Page 1
SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG RX10RTL RX10RL/RX10RTRL RX10RSL/RX10GTL RXW10L/RX10ML 8FS-28197-J0...
Page 3
NOTE: NOTICE A NOTE provides key information that can make procedures easier or clearer. This manual was written by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers MANUAL FORMAT and their qualified mechanics. It is not possible All of the procedures in this manual are orga- to put an entire mechanic’s education into one...
Page 4
ATTENTION: Un ATTENTION indique les précautions spéciales AVERTISSEMENT qui doivent être prises pour éviter d’endommager la Ce manuel a été écrit par Yamaha Motor Company à motoneige. l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs N.B.: mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre Un N.B.
Page 5
TILLÄGGSHANDBOK FÖR ÖVERSYN OCH UNDERHÅLL: 8FV-28197-J0 rar eller reparerar snöskotern. ANMÄRKNING VIKTIGT: Denna handbok som är skriven av Yamaha VIKTIGT indikerar särskilda försiktighetsåtgärder Motor Company är främst avsedd för Yamaha som måste vidtagas för att undvika skada på auktoriserade återförsäljare och reparatörer. En snöskotern.
Page 6
ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) Illustrated symbols are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. General information Periodic inspections and adjustments Chassis Power train Engine Cooling system Fuel injection system Electrical Specifications Illustrated symbols are used to iden- tify the specifications which appear.
Page 7
ILLUSTRERADE SYMBOLER SYMBOLES GRAPHIQUES (Se illustrationen) (Voir l’illustration) Les symboles graphiques à servent à indiquer De illustrerade symbolerna till är utfor- le numéro et le contenu des différents chapitres. made som bilder för att indikera kapitlets num- mer och innehåll. Renseignements généraux Allmän information Inspections et réglages périodiques...
Page 9
INDEX INDEX INNEHÅLLSFÖRTECKNING GENERAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS GENERAUX ALLMÄN INFORMATION INFO PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INSPECTION ET REGLAGES PERIODIQUES INSP REGELBUNDEN KONTROLL OCH JUSTERING CHASSIS PARTIE CYCLE CHAS CHASSI POWER TRAIN TRAIN DE ROULEMENT POWR DRIVENHET ENGINE MOTEUR MOTOR COOLING SYSTEM CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT COOL KYLSYSTEM...
CHASSIS OIL PRESSURE SWITCH ......85 COWLINGS ..........30 THROTTLE BODIES ........86 INJECTORS ..........87 STEERING........... 31 CHECKING THE INJECTORS....88 RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, CHECKING THE THROTTLE BODIES...88 RX10RSL, RXW10L ....... 31 CHECKING THE THROTTLE BODY RX10GTL..........33 JOINTS ...........88 RX10ML..........35 CHECKING THE FUEL PUMP AND PRESSURE REGULATOR OPERATION ...........89...
Page 11
CHAPTER 8. ENGINE ..........128 POWER TRAIN ........130 ELECTRICAL CHASSIS ..........132 IGNITION SYSTEM........92 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS.. 133 CIRCUIT DIAGRAM ........92 THROTTLE OVERRIDE SYSTEM DEFINITION OF UNITS......133 (T.O.R.S.) ..........94 HANDLEBAR SWITCH (RIGHT).....95 CABLE ROUTING ........134 MAIN SWITCH ........96 LOAD RELAY..........96 ELECTRICAL STARTING SYSTEM ...97 CIRCUIT DIAGRAM ........97...
Page 12
PARTIE CYCLE SECURITE ............61 TABLEAU DE DEPANNAGE ......63 CARENAGES ............30 MODE DE DIAGNOSTIC........64 DIRECTION ............31 DETAILS DU DEPANNAGE ......71 RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, CONTACTEUR DE PRESSION D’HUILE ..85 RX10RSL, RXW10L .........31 CORPS DE PAPILLON DES GAZ .....86 RX10GTL ............32 INJECTEURS............87 RX10ML ............35 CONTROLE DES INJECTEURS .....88...
Page 13
CONTROLE DES JOINTS DES CORPS DE CHAPITRE 9. PAPILLON DES GAZ........88 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE LA POMPE A CARBURANT ET DU CARACTERISTIQUES GENERALES ....110 REGULATEUR DE PRESSION ...... 89 CONTROLE ET REGLAGE DU CAPTEUR CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN ..114 DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ..
Page 14
SPJÄLLHUS ........... 86 INSPRUTARE ..........87 KÅPOR ............30 KONTROLL AV INSPRUTARE....88 KONTROLL AV SPJÄLLHUS ....88 STYRNING ............31 KONTROLL AV SPJÄLLHUSLEDER ..88 RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, KONTROLLERA FUNKTIONEN I RX10RSL, RXW10L ........31 BRÄNSLEPUMP OCH RX10GTL............33 TRYCKREGULATOR......... 89 RX10ML............35 KONTROLL OCH JUSTERING AV...
SPECIAL TOOLS INFO GENERAL INFORMATION SPECIAL TOOLS Some special tools are necessary for a completely accurate tune- up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage that can be caused by the use of improper tools or impro- vised techniques.
Page 17
OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG INFO ALLMÄN INFORMATION RENSEIGNEMENTS GENERAUX SPECIALVERKTYG Vissa specialverktyg är nödvändiga för fullstän- OUTILS SPECIAUX dig justering och hopsättning. Användning av Certains outils spéciaux sont nécessaires pour effec- korrekt specialverktyg hjälper till att förhindra tuer un réglage et un montage tout à fait précis. L’uti- skada som kan uppstå...
INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE INSP CHART FOR THE EMISSION CONTROL SYSTEM PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INTRODUCTION This chapter includes all information necessary to perform recommended inspections and adjust- ments. These preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine operation and a longer service life. In addition, the need for costly overhaul work will be greatly reduced.
INSP GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Every Initial Pre-opera- 1 month or Seasonally Item Remarks tion check 800 km or 4,000 km (Daily) (500 mi) (2,500 mi) (40 hr) (200 hr) Check oil level. Engine oil Replace.
Page 20
INSP GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Every Initial Pre-opera- 1 month or Seasonally Item Remarks tion check 800 km or 4,000 km (Daily) (500 mi) (2,500 mi) (40 hr) (200 hr) Check engagement and shift speed. Whenever operating elevation is Adjust if necessary.
Page 22
INSP INTRODUCTION/TABLEAU D’ENTRETIEN PERIODIQUE POUR LE SYSTEME ANTIPOLLUTION INSPECTION ET REGLAGES PERIODIQUES INTRODUCTION Dans ce chapitre, on trouvera toutes les informations nécessaires pour effectuer les inspections et réglages préconi- sés. Le respect de ces procédures d’entretien préventif assure un fonctionnement plus fiable et une plus longue durée de vie du véhicule.
Page 23
INSP TABLEAU D’ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION TABLEAU D’ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION La première Tous les fois Contrôle Une fois par Après 1 mois avant saison ou Elément Remarques utilisation 4.000 km 800 km (quotidien) (2.500 mi) (500 mi) (200 hr) (40 hr) Contrôler le niveau d’huile.
Page 24
INSP TABLEAU D’ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION La première Tous les fois Contrôle Une fois par Après 1 mois avant saison ou Elément Remarques utilisation 4.000 km 800 km (quotidien) (2.500 mi) (500 mi) (200 hr) (40 hr) Contrôler le régime d’embrayage et le régime de changement de vitesse.
Page 26
INLEDNING/REGELBUNDET UNDERHÅLL INSP AVGASRENINGSSYSTEMET REGELBUNDEN INSPEKTION OCH JUSTERING INLEDNING Det här kapitlet innehåller all information som behövs för att utföra rekommenderade inspektioner och justeringar. Dessa skyddande underhållsåtgärder, om de följs, kommer att tillförsäkra tillförlitligare maskinfunktion och ett längre brukbart liv hos maskinen. Behovet av dyra reparationsarbeten kommer dessutom att reduceras kraftigt.
Page 27
INSP ALLMÄNT UNDERHÅLL OCH SMÖRJSCHEMA ALLMÄNT UNDERHÅLL OCH SMÖRJSCHEMA Varje I början 1 månad Säsong Före drift, eller eller 4.000 Detalj Anmärkningar kontroll 800 km (Varje dag) (500 mi) (2.500 mi) (40 hr) (200 hr) Kontrollera oljenivån. Motorolja Byt. Varje Oljefilterkassett Byt.
Page 28
INSP ALLMÄNT UNDERHÅLL OCH SMÖRJSCHEMA Varje I början 1 månad Säsong Före drift, eller eller 4.000 Detalj Anmärkningar kontroll 800 km (Varje dag) (500 mi) (2.500 mi) (40 hr) (200 hr) Kontrollera inkopplingen och växlingshastigheten. Justera vid behov. När höjden för fordonets drift ändras. Inspektera slitage/skador på...
INSP FUEL LINE INSPECTION/COOLING SYSTEM FUEL LINE INSPECTION 1. Remove: • Top cover Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. 2. Remove: • Intake silencer Refer to “FUEL INJECTION” in CHAPTER 7. 3. Inspect: • Fuel hoses • Fuel delivery hoses Cracks/damage →...
Page 31
INSP VERIFICATION DE LA CONDUITE DE CARBURANT/CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT KONTROLL AV BRÄNSLELEDNING/KYLSYSTEM VERIFICATION DE LA CONDUITE DE INSPEKTION AV BRÄNSLELEDNING CARBURANT 1. Ta bort: 1. Déposer: • Toppkåpor • Cache supérieur Se “KÅPOR” i KAPITEL 3. Se reporter à “CARENAGES” au CHAPITRE 3. 2.
Page 32
INSP COOLING SYSTEM 5. Remove: • Side cover (right) • Side under cover (right) Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. 6. Place an open container under the coolant hose. 7. Disconnect: • Coolant hose 8. Drain the coolant. NOTE: NOTE: Lift up the tail of the machine to drain the cool- ant.
Page 33
INSP CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT KYLSYSTEM 5. Déposer: 5. Ta bort: • Cache latéral (droit) • Sidoplåt (höger) • Cache inférieur latéral (droit) • Sidoplåt (höger) Se reporter à “CARENAGES” au CHAPITRE 3. Se “KÅPOR” i KAPITEL 3. 6. Placer un récipient ouvert sous le tuyau de liquide 6.
Page 34
Coolant mixing ratio (coolant:water) 3:2 (60%:40%) Total amount: For RX10RTL / RX10RL / RX10RTRL / RX10RSL / RXW10L 6.0 L (5.28 Imp qt, 6.34 US qt) For RX10ML 6.4 L (5.63 Imp qt, 6.76 US qt) CAUTION: •...
