REMARQUES IMPORTANTES
- Au travail, un semoir repliable doit être utilisé et doit se comporter comme un semoir
traditionnel.
- Contrôler de temps en temps l'état des glissières pour que les 3 parties du châssis
s'adaptent bien au terrain et suivent les dénivellations.
- Un kit relevage hydraulique de 2 éléments existe en option. Ce kit remonte
automatiquement les éléments (n° 2 et 7 en 8 rangs ou n° 4 et 9 en 12 rangs) au début
du repliage du châssis ainsi qu'au dépliage.
- Il est possible de relever indépendamment une seule
- Il est possible de relever indépendamment une seule des 2 parties latérale du châssis
en utilisant une vanne 3 voies (option).
- Un léger décalage est possible entre la densité de semis réalisée par la partie centrale
du châssis et celles réalisée par les 2 parties latérales et cela avec le même réglage de
boîte de distances. En effet, les 2 roues motrice centrales qui passent dans les traces
des roues du tracteur ont un développement différent des roues latérales qui roulent sur
un sol non tassé. Plus le sol est meuble, plus la différence est sensible. Il est
recommandé de faire des contrôles à ce niveau pour éventuellement en tenir compte
dans le choix de la pignonnerie des boîtes latérales ou de la pression des
pneumatiques :
Pression recommandée : roue 500x15 - 1 bar ; roue 6,5x80x15 - 1,2 bar
A cause de son poids important, ne pas laisser le semoir en appui uniquement sur
ses 2 roues centrales.
Il est interdit d'atteler ou de dételer appareil replié : celui-ci doit être remisé
déplié.
Toutes les opérations de montages, réglages et entretiens doivent se faire semoir
déplié et rayonneurs au sol.
Certains équipements ou certaines configurations de montage peuvent entraîner
une largeur de transport supérieure à 3 m
WICHTIGE HINWEISE
- Bei der Arbeit verhält sich eine klappbare Sämaschine wie eine normale Sämaschine.
- Prüfen Sie ab und zu den Zustand der Gleitschienen, um eine gute Bodenanpassung
der 3 Rahmenteile zu erreichen.
- Als Zusatzausstattung gibt es eine hydraulische Aushubvorrichtung mit 2 Elementen.
Diese Vorrichtung hebt bei Beginn des Ein- und Ausklappens automatisch die
Elemente (Nr. 2 und 7 bei 8 Reihen oder Nr. 4 und 9 bei 12 Reihen) aus.
- Durch Benutzung eines Dreiwegeventils (Zusatzausstattung) können Sie die 2
seitlichen Rahmenteile unabhängig voneinander ausheben.
- Zwischen dem Mittelrahmen und den beiden Seitenteilen kann es, selbst bei gleich
eingestellten Getrieben, zu unterschiedlichen Saatstärken kommen, da die
Antriebsräder der Seitenteile auf unbearbeitetem Boden laufen, während die
Antriebsräder des Mittelrahmens in der vorverdichteten Schlepperspur laufen. Je
leichter der Boden, desto größer der Unterschied. Es empfiehlt sich eine Kontrolle
durchzuführen und die Wechselgetriebe oder den Reifendruck entsprechend zu ändern:
Empfohlener Reifendruck: Rad 500x15 - 1 bar, Rad 6,5x15 - 1,2 bar
Wegen ihres hohen Gewichts darf die Sämaschine nie auf beiden Zentralrädern
abgestellt werden.
Niemals eine eingeklappte Sämaschine an- oder abhängen; sie muss für diese
Vorgänge unbedingt ausgeklappt sein.
Auch für Montage, Einstellungen und Wartungsarbeiten muss die Maschine mit
den Spuranzeigern am Boden ausgeklappt werden.
Manche Ausrüstungen oder Montagekonfigurationen erreichen Transportbreiten
von über 3 m.
OBSERVACIONES IMPORTANTES
- En el trabajo debe utilizarse una sembradora plegable, que deberá comportarse como
una sembradora tradicional.
- Controlar de vez en cuando el estado de las guías para que las 3 partes del bastidor se
adapten bien al terreno y sigan los desniveles.
- Opcionalmente, existe un kit de elevación hidráulico de 2 elementos. Este kit
eleva automáticamente los elementos (n° 2 y 7 en 8 líneas o n° 4 y 9 en 12
líneas) al principio del repliegue del bastidor así como en el despliegue.- Se
puede elevar independientemente sólo una de las 2 partes laterales del
bastidor usando una válvula de 3 vías (opcional). - Es posible que exista una
ligera diferencia entre la densidad de la siembra realizada por la parte central
del bastidor y la realizada por las 2 partes laterales, con el mismo reglaje de la
caja de distancias. De hecho, las 2 ruedas motrices centrales que pasan por
las huellas del tractor tienen un desarrollo diferente al de las ruedas laterales
que circulan por un suelo no apisonado. Cuanto más mullido sea el suelo,
más sensible será la diferencia. Se recomienda hacer controles a este nivel
para tener en cuenta este punto al seleccionar los engranajes de las cajas
laterales o la presión de los neumáticos:
Presiones recomendadas: rueda 500x15 - 1 bar, rueda 6.5x15 - 1.2 bar
A causa de su peso considerable, la sembradora nunca debe descansar solamente
sobre las 2 ruedas centrales.
No enganchar ni desenganchar con el equipo plegado. Guardar el equipo siempre
desplegado.
Todas las operaciones de montaje, reglaje y mantenimiento deben realizarse con
la sembradora desplegada y los asurcadores en el suelo.
