REMARQUES IMPORTANTES
- Au travail, un semoir repliable doit être utilisé et doit se comporter comme
un semoir traditionnel.
- Il est possible de relever indépendamment une seule des 2 parties latérale
du châssis en utilisant une vanne 3 voies (option).
- Un léger décalage est possible entre la densité de semis réalisée par la
partie centrale du châssis et celles réalisée par les 2 parties latérales et cela
avec le même réglage de boîte de distances. En effet, les 2 roues motrice
centrales qui passent dans les traces des roues du tracteur ont un
développement différent des roues latérales qui roulent sur un sol non tassé.
Plus le sol est meuble, plus la différence est sensible. Il est recommandé de
faire des contrôles à ce niveau pour éventuellement en tenir compte dans le
choix de la pignonnerie des boîtes latérales ou de la pression des
pneumatique :
Pression recommandée
A cause de son poids important, ne pas laisser le semoir en appui
uniquement sur ses 2 roues centrales.
Il est interdit d'atteler ou de dételer appareil replié : celui-ci doit être
remisé déplié.
Toutes les opérations de montages, réglages et entretiens doivent se
faire semoir déplié et rayonneurs au sol.
Certains équipements ou certaines configurations de montage peuvent
entraîner une largeur de transport supérieure à 3 m
WICHTIGE HINWEISE
- Bei der Arbeit verhält sich eine klappbare Sämaschine wie eine normale
Sämaschine.
- Durch Benutzung eines Dreiwegeventils (Zusatzausstattung) können Sie
die 2 seitlichen Rahmenteile unabhängig voneinander ausheben.
- Zwischen dem Mittelrahmen und den beiden Seitenteilen kann es, selbst
bei gleich eingestellten Getrieben, zu unterschiedlichen Saatstärken
kommen, da die Antriebsräder der Seitenteile auf unbearbeitetem Boden
laufen, während die Antriebsräder des Mittelrahmens in der vorverdichteten
Schlepperspur laufen. Je leichter der Boden, desto größer der Unterschied.
Es empfiehlt sich eine Kontrolle durchzuführen und die Wechselgetriebe
oder den Reifendruck entsprechend zu ändern:
Empfohlener Reifendruck
Wegen ihres hohen Gewichts darf die Sämaschine nie auf beiden
Zentralrädern abgestellt werden.
Niemals eine eingeklappte Sämaschine an- oder abhängen; sie muss für
diese Vorgänge unbedingt ausgeklappt sein.
Auch für Montage, Einstellungen und Wartungsarbeiten muss die
Maschine mit den Spuranzeigern am Boden ausgeklappt werden.
Manche
Ausrüstungen
oder
Transportbreiten von über 3 m.
OBSERVACIONES IMPORTANTES
- En el trabajo debe utilizarse una sembradora plegable, que deberá
comportarse como una sembradora tradicional.
- Se puede elevar independientemente sólo una de las 2 partes laterales del
bastidor usando una válvula de 3 vías (opcional).
- Es posible que exista una ligera diferencia entre la densidad de la siembra
realizada por la parte central del bastidor y la realizada por las 2 partes
laterales, con el mismo reglaje de la caja de distancias. De hecho, las 2
ruedas motrices centrales que pasan por las huellas del tractor tienen un
desarrollo diferente al de las ruedas laterales que circulan por un suelo no
apisonado. Cuanto más mullido sea el suelo, más sensible será la diferencia.
Se recomienda hacer controles a este nivel para tener en cuenta este punto
al seleccionar los engranajes de las cajas laterales o la presión de los
neumáticos:
Presión recomendada
A causa de su peso considerable, la sembradora nunca debe descansar
solamente sobre las 2 ruedas centrales.
No enganchar ni desenganchar con el equipo plegado. Guardar el
equipo siempre desplegado.
Todas las operaciones de montaje, reglaje y mantenimiento deben
realizarse con la sembradora desplegada y los asurcadores en el suelo.
Determinados equipos o configuraciones de montaje pueden provocar
una anchura de transporte superior a 3 m
roue 500x15 : 1 bar
Rad 500x15: 1 bar
Montagekonfigurationen
rueda 500x15: 1 bar
IMPORTANT
- When working, a folding planter should be used and should work like a
traditional planter.