Page 35
(liquide de refroidissement:eau) RX10RTRL/RX10RSL/RXW10L 3:2 (60%:40%) 6,0 L (5,28 Imp qt, 6,34 US qt) Quantité totale: För RX10ML Pour les RX10RTL/RX10RL/ 6,4 L (5,63 Imp qt, 6,76 US qt) RX10RTRL/RX10RSL/RXW10L 6,0 L (5,28 Imp qt, 6,34 US qt) VIKTIGT: Pour le RX10ML 6,4 L (5,63 Imp qt, 6,76 US qt) •...
Page 36
INSP COOLING SYSTEM 18.Bleed the air from the cooling system. 19.Inspect: • Cooling system Decrease of pressure (leaks) → Repair as required. Inspection steps: • Attach the cooling system tester adapter to the coolant filler Cooling system tester: 90890-01325, YU-24460-01 Adapter: 90890-01352, YU-33984 •...
Page 37
INSP CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT KYLSYSTEM 18. Purger l’air du circuit de refroidissement. 18.Avlufta kylsystemet. 19. Inspecter: 19.Kontrollera: • Circuit de refroidissement • Kylsystem Diminution de la pression (fuites) → Effectuer les Trycksänkning (läckor) → Reparera vid réparations nécessaires. behov. Procédure de d’inspection: Inspektionsföljd: •...
Page 38
INSP COOLING SYSTEM Air bleeding steps: • Lift up the tail of the machine. • Remove the bleed bolt on the heat exchanger. • While slowly adding coolant to the coolant filler, drain the coolant until no more air bub- bles appear.
Page 39
INSP CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT KYLSYSTEM Procédure pour la purge de l’air: Avluftningsåtgärder: • Soulever l’arrière du véhicule. • Lyft upp maskinens baksida. • Déposer le boulon de purge de l’échangeur • Tag ut avluftningsbulten på värmeväxla- thermique. ren. • Tout en versant lentement du liquide de refroidis- •...
INSP SYNCHRONIZING THE THROTTLE BODIES SYNCHRONIZING THE THROTTLE BODIES NOTE: NOTE: Prior to synchronizing the throttle bodies, the valve clearance and the engine idling speed should be properly adjusted and the ignition timing should be checked. 1. Place the machine on a level surface. 2.
Page 41
INSP SYNCHRONISATION DES CORPS DE PAPILLON DES GAZ SYNKRONISERING AV SPJÄLLHUSEN SYNCHRONISATION DES CORPS DE SYNKRONISERING AV SPJÄLLHUSEN PAPILLON DES GAZ OBS: N.B.: Innan spjällhusen synkroniseras ska ventilspelet Avant de procéder à la synchronisation des corps de och motorns tomgång justeras korrekt och inställningen av tändningen ska kontrolleras.
Page 42
INSP SYNCHRONIZING THE THROTTLE BODIES 7. Adjust: • throttle body synchronization a. With throttle body #1 as standard, adjust throttle bodies #2, #3, and #4 using the air screws , #2 , #3 , #4 NOTE: NOTE: • After each step, rev the engine two or three times, each time for less than a second, and check the synchronization again.
Page 43
INSP SYNCHRONISATION DES CORPS DE PAPILLON DES GAZ SYNKRONISERING AV SPJÄLLHUSEN 7. Régler: 7. Justera: • synchronisation du corps de papillon des gaz • spjällhusets synkronisering a. En prenant le corps de papillon des gaz #1 comme a. Med spjällhus #1 som standard, justera spjäll- norme, régler les corps de papillon des gaz #2, #3, husen #2, #3, och #4 med luftskruvarna et #4 à...
INSP ENGINE IDLE SPEED ADJUSTMENT ENGINE IDLE SPEED ADJUSTMENT NOTE: NOTE: Prior to adjusting the engine idling speed, the carburetor synchronization should be adjusted properly, the air filter should be clean, and the engine should have adequate compression. 1. Start the engine and let it warm up for sev- eral minutes.
Page 45
INSP REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR JUSTERING AV MOTORNS TOMGÅNGSVARVTAL REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU JUSTERING AV MOTORNS MOTEUR TOMGÅNGSVARVTAL OBS: N.B.: Innan motorns tomgångsvarvtal justeras, ska för- Avant de régler le régime de ralenti du moteur, il faut gasarsynkroniseringen vara korrekt justerad, luft- synchroniser correctement les carburateurs, nettoyer filtren ska vara rena och motorn ska ha korrekt...
INSP THROTTLE CABLE FREE PLAY ADJUSTMENT THROTTLE CABLE FREE PLAY ADJUSTMENT NOTE: NOTE: • Before adjusting the throttle cable free play, the engine idle speed should be adjusted. • Adjust the throttle cable free play while the cable is in the cable guide. 1.
Page 47
INSP REGLAGE DU JEU DU CABLE DES GAZ JUSTERING AV GASVAJERNS SPEL REGLAGE DU JEU DU CABLE DES GAZ JUSTERING AV GASVAJERNS SPEL OBS: N.B.: • Innan du justerar gasvajerns spel ska motorns • Avant de régler le jeu du câble des gaz, il faut régler tomgångshastighet justeras.
INSP SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT POWER TRAIN SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT 1. Measure: • Sheave offset Use the sheave gauge. Out of specification → Adjust. Sheave offset: 13.5 ~ 16.5 mm (0.53 ~ 0.65 in) Sheave gauge: YS-42421-1 NOTE: NOTE: Push the secondary sheave toward the inside of vehicle frame first and measure the sheave offset.
Page 49
INSP REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES JUSTERING AV REMSKIVANS FÖRSKJUTNING DRIVENHET TRAIN DE ROULEMENT REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES JUSTERING AV REMSKIVANS FÖRSKJUTNING 1. Mesurer: 1. Mät: • Décalage des poulies • Remskivans förskjutning Utiliser la jauge à poulie. Hors caractéristiques → Régler. Använd remskivsmätaren.
INSP SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT/LUBRICATION 3. Measure: • Secondary sheave freeplay (clearance) Use a feeler gauge. Out of specification → Adjust. Secondary sheave free play (clearance): 1.0 ~ 2.0 mm (0.04 ~ 0.08 in) 4. Adjust: • Secondary sheave freeplay (clearance) Adjustment steps: •...
Page 51
INSP REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES/LUBRIFICATION JUSTERING AV REMSKIVANS FÖRSKJUTNING/SMÖRJNING 3. Mesurer: 3. Mät: • Jeu (libre) de poulie secondaire • Sekundärremskivans spel Utiliser une jauge d’épaisseur. Använd ett bladmått. Hors caractéristiques → Régler. Motsvarar ej specification → Justera. Sekundärremskivans spel Jeu (libre) de la poulie secondaire: (spel): 1,0 ~ 2,0 mm (0,04 ~ 0,08 in)
Page 53
Appliquer de la graisse (des deux côtés) Applicera fett (Båda sidor) Appliquer de la graisse (des deux côtés) Applicera fett (Båda sidor) Avant Fram Bak (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Arrière (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) RX10GTL) Arrière (RXW10L) Bak (RXW10L) Arrière (RX10ML)
CLUTCH Blue P Pink S Silver High altitude W White Y Yellow Specifications Model: RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL – 800 m 600 ~ 1,400 m 1,200 ~ 2,000 m 1,800 ~ 2,600 m 2,400 ~ 3,000 m Elevation (– 2,500 ft)
Page 55
INSP EMBRAYAGE KOPPLING EMBRAYAGE KOPPLING Hög höjd Haute altitude Modèle de Caractéristiques: RX10RTL, RX10RL, Specifikationer Modell: RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL Höjd över havet Altitude Régime de ralenti du moteur Motorns tomgångshastighet Régime d’embrayage r/min Inkopplingsvarvtal r/min.
Page 56
INSP CLUTCH Blue P Pink S Silver W White Y Yellow Specifications Model: RXW10L – 800 m 600 ~ 1,400 m 1,200 ~ 2,000 m 1,800 ~ 2,600 m 2,400 ~ 3,000 m Elevation (– 2,500 ft) (2,000 ~ 4,500 ft) (4,000 ~ 6,500 ft) (6,000 ~ 8,500 ft) (8,000 ~ 10,000 ft)
Page 57
INSP EMBRAYAGE KOPPLING Modèle de Caractéristiques: RXW10L Specifikationer Modell: RXW10L Altitude Höjd över havet Régime de ralenti du moteur Motorns tomgångshastighet Inkopplingsvarvtal r/min. Régime d’embrayage r/min Régime de changement de vitesse r/min Växlingsvarvtal r/min Taux de réduction secondaire (nombre de maillons) Sekundärt reduktionsförhållande (antal länkar) Ressort de poulie primaire Primärremskivans fjäder...
Page 58
INSP CLUTCH Blue P Pink S Silver W White Y Yellow Specifications Model: RX10ML – 800 m 600 ~ 1,400 m 1,200 ~ 2,000 m 1,800 ~ 2,600 m 2,400 ~ 3,000 m Elevation (– 2,500 ft) (2,000 ~ 4,500 ft) (4,000 ~ 6,500 ft) (6,000 ~ 8,500 ft) (8,000 ~ 10,000 ft)
Page 59
INSP EMBRAYAGE KOPPLING Modèle de Caractéristiques: RX10ML Specifikationer Modell: RX10ML Altitude Höjd över havet Régime de ralenti du moteur Motorns tomgångshastighet Inkopplingsvarvtal r/min. Régime d’embrayage r/min Régime de changement de vitesse r/min Växlingsvarvtal r/min Taux de réduction secondaire (nombre de maillons) Sekundärt reduktionsförhållande (antal länkar) Ressort de poulie primaire Primärremskivans fjäder...
INSP GEAR SELECTION GEAR SELECTION The reduction ratio of the driven gear to the drive gear must be set according to the snow conditions. If there are many rough surfaces or unfavorable snow conditions, the drive/driven gear ratio should be increased. If the surfaces are fairly smooth or better snow conditions exist, decrease the ratio.
Page 61
INSP SELECTION DES PIGNONS VAL AV VÄXEL SELECTION DES PIGNONS VAL AV VÄXEL Le taux de réduction du pignon mené sur le pignon Det drivna drevets reduktionsgrad till differentia- menant doit être réglé en fonction de la qualité de la len måste ställas in i förhållande till snötillstån- neige.
Page 63
INSP SELECTION DES PIGNONS VAL AV VÄXEL N° de pièce de chaîne et de pignon Kedja och kedjehjul, artikelnummer Nom des pièces Artikelbeteckning Kuggar & länkar Dents et maillons N° de pièce Artikelnr. Standard Standard Drivkedjehjul Pignon d’entraînement Pignon mené Drivet kedjehjul Chaîne Kedja...
Page 65
INSP SELECTION DES PIGNONS VAL AV VÄXEL Ressort de poulie secondaire Fjäder för sekundär remskiva N° de pièce Artikelnr. Raideur de ressort Fjädringsgrad Précontrainte Förspänning Couleur Färg Brown ..Brun Brown..Brun White .