Determinados equipos o configuraciones de montaje pueden provocar una
anchura de transporte superior a 3 m
IMPORTANT
- When working, a folding planter should be used and should work like a traditional
planter.
- From time to time check the condition of the slide parts so that the 3 sections of the
frame follow the ground contours.
- A hydraulic lifting kit is optional for the two parts. This kit automatically lifts parts
(nos. 2 and 7 with 8 rows and nos. 4 and 9 with 12 rows) at the start of unfolding and
folding up of the frame.
- It is possible to independently lift one of the two lateral parts of the frame by using
the 3-way valve (optional).
- A slight difference is possible between the density of seeding given by the central
section of the frame and the densities given by the two lateral sections, even when
each gearbox has the same setting. The two central drive wheels, which follow the
tractor tracks, cover a different distance from the lateral wheels, which turn on the
ground that has not been firmed. The lighter the soil, the greater the difference. It is
recommended that this is checked in order to make any sprocket adjustments necessary
on the lateral gearboxes or on the pneumatic pressure:
Recommended pressure: wheel 500x15 - 1 bar, wheel 6.5x15 - 1.2 bar
Because of its weight, do not leave the seeder resting only on its two central drive
wheels.
Attaching or detaching the seeder when the seeder is stacked is strictly forbidden:
the seeder must be unfolded for all of these operations.
All assembly operations, adjustments and maintenance shall be made on an
unfolded seeder with the row markers on the ground.
Some equipment or some assembly configurations may result in a transport
width greater than 3m.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
- Bij het werk moet een opvouwbare zaaimachine gebruikt worden en zich gedragen
als een traditioneel zaaimachine.
- Van tijd tot tijd de toestand van de geleibanen controleren opdat de 3 delen van het
chassis zich goed zouden aanpassen aan het terrein en de hoogteverschillen zouden
volgen.
- Een kit hydraulische optilling van 2 elementen bestaat in optie. Die kit verhoogt
automatisch de elementen (n° 2 en 7 bij 8 rijen of n° 4 en 9 bij 12 rijen) bij het begin
van het opvouwen van het chassis en ook bij het ontvouwen.
- Het is mogelijk onafhankelijk één enkel van de 2 laterale delen van het chassis te
verhogen door gebruik te maken van een driewegsventiel (optie).
- Er is een licht verschil mogelijk tussen de dichtheid van zaaiing gerealiseerd door het
centrale deel van het chassis en de dichtheden gerealiseerd door de 2 laterale delen, en
dat met dezelfde instelling van afstandsdoos. Inderdaad, de twee centrale
aandrijfwielen die passeren in de sporen van de wielen van de tractor hebben een
omwenteling die verschilt van de laterale wielen die op niet-aangestampte grond
rollen. Hoe losser de grond is, des te gevoeliger is het verschil. Het wordt aanbevolen
controles wat dit betreft uit te voeren om er eventueel rekening mee te houden bij de
keuze van het drijfwerk van de laterale dozen of van de druk van de banden :
Aanbevolen drukwaarden : wiel 500 x 15 - 1 bar, wiel 6.5 x 15 - 1.2 bar
Omwille van zijn groot gewicht, het zaaimachine niet laten steunen uitsluitend op
zijn 2 centrale wielen.
Het is verboden het opgevouwen toestel aan te koppelen of los te koppelen : het
moet ontvouwen opgeborgen worden.
Alle operaties zoals montages, afstellingen en onderhoud moeten gebeuren met
het zaaimachine ontvouwen en met de sleuventrekkers op de grond.
Bepaalde uitrustingen of montageconfiguraties kunnen ervoor zorgen dat de
breedte van het transport groter dan 3 m is.
NOTE IMPORTANTI
- Al lavoro, una seminatrice ripiegabile deve essere utilizzata e deve comportarsi come
una seminatrice tradizionale.
- Controllare ogni tanto lo stato delle guide affinché le 3 parti del telaio si adattino
bene al terreno e seguano i dislivelli.
- Come opzione, esiste un kit di sollevamento idraulico di 2 elementi . questo kit
solleva automaticamente gli elementi (n° 2 e 7 per 8 file o n° 4 e 9 per 12 file)
all'inizio della chiusura del telaio così come all'apertura.
- è possibile sollevare indipendentemente una sola delle 2 parti laterali del telaio
utilizzando una paratoia a 3 vie (opzionale).
- è possibile che ci sia una differenza tra la densità di semina realizzata dalla parte
centrale del telaio e quella delle 2 parti laterali e ciò con la stessa regolazione della
scatola di distanza. Infatti, le 2 ruote motrici centrali che passano nelle tracce delle
ruote del trattore, hanno uno sviluppo diverso dalle ruote laterali che camminano su un
suolo non pigiato. Più il terreno è mobile, più la differenza è sensibile. Si raccomanda
di fare dei controlli a questo livello per tenerne eventualmente conto nella scelta della
dentatura delle scatole laterali o della pressione dei pneumatici :
Pressione raccomandata : ruota 500x15 - 1 bar, ruota 6.5x15 - 1.2 bar
A causa del suo peso importante, non lasciare la seminatrice in appoggio
unicamente sulle 2 ruote centrali..
È vietato agganciare o sganciare ad apparecchio chiuso: il rimessaggio deve
essere effettuato ad apparecchio aperto.
Tutte le operazioni di montaggio, regolazione e manutenzione, devono essere fatte
quando la seminatrice è aperta e i solcatori al suolo.
Alcune attrezzature e alcune configurazioni di montaggio possono comportare
una larghezza di trasporto superiore a 3 m
20