- It is possible to independently lift one of the two lateral parts of the frame
by using the 3-way valve (optional).
- A slight difference is possible between the density of seeding given by the
central section of the frame and the densities given by the two lateral
sections, even when each gearbox has the same setting. The two central
drive wheels, which follow the tractor tracks, cover a different distance
from the lateral wheels, which turn on the ground that has not been firmed.
The lighter the soil, the greater the difference. It is recommended that this
is checked in order to make any sprocket adjustments necessary on the
lateral gearboxes or to the pneumatic pressure:
Recommended pressure:
Because of its weight, do not leave the seeder resting only on its two
central drive wheels.
Attaching or detaching the seeder when the seeder is stacked is strictly
forbidden: the seeder shall be unfolded for all of these operations.
All assembly operations, adjustments and maintenance shall be made
on an unfolded seeder with the row markers on the ground.
Some equipment or some assembly configurations may result in a
transport size greater than 3m.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
- Bij het werk moet een opvouwbare zaaimachine gebruikt worden en zich
gedragen als een traditioneel zaaimachine.
- Het is mogelijk onafhankelijk één enkel van de 2 laterale delen van het
chassis te verhogen door gebruik te maken van een driewegsventiel (optie).
- Er is een licht verschil mogelijk tussen de dichtheid van zaaiing
gerealiseerd door het centrale deel van het chassis en de dichtheden
gerealiseerd door de 2 laterale delen, en dat met dezelfde instelling van
afstandsdoos. Inderdaad, de twee centrale aandrijfwielen die passeren in de
sporen van de wielen van de tractor hebben een omwenteling die verschilt
van de laterale wielen die op niet-aangestampte grond rollen. Hoe losser de
grond is, des te gevoeliger is het verschil. Het wordt aanbevolen controles
wat dit betreft uit te voeren om er eventueel rekening mee te houden bij de
keuze van het drijfwerk van de laterale dozen of van de druk van de
banden :
Aanbevolen drukwaarde : wiel 500 x 15 - 1 bar
Omwille van zijn groot gewicht, het zaaimachine niet laten steunen
uitsluitend op zijn 2 centrale wielen.
Het is verboden het opgevouwen toestel aan te koppelen of los te
erreichen
koppelen : het moet ontvouwen opgeborgen worden.
Alle operaties zoals montages, afstellingen en onderhoud moeten
gebeuren met het zaaimachine ontvouwen en met de sleuventrekkers
op de grond.
Bepaalde uitrustingen of montageconfiguraties kunnen ervoor zorgen
dat de breedte van het transport groter dan 3 m is.
NOTE IMPORTANTI
- Al lavoro, una seminatrice ripiegabile deve essere utilizzata e deve
comportarsi come una seminatrice tradizionale.
- è possibile sollevare indipendentemente una sola delle 2 parti laterali del
telaio utilizzando una paratoia a 3 vie (opzionale).
- è possibile che ci sia una differenza tra la densità di semina realizzata
dalla parte centrale del telaio e quella delle 2 parti laterali e ciò con la stessa
regolazione della scatola di distanza. Infatti, le 2 ruote motrici centrali che
passano nelle tracce delle ruote del trattore, hanno uno sviluppo diverso
dalle ruote laterali che camminano su un suolo non pigiato. Più il terreno è
mobile, più la differenza è sensibile. Si raccomanda di fare dei controlli a
questo livello per tenerne eventualmente conto nella scelta della dentatura
delle scatole laterali o della pressione dei pneumatici :
Pressione raccomandata
A causa del suo peso importante, non lasciare la seminatrice in
appoggio unicamente sulle 2 ruote centrali..
È vietato agganciare o sganciare ad apparecchio chiuso: il rimessaggio
deve essere effettuato ad apparecchio aperto.
Tutte le operazioni di montaggio, regolazione e manutenzione, devono
essere fatte quando la seminatrice è aperta e i solcatori al suolo.
Alcune attrezzature e alcune configurazioni di montaggio possono
comportare una larghezza di trasporto superiore a 3 m
34
Wheel 500x15: 1 bar
ruota 500x15 : 1 bar