Page 67
INSP SELECTION DES PIGNONS VAL AV VÄXEL Ressort de poulie primaire Primärfjäder Färgkod för fjäderidentifiering Code de couleur d’identification des ressorts Fjädringsgradsfärg Couleur de la raideur de ressort Förspänning, färg Couleur de la précontrainte Artikelnr. N° de pièce Fjädringsgrad Raideur de ressort Förspänning Précontrainte Färg...
Page 68
INSP GEAR SELECTION Clutch weight Weight g (oz) Parts no. without bush Shape & ID mark Standard and rivets 8BU-17605-20 45.41 (1.60) 8CH-17605-10 35.32 (1.247) 8DG-17605-00 34.26 (1.209) 8DJ-17605-00 37.77 (1.333) 8DN-17605-10 39.76 (1.40) 8ES-17605-00 54.6 (1.93) 8FA-17605-10 63.8 (2.25)
Page 69
INSP SELECTION DES PIGNONS VAL AV VÄXEL Masselotte d’embrayage Koppling vikt Artikelnr. N° de pièce Vikt g (oz) utan bussning och nitar Poids g (oz) sans douille et rivets Form och ID-märke Forme et marque d’identification Standard Standard...
Page 70
RX10ML Weight rivets Length Weight Parts No. Material Standard Effects mm (in) g (oz) IN: RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Increased RX10GTL, RXW10L Force CENTER: RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, 90261-06033 Steel 17.2 (0.677) 4.5 (0.159) RX10RSL, RX10GTL, RXW10L OUT: RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L 3.6 (0.127)
Page 71
INSP SELECTION DES PIGNONS VAL AV VÄXEL Artikelnr. N° de pièce Vikt g (oz) utan bussning och nitar Poids g (oz) sans douille et rivets Form och ID-märke Forme et marque d’identification Standard Standard Rivets de masselotte Vikt nitar Artikelnr. N°...
Page 72
Identification bushing part diameter Standard Effects type (P/N) mark (Width) number mm (in) Grooved & Machined VESPEL Increased TP-8549 force RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, 8FG-17624-00 14.5 (0.57) RX10RSL, RX10GTL, RXW10L (1.46 mm) 90386-09001 Grooved VESPEL TP-8549 8FG-17624-10 15.0 (0.59) (1.46 mm)
Page 73
INSP SELECTION DES PIGNONS VAL AV VÄXEL Rouleaux Rullar Rulle med bussning artikel nummer Numéro de pièce du rouleau avec douille Ytterdiameter Diamètre extérieur Bussning typ (P/N) Type de douille (N°/P) Identifierings-märke (Bredd) Repère d’identification (largeur) Standard Standard Effets Effekt Räfflat &...
FRONT SUSPENSION Spring preload 1. Adjust: • Spring preload Adjustment steps: • Loosen the locknut • Adjust the spring preload by turning the spring seat RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L Standard Spring seat Shorter ← → Longer distance Harder ←...
Page 75
• Desserrer le contre-écrou • Lossa på låsmuttern • Régler la précontrainte du ressort en tournant la cou- • Justera fjäderns förspänning genom att vrida pelle du ressort fjädersätet RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L RXW10L Distance de Standard Standard Fjädersätets...
INSP REAR SUSPENSION REAR SUSPENSION Spring preload (RX10GTL) 1. Adjust: • Spring preload Adjustment step: • Loosen the locknut • Adjust the spring preload by turning the spring seat Front Standard Spring seat Shorter ← → Longer distance Harder ← →...
Page 77
INSP SUSPENSION ARRIERE BAKRE UPPHÄNGNING SUSPENSION ARRIERE BAKRE UPPHÄNGNING Fjäder förspänning (RX10GTL) Précontrainte du ressort (RX10GTL) 1. Justera: 1. Régler: • Fjäderförspänning • Précontrainte du ressort Procédure de réglage: Justeringsåtgärder: • Desserrer le contre-écrou • Lossa på låsmuttern • Régler la précontrainte du ressort en tournant la cou- •...
Page 78
INSP REAR SUSPENSION • Press the electric suspension/grip warmer adjustment switch in direction (Maximum: 16 push) Adjustment switch pushed direction Display Adjustment 9 10 11 12 13 14 15 16 switch Damping Softer ← → Harder force • This display scale is set in 2-level for one graduation.
Page 79
INSP SUSPENSION ARRIERE BAKRE UPPHÄNGNING • Enfoncer le contacteur de réglage de suspension • Tryck reglaget till den elektriska upphängningen/ électrique/de chauffe-poignée du côté handtagsvärmarjusteringen i riktning (Maximum: 16 pressions) eller (Maximum: 16 tryckningar) Côté enfoncé Justering contacteur reglage de réglage tryckt Affichage riktning...
CHAS COWLINGS CHASSIS COWLINGS Order Job/Part Q’ty Remarks Removing the cowlings Remove the parts in the order listed. Shroud Side cover (left and right) Side under cover (left and right) Top cover Headlight assembly Headlight stay Intake silencer For installation, reverse the removal procedure.
Page 81
CARENAGES CHAS KÅPOR PARTIE CYCLE CARENAGES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Déposer des carénages Déposer les pièces dans l’ordre indiqué. Capot Caches latéraux (gauche et droit) Caches latéraux inférieurs (gauche et droit) Cache supérieur Phare complet Support de phare Silencieux d’admission Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
CHAS STEERING STEERING RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L RX10RL, RXW10L 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Handlebar removal Remove the parts in the order listed below. Top cover Refer to “COWLINGS”.
Page 83
DIRECTION CHAS STYRNING DIRECTION RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du guidon Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache supérieur Se reporter à “CARENAGES”. Cache-guidon Guide-câble (avant) Fiche rapide de fil de chauffe-poignée Débrancher. Fiche rapide du fil du contacteur de papillon Débrancher.
Page 84
CHAS STEERING RX10RL, RXW10L 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Master cylinder assembly NOTE: NOTE: Handlebar holder (upper) After installing all parts, refer to “CABLE Cable holder ROUTING” to check the cable, lead and Handlebar hose routings.
Page 85
DIRECTION CHAS STYRNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble de maître-cylindre N.B.: Demi-palier de guidon (supérieur) Après avoir posé toutes les pièces, se reporter à Support de câble “CHEMINEMENT DES CABLES”, pour véri- Guidon fier le cheminement des câbles, fils et durites. Joint de guidon Guide-câble (arrière) Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur...
CHAS STEERING RX10GTL 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Handlebar removal Remove the parts in the order listed below. Top cover Refer to “COWLINGS”. Cable guide (front) Grip warmer lead coupler Disconnect.
Page 87
DIRECTION CHAS STYRNING RX10GTL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du guidon Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache supérieur Se reporter à “CARENAGES”. Guide-câble (avant) Fiche rapide de fil de chauffe-poignée Débrancher. Fiche rapide du fil du contacteur de papillon Débrancher.
Page 88
CHAS STEERING 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Master cylinder assembly NOTE: NOTE: Handlebar holder (upper) After installing all parts, refer to “CABLE Cable holder ROUTING” to check the cable, lead and Handlebar hose routings.
Page 89
DIRECTION CHAS STYRNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble de maître-cylindre N.B.: Demi-palier de guidon (supérieur) Après avoir posé toutes les pièces, se reporter à Support de câble “CHEMINEMENT DES CABLES”, pour véri- Guidon fier le cheminement des câbles, fils et durites. Joint de guidon Guide-câble (arrière) Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur...
CHAS STEERING RX10ML 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Handlebar removal Remove the parts in the order listed below. Top cover Remove to “COWLINGS”. Cable guide (front) Grip warmer lead coupler Disconnect.
Page 91
DIRECTION CHAS STYRNING RX10ML Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du guidon Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache supérieur Se reporter à “CARENAGES”. Guide-câble (avant) Fiche rapide de fil de chauffe-poignée Débrancher. Fiche rapide du fil du contacteur de papillon Débrancher.
Page 92
CHAS STEERING 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Master cylinder assembly NOTE: NOTE: Handlebar holder (upper) After installing all parts, refer to “CABLE Cable holder ROUTING” to check the cable, lead and Handlebar hose routings.
Page 93
DIRECTION CHAS STYRNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble de maître-cylindre N.B.: Demi-palier de guidon (supérieur) Après avoir posé toutes les pièces, se reporter à Support de câble “CHEMINEMENT DES CABLES”, pour véri- Guidon fier le cheminement des câbles, fils et durites. Joint de guidon Guide-câble (arrière) Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur...
POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT POWER TRAIN PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT 120 Nm (12 m•kg, 85 ft•lb) 60 Nm (6.0 m•kg, 43 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Primary sheave removal Remove the parts in the order listed below. Left side cover Refer to “COWLINGS”...
Page 95
POWR POULIE PRIMAIRE ET COURROIE D’ENTRAINEMENT TRAPEZOIDALE PRIMÄRREMSKIVA OCH VARIATORREM TRAIN DE ROULEMENT POULIE PRIMAIRE ET COURROIE D’ENTRAINEMENT TRAPEZOIDALE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de poulie primaire Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache latéral gauche Se reporter à “CARENAGES” au CHAPITRE 3. Courroie trapézoïdale Ensemble de poulie primaire Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur...
Page 96
POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT 6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb) 14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb) 200 Nm (20.0 m•kg, 145 ft•lb) Clean the threads. Apply LOCTITE648 AS illustrated in And then tighten the spider. (The spider must 16 mm (0.63 in) be turned counterclockwise to be tightened.) 30 mm (1.18 in)
Page 97
POWR POULIE PRIMAIRE ET COURROIE D’ENTRAINEMENT TRAPEZOIDALE PRIMÄRREMSKIVA OCH VARIATORREM Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démontage de poulie primaire Démonter les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache de poulie primaire Ressort de poulie primaire Collier Rouleau Rondelle Collier Masselotte Rondelle Poulie fixe Butée Poulie mobile Douille...
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION SLIDE RAIL SUSPENSION RX10GTL 60 Nm (6.0 m•kg, 43 ft•lb) 84 Nm (8.4 m•kg, 61 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension removal Remove the parts in the order listed below. Rear axle nut Loosen. Tension adjuster Loosen.
Page 99
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT RX10GTL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l'ordre indiqué coulissement ci-dessous. Ecrou d’axe arrière Desserrer. Dispositif de réglage de la tension Desserrer.
Page 100
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension disassembly Remove the parts in the order listed below. Stopper band Shaft Rubber collar Electric suspension sub-wire lead Shock absorber Collar Control rod assembly Spacer Collar Oil seal Bearing...
Page 101
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démontage de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Attache de butée Arbre Collier de serrage en caoutchouc Fil secondaire de suspension électrique Amortisseur Collier de serrage Ensemble de tige de commande...
Page 102
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Front pivot arm Bushing Collar Sliding runner Suspension wheel Suspension wheel bracket Shaft Collar Front pivot arm bracket Bushing Collar Shaft Rear pivot arm Guide wheel Bushing Shaft Rear pivot arm bracket...
Page 103
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bras-pivot avant Bague Collier de serrage Patin Galet de suspension Support de galet de suspension Arbre Collier de serrage Support de bras-pivot avant Bague Collier de serrage Arbre Bras-pivot arrière Galet de guidage Bague...
Page 104
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Guide wheel Collar Tension adjuster Rear axle shaft For assembly, reverse the disassembly procedure.
Page 105
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Galet de guidage Collier de serrage Dispositif de réglage de la tension Arbre de roue arrière Remonter les pièces en inversant l’ordre de leur démontage. Ordnings- Kvan- Arbetsnamn/Detaljnamn Anmärkningar följd titet...
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION RXW10L 72 Nm (7.2 m•kg, 52 ft•lb) 84 Nm (8.4 m•kg, 61 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension removal Remove the parts in the order listed below. Rear axle nut Loosen. Tension adjuster Loosen. Collar Shaft Guide wheel...
Page 107
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING RXW10L Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Ecrou d’axe arrière Desserrer. Dispositif de réglage de la tension Desserrer. Collier de serrage Arbre Galet de guidage Suspension à...
Page 108
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension disassembly Remove the parts in the order listed below. Shock absorber adjuster assembly Stopper band Shaft Rubber collar Shock absorber Spacer Collar Oil seal Bearing Control rod assembly Spacer Collar Oil seal Bearing...
Page 109
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démontage de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Ensemble de dispositif de réglage d'amortisseur Attache de butée Arbre Collier de serrage en caoutchouc Amortisseur Entretoise Collier de serrage...
Page 110
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Front pivot arm Bushing Collar Sliding runner Protector Suspension wheel Suspension wheel bracket Shaft Collar Front pivot arm bracket Bushing Collar Shaft Rear pivot arm Bushing Shaft Rear pivot arm bracket Slider...
Page 111
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bras-pivot avant Bague Collier de serrage Patin Protection Galet de suspension Support de galet de suspension Arbre Collier de serrage Support de bras-pivot avant Bague Collier de serrage Arbre Bras-pivot arrière Bague...
Page 112
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Guide wheel Collar Tension adjuster Rear axle shaft For assembly, reverse the disassembly procedure.
Page 113
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Galet de guidage Collier de serrage Dispositif de réglage de la tension Arbre de roue arrière Remonter les pièces en inversant l’ordre de leur démontage. Ordnings- Kvan- Arbetsnamn/Detaljnamn Anmärkningar följd titet...
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION RX10ML 72 Nm (7.2 m•kg, 52 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension removal Remove the parts in the order listed below. Rear axle nut Loosen. Tension adjuster Loosen. Slide rail suspension Collar For installation, reverse the removal procedure.
Page 115
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING RX10ML Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Ecrou d’axe arrière Desserrer. Dispositif de réglage de la tension Desserrer. Suspension à rail de coulissement Collier de serrage Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
Page 116
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension disassembly Remove the parts in the order listed below. Stopper band Shaft Rubber collar Front shock absorber Collar Bushing Front pivot arm Shaft Bushing Collar Suspension wheel assembly Shaft Shaft Suspension bracket Bushing...
Page 117
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démontage de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Attache de butée Arbre Collier de serrage en caoutchouc Amortisseur avant Collier de serrage Bague Bras-pivot avant Arbre...
Page 119
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Galet de suspension Ensemble de crochet Amortisseur arrière Collier de serrage Biellette intermédiaire Collier de serrage Bague Arbre Collier de serrage Bague Support Collier de serrage Galet de guidage Entretoise Ressort arrière Arbre...
Page 120
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Circlip Hook Control rod assembly Shaft Pivot shaft Suspension wheel Suspension bracket Shaft Guide wheel Rear axle shaft Collar Tension adjuster For assembly, reverse the disassenbly procedure.
Page 121
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Circlip Crochet Ensemble de tige de commande Arbre Axe de pivot Galet de suspension Support de suspension Arbre Galet de guidage Arbre de roue arrière Collier de serrage Dispositif de réglage de la tension Remonter les pièces en inversant l’ordre de leur démontage.
Page 122
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Control rod parts number RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10ML RX10GTL, RXW10L Control rod 1 Length mm (in) Length mm (in) Length mm (in) RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, 277.3 (10.92) 150.5 (5.93) – RX10RSL, RX10GTL, RXW10L 2.5P × 2 = 5 RX10ML 236.3 (9.30)
Page 123
POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Styrstag, detaljnummer Numéro de pièce de tige de commande Styrstag 1 Tige de commande 1 Longueur Längd Longueur Längd Längd Longueur Numéro de pièce de tige de commande 1 Styrstag 1 detaljnummer Styrstag 2 detaljnummer Numéro de pièce de tige de commande 2 Numéro de pièce de commande de butée 1...
SEAT AND FUEL TANK ENGINE SEAT AND FUEL TANK Order Job/Part Q’ty Remarks Seat and fuel tank removal Remove the parts in the order listed below. Muffler end pipe Tail/brake light cover Muffler side cover Seat Fuel tank cap Fuel tank cover Side cover Fuel tank For installation, reverse the removal...
Page 125
SIEGE ET RESERVOIR A CARBURANT SÄTE OCH BRÄNSLETANK MOTEUR SIEGE ET RESERVOIR A CARBURANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du siège et du réservoir à Déposer les pièces dans l’ordre indiqué carburant ci-dessous. Partie arrière du tuyau du silencieux Cache de feu stop/arrière Cache latéral du silencieux Siège Bouchon du réservoir à...
EXHAUST PIPE AND MUFFLER EXHAUST PIPE AND MUFFLER 20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb) 25 Nm (2.5 m•kg, 18 ft•lb) 16 Nm (1.6 m•kg, 12 ft•lb) 11 Nm (1.1 m•kg, 8 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Exhaust pipe and muffler removal Remove the parts in the order listed below.
Page 127
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX AVGASRÖR OCH LJUDDÄMPARE TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du tuyau d’échappement et du Déposer les pièces dans l’ordre indiqué silencieux ci-dessous. Se reporter à “ESSIEU AVANT ET Ensemble d’essieu avant CHENILLE” au CHAPITRE 4 Chenille Siège et réservoir à...
COOL HEAT EXCHANGER COOLING SYSTEM HEAT EXCHANGER 35 Nm (3.5 m•kg, 25 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Heat exchanger removal Remove the parts in the order listed below. Coolant Drain. Refer to “COOLING SYSTEM” in CHAPTER 2. Primary sheave assembly Refer to “PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-VELT”...
Page 129
ECHANGEUR THERMIQUE COOL VÄRMEVÄXLARE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ECHANGEUR THERMIQUE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de l’échangeur thermique Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Liquide de refroidissement Purger. Se reporter à “CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT” au CHAPITRE 2. Ensemble de poulie primaire Se reporter à...
Page 131
ECHANGEUR THERMIQUE COOL VÄRMEVÄXLARE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Echangeur thermique (avant) Durite de liquide de refroidissement 6 Ensemble de pompe à eau Durite de réchauffeur de corps de papillon des gaz Durite de liquide de refroidissement 7 Canalisation de liquide de refroidissement 1 Durite de liquide de refroidissement 8 Canalisation de liquide de refroidissement 2 Durite de liquide de refroidissement 9...
COOL HEAT EXCHANGER 35 Nm (3.5 m•kg, 25 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Pipe 3 Water pump hose O-ring Coolant hose 13 Coolant hose 14 For installation, reverse the removal procedure.
Page 133
ECHANGEUR THERMIQUE COOL VÄRMEVÄXLARE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Canalisation 3 Durite de pompe à eau Joint torique Durite de liquide de refroidissement 13 Durite de liquide de refroidissement 14 Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose. Ordnings- Kvan- Arbetsnamn/Detaljnamn Anmärkningar följd...
FUEL INJECTION SYSTEM FUEL INJECTION SYSTEM FUEL INJECTION SYSTEM Ignition coil Engine trouble warn- Intake temperature Intake silencer Spark plug ing light sensor Crankshaft position Fuel tank Cylinder identification Atmospheric pressure sensor Fuel pump sensor sensor Oil level switch Grip warmer adjust- Fuel delivery hose Pressure regulator ment down side switch...
Page 135
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT BRÄNSLEINSPRUTNING BRÄNSLEINSPRUTNING SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT BRÄNSLEINSPRUTNING Tändspole SYSTEME D’INJECTION DE Tändstift CARBURANT Bränsletank Bobine d’allumage Bränslepump Bougie Handtagsvärmarjustering, nedre omkopplare Réservoir à carburant Relä till bränsleinsprutningssystem Pompe à carburant Hastighetsgivare Contacteur de réglage du chauffe-poignée (côté bas) Motorfel, varningslampa Relais du système d’injection de carburant Givare för cylinderidentifiering...
FUEL INJECTION SYSTEM ECU’S SELF-DIAGNOSTIC FUNCTION The ECU is equipped with a self-diagnostic function in order to ensure that the engine control sys- tem is operating normally. If this function detects a malfunction in the system, it immediately oper- ates the engine under substitute characteristics and illuminates the engine trouble warning light to alert the rider that a malfunction has occurred in the system.
Page 139
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT FONCTION D’AUTODIAGNOSTIC DE L’ECU L’ECU est dotée d’une fonction d’autodiagnostic qui permet d’assurer que le système de commande du moteur fonctionne normalement. Si cette fonction détecte une anomalie dans le système, elle fait immédiatement fonction- ner le moteur grâce à des caractéristiques de substitution et elle allume le témoin d’avertissement de panne du moteur pour avertir le pilote que le système présente un dysfonctionnement.
Page 140
BRÄNSLEINSPRUTNING ECU:NS SJÄLVDIAGNOSFUNKTION ECU:n är försedd med en funktion för självdiagnos för att säkerställa att motorns styrsystem fungerar normalt. Om denna funktion upptäcker ett fel i systemet försätts motorn omedelbart i ett ersättningsläge och tänder varningslampan för motorfel som uppmärksammar föraren på att ett fel har uppstått i syste- met.
FUEL INJECTION SYSTEM SUBSTITUTE CHARACTERISTICS OPERATION CONTROL (FAIL-SAFE ACTION) If the ECU detects an abnormal signal from a sensor while the vehicle is being driven, the ECU illu- minates the engine trouble warning light and provides the engine with alternate operating instruc- tions that are appropriate for the type of malfunction.
Page 143
FUEL INJECTION SYSTEM Fault Able/unable Able/unable Item Symptom Fail-safe action Code No. to start to drive Error in writing the An error is detected while – amount of CO reading or writing on EEPROM Able Able adjustment on EEPROM (CO adjustment value). Vehicle system power Power supply to the FI system is Grip warmer output is OFF.
FUEL INJECTION SYSTEM TROUBLESHOOTING CHART Engine operation is not normal or the engine trouble warning light flash. *Engine trouble warning light may not come on even if the engine operation is not normal. The engine trouble warning light does not come The engine trouble warning light flash.
FUEL INJECTION SYSTEM DIAGNOSTIC MODE It is possible to monitor the sensor output data or check the activation of actuators without connecting the measurement equipment by simply switching the meter indication from the normal mode to the diagnostic monitoring mode. Setting the diagnostic mode 1.
Page 146
FUEL INJECTION SYSTEM 6. Verify the operation of the sensor or actua- tor. • Sensor operation The data representing the operating condi- tions of the sensor appears on the trip LCD. • Actuator operation Set the grip warmer adjustment down side switch to “ON”...
Page 147
FUEL INJECTION SYSTEM Diagnostic fault code table Fault Diagnostic Symptom Probable cause of malfunction Code No. code No normal signals are received from • Open or short circuit in wiring sub lead. the cylinder identification sensor. • Open or short circuit in wiring harness. •...
Page 148
FUEL INJECTION SYSTEM Fault Diagnostic Symptom Probable cause of malfunction Code No. code No normal signals are received from • Open or short circuit in wiring harness. the speed sensor. • Defective speed sensor. • Malfunction in vehicle speed sensor detected unit. •...
Page 149
FUEL INJECTION SYSTEM Diagnostic mode table Switch the meter display from the regular mode to the diagnosis mode. To switch the display, refer to “DIAGNOSTIC MODE”. NOTE: • Check the intake air temperature and coolant temperature as close as possible to the intake air temperature sensor and the coolant temperature sensor respectively.
Page 150
FUEL INJECTION SYSTEM Diagnostic Data displayed on meter Item Description of action code (reference value) Suspension for the The following connection judgment result is transmitted to the – adjustment of meter. When the connection judgment is “Connected”: H’00 damping force When the connection judgment is “Not connected”: H’F0 The following item is performed only when the connection judgment is “Connected”.
Page 151
FUEL INJECTION SYSTEM Diagnostic Data displayed on meter Item Description of action code (reference value) Fuel injection system After the engine stop switch has been turned from OFF to ON, it Check the fuel injection system relay actuates the fuel injection system relay five times every second relay operating sound 5 times and illuminates the engine trouble warning light (the light is OFF with the engine stop switch ON.
FUEL INJECTION SYSTEM TROUBLESHOOTING DETAILS This section describes the measures per fault code number displayed on the meter. Carry out check and maintenance on items or components that could be a cause of malfunction in accordance with the order. When the check and maintenance of malfunctioned part is completed, restore the meter display according to the “Restore method”.
Page 153
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom No normal signals are received from the crankshaft position sensor. Used diagnostic code No. – – Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Installed condition of sensor Check the installed area for looseness or pinching.
Page 154
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Intake air pressure sensor – open or short circuit detected. Used diagnostic code No. 03 (intake air pressure sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
Page 155
FUEL INJECTION SYSTEM Intake air pressure sensor – hose system malfunction (clogged or detached Fault code No. Symptom hose). Used diagnostic code No. 03 (intake air pressure sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Intake air pressure sensor hose Repair or replace the sensor hose.
Page 156
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Stuck throttle position sensor detected. Used diagnostic code No. 01 (throttle position sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method When detecting fault code No.15. Refer to “Fault code No.15”. Reinstated by starting the Installed condition of throttle position...
Page 157
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Open or short circuit detected from the intake temperature sensor. Used diagnostic code No. 05 (intake temperature sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
Page 158
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Open or short circuit detected from the atmospheric pressure sensor. Used diagnostic code No. 02 (atmospheric pressure sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Oil pressure dropped. Used diagnostic code No. – – Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Oil pressure dropped Keep the snow mobile horizontal and then measure the oil pressure after the sufficient warm-up, and check that the value is 25 kpa or more.
Page 160
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Malfunction detected in the primary lead of the ignition coil (#3). Used diagnostic code No. 32 (ignition coil #3) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
Page 161
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom 1 No normal signals are received from the speed sensor. Used diagnostic code No. 07 (speed sensor) → A1 ~ A4 Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of speed sensor If there is a malfunction, repair it and connect it...
Page 162
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom The ECU is unable to monitor the battery voltage. Used diagnostic code No. 09 (fuel system voltage) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
Page 163
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Error is detected while reading or writing on EEP-ROM (CO adjustment value). Used diagnostic No. 60 (EEP-ROM improper cylinder indication) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Malfunction in ECU Execute diagnostic code 60 Reinstated by...
Page 164
FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Grip warmer-short circuit detected. Used diagnostic code No. 26 Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Short circuit in wiring harness. Repair or replace if there is an short circuit. Reinstated by Between switch coupler and ECU coupler turning the main...
Page 165
FUEL INJECTION SYSTEM Er-1 Symptom No signal are received from the ECU. Er-2 Symptom No signal are received from the ECU within the specified duration. Fault code No. Er-3 Symptom Data from the ECU cannot be received correctly. Er-4 Symptom Non-registered data has been received from the meter. Used diagnostic code No.
Page 166
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT COMMANDE DE FONCTIONNEMENT GRACE A DES CARACTERISTIQUES DE SUBSTITUTION (MESURE DE SECURITE) Si l’ECU détecte un signal anormal en provenance d’un capteur lorsque le véhicule se déplace, elle allume le témoin d’avertissement de panne du moteur et fournit au moteur des instructions de fonctionnement de remplace- ment qui conviennent pour ce type de dysfonctionnement.
Page 167
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Possible/ Possible/ N° de code Elément Symptôme Mesure de sécurité impossible de impossible de panne démarrer d’avancer Erreur lors de Une erreur est détectée lors de la – l’enregistrement du réglage lecture ou de l’enregistrement de Possible Possible de la quantité...
Page 168
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT TABLEAU DE DEPANNAGE Le fonctionnement du moteur n’est pas normal ou le témoin d’avertissement de panne du moteur clignote. *Le témoin d’avertissement de panne du moteur peut ne pas s’allumer même si le fonctionnement du moteur n’est pas normal. Le témoin d’avertissement de panne du moteur ne Le témoin d’avertissement de panne du moteur clignote.
Page 169
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT MODE DE DIAGNOSTIC Il est possible de surveiller les données de sortie du capteur ou de vérifier l’activation des actionneurs sans brancher d’appareils de mesure en faisant simplement passer l’indication des instruments du mode normal au mode de surveillance de diagnostic. Passage en mode de diagnostic 1.
Page 170
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT 6. Vérifier le fonctionnement du capteur ou de l’actionneur. • Fonctionnement du capteur Les données représentant les conditions de fonc- tionnement du capteur s’affichent sur le LCD du compteur partiel. • Fonctionnement de l’actionneur Placer le contacteur de réglage du chauffe-poignée (côté...
Page 171
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Tableau de diagnostic des codes de panne N° de code Code de Symptôme Cause probable du dysfonctionnement de panne diagnostic Le capteur d’identification de cylindre • Circuit ouvert ou court-circuit dans le fil secondaire du câblage. n’envoie pas de signaux normaux.
Page 172
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code Code de Symptôme Cause probable du dysfonctionnement de panne diagnostic Le capteur de vitesse n’envoie pas de signaux • Circuit ouvert ou court-circuit dans le faisceau de fils. normaux. • Capteur de vitesse défectueux. •...
Page 173
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Tableau de mode de diagnostic Faire passer l’écran des instruments du mode normal au mode de diagnostic. Pour faire passer l’écran d’un mode à l’autre, se reporter à “MODE DE DIAGNOSTIC”. N.B.: • Contrôler la température d’air d’admission et la température de liquide de refroidissement le plus près possible respec- tivement du capteur de température d’air d’admission et du capteur de température de liquide de refroidissement.
Page 174
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Code de Données affichées sur l’écran Elément Description de l’action diagnostic (valeur de référence) Suspension pour le Le résultat suivant de l’évaluation de la connexion est transmis à l’écran. – réglage de la force Lorsque l’évaluation de la connexion est “Connecté”: H’00 Lorsque d’amortissement l’évaluation de la connexion est “Pas connecté”: H’F0 Le point suivant est effectué...
Page 175
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Code de Données affichées sur l’écran Elément Description de l’action diagnostic (valeur de référence) Relais du système Après que le coupe-circuit du moteur est passé de OFF à ON, il fait Contrôler l’existence d’un bruit de d’injection de carburant fonctionner le relais du système d’injection de carburant cinq fois par fonctionnement du relais du système...
Page 176
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT DETAILS DU DEPANNAGE Cette section décrit les mesures à prendre pour chaque numéro de code de panne affiché sur l’écran. Effectuer le contrôle et l’entretien des éléments ou des pièces qui peuvent être à l’origine du dysfonctionnement en suivant l’ordre indiqué.
Page 177
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Le capteur de position de vilebrequin n’envoie pas de signaux normaux. N° de code de diagnostic utilisé – – Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation Etat de pose du capteur Contrôler la zone de pose pour déceler des éléments...
Page 178
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Capteur de pression d’air d’admission - circuit ouvert ou court-circuit détecté. N° de code de diagnostic utilisé: 03 (capteur de pression d’air d’admission) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
Page 179
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Capteur de pression d’air d’admission – dysfonctionnement du système des durites (durite N° de code de panne Symptôme obstruée ou détachée). N° de code de diagnostic utilisé: 03 (capteur de pression d’air d’admission) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
Page 180
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Capteur de position du papillon des gaz bloqué. N° de code de diagnostic utilisé: 01 (capteur de position de papillon des gaz) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation Lorsque le code de panne n°15 est détecté.
Page 181
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Un circuit ouvert ou un court-circuit est détecté au niveau du capteur de température N° de code de panne Symptôme d’admission. N° de code de diagnostic utilisé: 05 (capteur de température d’admission) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
Page 182
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Un circuit ouvert ou un court-circuit est détecté au niveau du capteur de pression N° de code de panne Symptôme atmosphérique. N° de code de diagnostic utilisé: 02 (capteur de pression atmosphérique) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
Page 183
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme La pression d’huile a chuté. N° de code de diagnostic utilisé – – Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation La pression d’huile a chuté Maintenir la motoneige à...
Page 184
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Dysfonctionnement détecté dans le fil primaire de la bobine d’allumage (#3). N° de code de diagnostic utilisé: 32 (bobine d’allumage #3) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation Etat de connexion du connecteur...
Page 185
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme 1 Le capteur de vitesse n’envoie pas de signaux normaux. N° de code de diagnostic utilisé: 07 (capteur de vitesse) → A1 ~ A4 Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
Page 186
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme L’ECU est incapable de surveiller la tension de la batterie. N° de code de diagnostic utilisé: 09 (tension du système d’alimentation en carburant) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
Page 187
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Une erreur est détectée lors de la lecture ou de l’enregistrement de données dans l’EEPROM N° de code de panne Symptôme (valeur de réglage de CO). N° de code de diagnostic utilisé: 60 (mauvaise indication de cylindre dans l’EEPROM) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure...
Page 188
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Chauffe-poignée – court-circuit détecté. N° de code de diagnostic utilisé: 26 Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation Court-circuit dans le faisceau de fils. Réparer ou remplacer s’il y a un court-circuit.
Page 189
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Er-1 Symptôme Aucun signal n’est reçu en provenance de l’ECU. Er-2 Symptôme Aucun signal n’est reçu en provenance de l’ECU pendant la durée spécifiée. N° de code de panne Er-3 Symptôme Les données émises par l’ECU ne peuvent être reçues correctement. Er-4 Symptôme Des données non enregistrées ont été...
Page 190
BRÄNSLEINSPRUTNING DRIFT MED ALTERNATIVA EGENSKAPER KONTROLL (FELSÄKRING) Om ECU:n upptäcker en onormal signal från en givare under färd tänder ECU:n varningslampan för motorfel och ger motorn alternativa driftsegenskaper som är lämpliga för den aktuella feltypen. När en onormal signal tas emot från en givare, bearbetar ECU:n angivna värden som är programmerade för respektive givare för att kunna förse motorn med alternativa driftsinstruktioner som gör det möjligt för motorn att vara i eller ur drift beroende på...
Page 191
BRÄNSLEINSPRUTNING Kan/kan Kan/kan Felkod nr Detalj Symtom Felsäkring inte starta inte köra Felskrivning av mängden Fel upptäcks vid läsning eller – CO-justering på EEPROM skrivning på EEPROM I drift I drift (justeringsvärde för CO). Fordonets Krafttillförsel till BI-systemet ej Handtagsvärmareffekten avstängd systemkrafttillförsel normal.
Page 192
BRÄNSLEINSPRUTNING FELSÖKNINGSSCHEMA Motordriften är inte normal eller varningslampan för motorfel blinkar. *Varningslampan för motorfel tänds inte trots att motorns drift inte är normal. Varningslampan för motorfel blinkar. Varningslampan för motorfel tänds inte. Kontrollera felkodens nummer som visas på mäta- Övervaka funktionen av följande givare och manö- ren.
Page 193
BRÄNSLEINSPRUTNING DIAGNOSLÄGE Det går att övervaka givarens utdata eller kon- trollera att manöverdonen aktiveras utan att ansluta mätutrustningen genom att helt enkelt växla mätarindikeringen från normalläge till diag- nostiskt övervakningsläge. Inställning av diagnostiskt läge 1. Vrid huvudbrytaren till “OFF” och ställ in motorns stoppknapp på...
Page 194
BRÄNSLEINSPRUTNING 6. Bekräfta funktionen hos givare eller manöver- don. • Givarens funktion Data som representerar driftförutsättningarna för givaren visas på färd-LCD. • Manöverdonets funktion Ställ in handtagsvärmarjusteringens nedre omkopplare i läge “ON” för att försätta manö- verdonet i function. * Om handtagsvärmarjusterarens nedre omkopplare är inställd på...
Page 195
BRÄNSLEINSPRUTNING Tabell för diagnostiska felkoder Felkod nr Symtom Sannolik orsak till felfunktion Diagnoskod Inga normala signaler tas emot från • Öppen eller kortsluten krets i ledning. givaren för cylinderidentifiering. • Öppen eller kortsluten krets i kabelstam. • Defekt givare för cylinderidentifiering. —...
Page 196
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Sannolik orsak till felfunktion Diagnoskod Inga normala signaler tas emot från • Öppen eller kortsluten krets i kabelstam. hastighetsgivaren. • Defekt hastighetsgivare. • Felfunktion i fordonets hastighetsgivare. • Felfunktion i ECU. ECU:n kan inte övervaka batteriets •...
Page 197
BRÄNSLEINSPRUTNING Tabell över diagnostiklägen Växla mätardisplayen från normalt läge till diagnostiskt läge. För att byta displayvisning, se “DIAGNOS- TISKT LÄGE” OBS: • Kontrollera insugstemperatur och kylvätsketemperatur så nära givaren till insugslufttemperaturen och givaren till kylvätsketemperaturen som det är möjligt. • Om det inte går att kontrollera trycket med en manometer, gör en bedömning genom att använda 101,3 kPa som standardvärde.
Page 198
BRÄNSLEINSPRUTNING Diag- Data som visas på mätaren Detalj Beskrivning noskod (referensvärde) Upphängning för Följande bedömningsresultat för anslutning överförs till mätaren. När – justering av dämpkraft anslutningsreultatet är “Connected”: H’00 När anslutningsresultatet är “Not connected”: H’F0 Följande åtgärd utförs endast när anslutningsbedömningen är “Connected”: Ställ in ECS på...
Page 199
BRÄNSLEINSPRUTNING Diag- Data som visas på mätaren Detalj Beskrivning noskod (referensvärde) Relä till bränsleinsprut- När motorns stoppknapp har vridits från OFF till ON aktiveras Kontrollera att ningssystem bränslesystemets relä fem gånger varje sekund och tänder bränsleinsprutningssystemets varningslampan för motorfel (lampan är släckt medan relät är relä...
Page 200
BRÄNSLEINSPRUTNING FELSÖKNING, DETALJER I det här avsnittet beskrivs åtgärder per felkodnummer som visas på mätaren. Utför kontroller och under- håll på detaljer eller komponenter som kan ge felfunktioner enligt ordern. Efter att kontroller och underhåll av den defekta delen är avslutade skall mätardisplayen återställas enligt återställningsmetoden.
Page 201
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Inga normala signaler tas emot från vevaxellägessensorn Använd diagnostisk kod nr: – – Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Givarens skick Kontrollera montagepunkten om givare lossnat eller är Återställ genom klämd att dra runt startmotorn.
Page 202
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Givare för insugningsluftens tryck – öppen eller kortsluten krets upptäckt. Använd diagnostisk kod nr 03 (givare insugningslufttrycket) Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Anslutet kontaktdons skick Om defekt, reparera och anslut på säkert sätt. Återställ genom Kontrollera om stift är utdragna ur Koppling till insugningslufttrycksgivare...
Page 203
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Givare för insugningsluftens tryck – slangen defekt (igensatt eller lossnat). Använd diagnostisk kod nr 03 (givare insugningslufttrycket) Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Slangen till givaren för insugningsluftens Reparera eller byt ut givarslangen. Återställs genom tryck har lossnat, är igensatt, snodd eller Kontrollera och reparera anslutningen.
Page 204
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Trottellägesgivare som fastnat har upptäckts. Använd diagnostisk kod nr 01 (trottellägesgivare) Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Vid upptäckt av felkod nr 15. Se “Felkod nr 15”. Återställ genom att starta motorn.
Page 205
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Öppen eller kortsluten krets upptäcks från insugstemperaturgivaren. Använd diagnostisk kod nr 05 (insugstemperaturgivare) Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Anslutet kontaktdons skick Om defekt, reparera och anslut på säkert sätt. Återställ genom Kontrollera om stift är utdragna ur Kopplare till insugstemperaturgivare...
Page 206
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Öppen eller kortsluten krets upptäcks från uteluftens tryckgivare. Använd diagnostisk kod nr 02 (givare till uteluftens tryck) Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Anslutet kontaktdons skick Om defekt, reparera och anslut på säkert sätt. Återställ genom Kontrollera om stift är utdragna ur Kopplare till utelufttryckgivare...
Page 207
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Oljetrycket sjunker. Använd diagnostisk kod nr: – – Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Oljetrycket sjunker Håll snöskotern horisontell och mät sedan oljetrycket när den är tillräckligt uppvärmd. Kontrollera att värdet är minst 25 kpa.
Page 208
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Felfunktion upptäckt i tändspolens primärledning (#3). Använd diagnostisk kod nr 32 (tändspole #3) Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Anslutet kontaktdons skick Om defekt, reparera och anslut på säkert sätt. Återställs genom Kontrollera om stift är utdragna ur Koppling till tändspolens primärsida –...
Page 209
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom 1 Inga normala signaler tas emot från hastighetsgivaren. Använd diagnostisk kod nr 07 (hastighetsgivare) → A1 ~ A4 Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Anslutet skick hastighetsgivarens Om defekt, reparera och anslut på säkert sätt. Återställs genom anslutning Koppling till hastighetsgivare...
Page 210
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom ECU:n kan inte övervaka batteriets spänning. Använd diagnostisk kod nr 09 (bränslesystemets spänning) Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Anslutet kontaktdons skick Om defekt, reparera och anslut på säkert sätt. Återställs genom Kontrollera om stift är utdragna ur Koppling till startkretsens avstängningsrelä...
Page 211
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Fel upptäcks vid läsning eller skrivning på EEP-ROM (justeringsvärde för CO). Använd diagnostisk kod nr 60 (EEP-ROM felaktig cylinderindikation) Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Felfunktion i ECU Utför diagnostisk kod 60 Återställ genom 1.
Page 212
BRÄNSLEINSPRUTNING Felkod nr Symtom Handtagsvärmare, kortsluten krets upptäckt. Använd diagnostisk kod nr 26 Ordning Inspekterad detalj och sannolik orsak Detalj och åtgärd Metod för återställning Kortsluten krets i kabelstam. Reparera eller byt om kortsluten krets föreligger. Återställ genom Mellan omkopplarens och ECU:ns kopplingar att vrida Orange/Vit –...
Page 213
BRÄNSLEINSPRUTNING Er-1 Symtom Ingen signal tas emot från ECU. Er-2 Symtom Ingen signal tas emot från ECU inom angiven period. Felkod nr Er-3 Symtom Data från ECU kan inte tas emot på rätt sätt. Er-4 Symtom Icke-registrerad data har tagits emot från mätaren. Använd diagnostisk kod nr: –...
Page 214
FUEL INJECTION SYSTEM OIL PRESSURE SWITCH 1. Disconnect: • Oil pressure switch coupler 2. Connect: • Pocket tester (to the switch coupler) 3. Inspect: • Oil pressure switch continuity Switch is operated. Faulty → Replace the oil pressure switch. Main switch Continuity position...
Page 215
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT BRÄNSLEINSPRUTNING CONTACTEUR DE PRESSION D’HUILE OLJETRYCKVAKT 1. Débrancher: 1. Koppla ur: • Fiche rapide du contacteur de pression d’huile • Oljetryckvaktens koppling 2. Raccorder: 2. Anslut: • Multimètre • Fickprovare (à la fiche rapide du contacteur) (till omkopplarens kontakt) 3.
Page 216
THROTTLE BODIES THROTTLE BODIES Order Job/Part Q’ty Remarks Removing the throttle bodies Remove the parts in the order listed below. Intake silencer Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. Headlight stay Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. Sub wire harness coupler Disconnect.
Page 217
CORPS DE PAPILLON DES GAZ SPJÄLLHUS CORPS DE PAPILLON DES GAZ Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose des corps de papillon des gaz Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci- dessous. Silencieux d’admission Se reporter à “CARENAGES” au CHAPITRE 3. Support de phare Se reporter à...
Page 218
THROTTLE BODIES INJECTORS Order Job/Part Q’ty Remarks Removing the injectors Remove the parts in the order listed. Throttle position sensor coupler Disconnect. Intake air pressure sensor coupler Disconnect. Cylinder #4-injector coupler Cylinder #3-injector coupler Cylinder #2-injector coupler Cylinder #1-injector coupler Sub wire harness Negative pressure hose Intake air pressure sensor...
Page 219
CORPS DE PAPILLON DES GAZ SPJÄLLHUS INJECTEURS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose des injecteurs Déposer les pièces dans l’ordre indiqué. Fiche rapide du capteur de position du Débrancher. papillon des gaz Fiche rapide du capteur de pression d’air Débrancher. d’admission Fiche rapide de l’injecteur du cylindre #4 Fiche rapide de l’injecteur du cylindre #3 Fiche rapide de l’injecteur du cylindre #2...
Page 220
THROTTLE BODIES CAUTION: The throttle bodies should not be disas- sembled. CHECKING THE INJECTORS 1. Check: • injectors Damage → Replace. CHECKING THE THROTTLE BODIES 1. Check: • throttle bodies Cracks/damage → Replace the throttle bodies as a set. 2. Check: •...
Page 221
CORPS DE PAPILLON DES GAZ SPJÄLLHUS ATTENTION: VIKTIGT: Les corps de papillon des gaz ne doivent pas être Spjällhusen ska inte tas isär. démontés. CONTROLE DES INJECTEURS KONTROLL AV INSPRUTARE 1. Contrôler: 1. Kontrollera: • injecteurs • insprutare Dégâts → Remplacer. Skada →...
Page 222
THROTTLE BODIES CHECKING THE FUEL PUMP AND PRESSURE REGULATOR OPERATION 1. Check: • fuel pump operation Refer to “SEAT AND FUEL TANK” in CHAPTER 5. a. Remove the seat and fuel tank. Refer to “SEAT AND FUEL TANK” in CHAPTER 5. b.
Page 223
CORPS DE PAPILLON DES GAZ SPJÄLLHUS CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE LA KONTROLLERA FUNKTIONEN I POMPE A CARBURANT ET DU REGULATEUR BRÄNSLEPUMP OCH TRYCKREGULATOR DE PRESSION 1. Kontrollera: 1. Contrôler: • bränslepumpens funktion • fonctionnement de la pompe à carburant Se “SÄTE OCH BRÄNSLETANK” i KAPITEL Se reporter à...
Page 224
THROTTLE BODIES CHECKING AND ADJUSTING THE THROTTLE POSITION SENSOR NOTE: NOTE: Before adjusting the throttle position sensor, the engine idling speed should be properly adjusted. 1. Check: • throttle position sensor a. Disconnect the throttle position sensor cou- pler. b. Remove the throttle position sensor from the throttle body.
Page 225
CORPS DE PAPILLON DES GAZ SPJÄLLHUS CONTROLE ET REGLAGE DU CAPTEUR DE KONTROLL OCH JUSTERING AV POSITION DE PAPILLON DES GAZ TROTTELLÄGESGIVARE N.B.: OBS: Avant de régler le capteur de position de papillon des Justera tomgångsvarvtalet noggrant före juste- ring av trottellägesgivaren. gaz, régler correctement le régime de ralenti du moteur.
Page 226
THROTTLE BODIES f. While slowly opening the throttle, check that the throttle position sensor resistance is within the specified range. The resistance does not change or it changes abruptly → Replace the throttle position sensor. The slot is worn or broken → Replace the throttle position sensor.
Page 227
CORPS DE PAPILLON DES GAZ SPJÄLLHUS f. Tout en ouvrant lentement le papillon, contrôler g. Öppna gasspjället långsamt och kontrollera que la résistance du capteur de position de att trottellägesgivarens motstånd ligger inom papillon des gaz est dans la plage spécifiée. angivet värde.
Page 228
ELEC IGNITION SYSTEM ELECTRICAL IGNITION SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM Br B B Lg...
CIRCUIT D'ALLUMAGE ELEC TÄNDSYSTEM ELSYSTEM A.C. magneto PARTIE Rectifier/regulator ELECTRIQUE TÄNDSYSTEM Main switch Load relay KOPPLINGSSCHEMA CIRCUIT D’ALLUMAGE Fuse (MAIN) Växelströmsgenerator SCHEMA DU CIRCUIT Battery Likriktare/regulator Alternateur avec rotor à aimantation Engine stop switch Huvudbrytare permanente Throttle switch Belastningsrelä Redresseur/régulateur Ignition coil #1 Säkring (MAIN) Contacteur à...
Page 230
ELEC IGNITION SYSTEM THROTTLE OVERRIDE SYSTEM (T.O.R.S.) If the carburetor or throttle cable should mal- function during operation, T.O.R.S. will operate when the throttle lever is released. T.O.R.S. is designed to interrupt the fuel injec- tion and keep the engine revolutions between 2,800 and 3,000 r/min if the throttle body fails to return to idle when the lever is released.
CIRCUIT D'ALLUMAGE ELEC TÄNDSYSTEM SYSTEME DE NEUTRALISATION DE LA AUTOMATSTOPP (T.O.R.S.) COMMANDE DES GAZ (T.O.R.S.) Om förgasaren eller gasvajern blir defekta under Si le carburateur ou le câble des gaz ne fonctionne pas drift aktiveras T.O.R.S. när gasspaken släpps. bien pendant l’utilisation du véhicule, le système T.O.R.S.
CIRCUIT D’ALLUMAGE ELEC TÄNDSYSTEM CONTACTEUR A LA POIGNEE (DROITE) HANDTAGETS OMKOPPLARE (HÖGER) Coupe-circuit du moteur et contacteur du papillon des Motorstoppknapp och trottelbrytare. 1. Koppla ur: 1. Débrancher: • Kablar, motorns avstängningsbrytare • Fiche rapide du coupe-circuit du moteur • Koppling, trottelbrytare •...
Page 234
ELEC IGNITION SYSTEM MAIN SWITCH 1. Disconnect: • Main switch coupler 2. Connect: • Pocket tester 3. Inspect: • Main switch continuity Faulty → Replace. Switch position Continuity Switch Color code position Br/W START Continuity LOAD RELAY 1. Inspect: • Load relay Inspection steps: •...
SYSTEME DE SIGNALISATION ELEC SIGNALSYSTEM CONTACTEUR DE NIVEAU D’HUILE MOTORNS OLJENIVÅBRYTARE MOTEUR 1. Ta bort: 1. Déposer: • Oljenivåmätare • Jauge de niveau d’huile 2. Brancher: 2. Anslut: • Multimètre (à la fiche rapide du contacteur de • Fickprovare (till oljenivåbrytarens koppling) niveau d’huile) 3.
Page 250
ELEC GRIP WARMER SYSTEM GRIP WARMER SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM Br B B Lg...
SYSTEME DU CHAUFFE-POIGNEE ELEC HANDTAGSVÄRMARSYSTEM HANDTAGSVÄRMARSYSTEM SYSTEME DU CHAUFFE-POIGNEE SCHEMA DU CIRCUIT KOPPLINGSSCHEMA Alternateur avec rotor à aimantation permanente Växelströmsgenerator Likriktare/regulator Redresseur/régulateur Contacteur à clé Huvudbrytare Relais de charge Belastningsrelä Fusible (MAIN) Säkring (MAIN) Batterie Batteri Handtagsvärmare Chauffe-poignée Chauffe-pouce Tumvärmare Contacteur de chauffe-poignée Handtagsvärmare kontakt Contacteur de chauffe-pouce...
Page 252
ELEC GRIP WARMER SYSTEM GRIP AND THUMB WARMER COIL 1. Disconnect: • Grip warmer leads • Thumb warmer coupler 2. Connect: • Pocket tester (to the grip warmer coil leads and/or thumb warmer coil leads) 3. Inspect: • Grip warmer continuity •...
SYSTEME DU CHAUFFE-POIGNEE ELEC HANDTAGSVÄRMARSYSTEM BOBINE DE CHAUFFE-POIGNEE ET DE HANDTAGS- OCH TUMVÄRMARSPOLE CHAUFFE-POUCE 1. Koppla ur: 1. Débrancher: • Ledningar för handtagsvärmare • Fils de chauffe-poignée • Kontakt till tumvärmare • Fiche rapide de chauffe-pouce 2. Anslut: 2. Brancher: •...
Page 254
ELEC COOLING SYSTEM COOLING SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM B Lg...
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ELEC KYLSYSTEM KYLSYSTEM CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT KOPPLINGSSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT Huvudbrytare Contacteur à clé Säkring (MAIN) Fusible (MAIN) Batteri Batterie E.C.U. Säkring (KYLARFLÄKTMOTOR) Fusible (RADIATOR FAN MOTOR) Säkring (TÄNDNING) Fusible (IGNITION) Kylarfläktens motorrelä Relais du moteur du ventilateur de radiateur Kylarfläktens motor Moteur du ventilateur de radiateur...
Page 256
ELEC COOLING SYSTEM TROUBLESHOOTING RADIATOR FAN MOTOR AND RADIATOR FAN MOTOR RELAY Check the main fuse and radiator fan motor fuse. Refer to “FUSE INSPECTION” in CHAPTER 2. Replace the main fuse and/or radiator fan FAULTY motor fuse. Check the battery. Refer to “BATTERY INSPECTION”...
Page 257
ELEC CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DEPANNAGE MOTEUR DU VENTILATEUR DE RADIATEUR ET RELAIS DU MOTEUR DU VENTILATEUR DE RADIATEUR Contrôler le fusible principal et le fusible du moteur du ventilateur de radiateur. Se reporter à “VERIFICATION DES FUSIBLES”, au CHAPITRE 2. Remplacer le fusible principal et/ou le fusible du DEFECTUEUX moteur du ventilateur de radiateur.
ELEC KYLSYSTEM FELSÖKNING KYLFLÄKTENS MOTOR OCH KYLFLÄKTMOTORRELÄ Kontrollera huvudsäkringen och säkringen till kylfläktmotorn. Se avsnittet INSPEKTION AV SÄKRINGAR i kapitel 2. Kontrollera huvudsäkringen / eller säkringen till TRASIGT kylfläktmotorn. Kontrollera batteriet. Se avsnittet INSPEKTION AV BATTERI i kapitel 2. Byt ut/ladda batteriet. FÖLJER INTE SPECIFIKATION Se avsnittet INSPEKTION AV BATTERI i kapitel 2.
Page 260
ELEC COOLING SYSTEM RADIATOR FAN MOTOR 1. Disconnect: • Radiator fan motor coupler 2. Connect: • Battery 3. Inspect: • Radiator fan motor Positive battery terminal → Blue Negative battery terminal → Black Does not move → Replace the radiator fan motor.
Page 261
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ELEC KYLSYSTEM MOTEUR DU VENTILATEUR DE RADIATEUR MOTOR TILL KYLARFLÄKT 1. Débrancher: 1. Koppla ur: • Fiche rapide du moteur du ventilateur de radiateur • Koppling till kylarfläktens motor 2. Anslut: 2. Brancher: • Batteri • Batterie 3.
Page 262
262 kg (578 lb) (RX10GTL) 264 kg (582 lb) (RXW10L) 280 kg (617 lb) (RX10ML) Minimum turning radius: Clockwise 4.1 m (13.1 ft) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 4.0 m (13.5 ft) (RX10ML) Counterclockwise 4.1 m (13.1 ft) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 4.0 m (13.5 ft) (RX10ML)
Page 263
Gear oil API “GL-3” SAE#75 or #80 Capacity 0.25 L (8.8 Imp oz, 8.5 US oz) Coolant: Capacity 6.0 L (5.29 Imp qt, 6.34 US qt) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 6.4 L (5.64 Imp qt, 6.76 US qt) (RX10ML) Fuel: Type Regular unleaded gasoline (Pump Octane ;...
Page 264
959 mm (37.8 in) (RXW10L) 1,201 mm (47.3 in) (RX10ML) Track deflection at 30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in) (RX10RTL, RX10RL, 100 N (10 kg, 22 lb) RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RX10ML) 25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in) (RXW10L)
Page 267
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Valve dimensions: Valve head diameter A Intake 22.9 ~ 23.1 mm (0.9016 ~ 0.9094 in) Exhaust 24.4 ~ 24.6 mm (0.9606 ~ 0.9685 in) Head Diameter Valve face width B Intake 1.76 ~ 2.90 mm (0.0693 ~ 0.1142 in)
Page 268
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Valve spring: Free length Intake 43.59 mm (1.72 in) Exhaust 40.62 mm (1.60 in) Installed length (valve closed) Intake 34.50 mm (1.36 in) Exhaust 35.00 mm (1.38 in) Compressed spring force (installed) Intake 126 ~ 146 N (12.8 ~ 14.9 kg, 28.3 ~ 32.8 lb)
Page 269
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Piston ring: Sectional sketch Top ring Ring type Barrel Dimensions (B × T) 0.90 × 2.75 mm (0.035 × 0.108 in) 2nd ring Ring type Taper Dimensions (B × T) 0.8 × 2.8 mm (0.031 × 0.110 in) Oil ring Dimensions (B ×...
Page 270
Coolant mixing ratio (coolant: water) 3 : 2 (60% : 40%) Capacity 6.0 L (5.29 Imp qt, 6.34 US qt) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 6.4 L (5.64 Imp qt, 6.76 US qt) (RX10ML) Transmission: Type...
Page 271
Diameter 59.5 mm (2.34 in) Wire diameter 5.8 mm (0.228 in) Preload 343 N (35 kg, 77 lb) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 294 N (30 kg, 66 lb) (RX10ML) Spring rate 24.5 N/mm (2.50 kg/mm, 140 lb/in) Number of coils 4.92...
Page 272
Part number 90261-06033 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 90266-06002 (RX10ML) Material Steel Size 17.2 mm (0.677 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 13.3 mm (0.524 in) with hole (RX10ML) Quantity Hole quantity Center Part number 90261-06033 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL,...
Page 274
RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 57.2 mm (2.25 in) (RX10ML) Track deflection at 100 N (10 kg, 22 lb) 30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RX10ML) 25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in) (RXW10L)
Page 275
Wear limit 10 mm (0.39 in) Track sprocket wheel: Material High molecular weight polyethylene Number of teeth 9 T (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 7 T (RX10ML) Rear guide wheel: Material High molecular weight polyethylene with rubber Outside diameter 178 mm (7.01 in)
Page 277
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Voltage 12 V Ignition system: Ignition timing (B.T.D.C.) 5° at 1,500 r/min Advanced type Digital type Ignition coil: Model/Manufacturer F6T567/MITSUBISHI 1.19 ~ 1.61 Ω at 20°C (68°F) Primary coil resistance Secondary coil resistance 8.5 ~ 11.5 kΩ...
Page 278
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Starter relay: Model/Manufacturer 2768081-A/JIDECO Amperage rating 180 A 4.2 ~ 4.6 Ω at 20°C (68°F) Coil resistance T.P.S. (throttle position sensor): Model/Manufacturer TS62/146/MIKUNI Resistance 4 ~ 6 kΩ at 20°C (68°F) (Blue –...
Page 279
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Circuit breaker: Type Fuse Amperage for individual circuit 40 A × 1 Main fuse 10 A × 1 Fuel injection system fuse 20 A × 1 Headlight fuse 10 A × 1 Signal fuse 20 A ×...
Page 280
SPEC TIGHTENING TORQUE TIGHTENING TORQUE ENGINE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb Spark plug Cylinder head nut (M10 × 1.25) × 2 20 + 121° 2.0 + 121° 14 + 121° Cylinder head nut (M10 × 1.25) × 6 20 + 105°...
Page 281
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb Crankcase (M9 × 1.5) (1st) See NOTE. (2nd) 15 + 65 ~ 70° 1.5 + 65 ~ 70° 11 + 65 ~ 70° Crankcase (M6 × 1.0) Countershaft cover A.C.
Page 283
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) Shockabsorber adjuster assembly and frame (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L) Front pivot arm and frame Front pivot arm and shockabsorber Front pivot arm and stopper band...
Page 284
SPEC TIGHTENING TORQUE CHASSIS Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb Handlebar holder Steering joint cover Steering column Upper Lower Steering column 2 and steering shaft Steering shaft and steering column 1 Steering column 1 and relay rod Relay rod and relay arm Relay arm and idler arm Idler arm and tie rod...
Page 285
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS GENERAL TORQUE General torque SPECIFICATIONS specifications (nut) (bolt) This chart specifies torque for standard fasten- m•kg ft•lb ers with standard I.S.O. pitch threads. Torque 10 mm 6 mm specifications for special components or assem- 12 mm 8 mm blies are included in the applicable sections of...
Page 286
8GD2 (RX10GTL pour l’Europe) 8FT2 (RXW10L pour l’Europe) Dimensions: Longueur totale 2.805 mm (110,4 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 3.000 mm (118,1 in) (RXW10L pour les E.-U./le Canada) 3.015 mm (118,7 in) (RXW10 pour l’Europe) 3.330 mm (131,1 in) (RX10ML) Largeur totale 1.225 mm (48,2 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL,...
Page 287
Huile à engrenages API “GL-3” SAE#75 ou #80 Quantité 0,25 L (8,8 Imp oz, 8,5 US oz) Liquide de refroidissement: Quantité 6,0 L (5,29 Imp qt, 6,34 US qt) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 6,4 L (5,64 Imp qt, 6,76 US qt) (RX10ML) Carburant: Type Essence ordinaire sans plomb (indice d’octane route...
Page 288
959 mm (37,8 in) (RXW10L) 1.201 mm (47,3 in) (RX10ML) Déflexion de chenille à 100 N (10 kg, 22 lb) 30 ~ 35 mm (1,18 ~ 1,38 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RX10ML) 25 ~ 30 mm (0,98 ~ 1,18 in) (RXW10L)
Page 290
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Culasse: Volume (avec bougie) 13,45 ~ 14,05 cm (0,82 ~ 0,86 cu. in) <Limite de déformation> 0,1 mm (0,04 in) * Les lignes indiquent où il faut placer la règle pour les mesures.
Page 291
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Dimensions des soupapes: Diamètre A de tête de soupape Admission 22,9 ~ 23,1 mm (0,9016 ~ 0,9094 in) Echappement 24,4 ~ 24,6 mm (0,9606 ~ 0,9685 in) Diamètre de tête Largeur B de portée de soupape...
Page 292
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Ressort de soupape: Longueur libre Admission 43,59 mm (1,72 in) Echappement 40,62 mm (1,60 in) Longueur posé (soupape fermée) Admission 34,50 mm (1,36 in) Echappement 35,00 mm (1,38 in) Force du ressort comprimé...
Page 293
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Segment de piston: Forme du segment en coupe Segment de feu Type de segment Cylindrique Dimensions (B × T) 0,90 × 2,75 mm (0,035 × 0,108 in) Segment d’étanchéité...
Page 294
Taux de mélange 3 : 2 (60% : 40%) (liquide de refroidissement: eau) Quantité 6,0 L (5,29 Imp qt, 6,34 US qt) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 6,4 L (5,64 Imp qt, 6,76 US qt) (RX10ML) Transmission: Type Automatique à...
Page 295
59,5 mm (2,34 in) Diamètre de câble 5,8 mm (0,228 in) Précontrainte 343 N (35 kg, 77 lb) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 294 N (30 kg, 66 lb) (RX10ML) Raideur de ressort 24,5 N/mm (2,50 kg/mm, 140 lb/in)
Page 296
Numéro de pièce 90261-06033 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 90266-06002 (RX10ML) Matériau Acier Taille 17,2 mm (0,677 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 13,3 mm (0,524 in) avec trou (RX10ML) Quantité Nombre d’orifices Central Numéro de pièce 90261-06033 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL,...
Page 297
69,5 mm (2,736 in) Diamètre de câble 6 mm (0,236 in) Position de l’orifice Côté poulie-côté ressort (angle de torsion) 2-6 (80°) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 3-3 (60°) (RXW10L, RX10ML) Raideur de ressort 11,88 N/mm (1,211 kg/mm, 67,80 lb/in)
Page 298
RX10GTL, RXW10L) 57,2 mm (2,25 in) (RX10ML) Déflexion de la chenille à 100 N (10 kg, 30 ~ 35 mm (1,18 ~ 1,38 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, 22 lb) RX10RSL, RX10GTL, RX10ML) 25 ~ 30 mm (0,98 ~ 1,18 in) (RXW10L) Suspension à...
Page 299
10 mm (0,39 in) Pignon d’entraînement de la chenille: Matériau Polyéthylène à masse moléculaire élevée Nombre de dents 9 T (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 7 T (RX10ML) Galet de guidage arrière: Matériau Polyéthylène à masse moléculaire élevée et caoutchouc Diamètre extérieur...
Page 301
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE ELECTRIQUE RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Tension 12 V Système d’allumage: Avance à l’allumage (B.T.D.C.) 5° à 1.500 r/min Type de dispositif d’avance Type numérique Bobine d’allumage: Modèle/fabricant F6T567/MITSUBISHI 1,19 ~ 1,61 Ω à 20°C (68°F) Résistance de l’enroulement primaire...
Page 302
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Relais de démarreur: Modèle/fabricant 2768081-A/JIDECO Ampérage 180 A 4,2 ~ 4,6 Ω à 20°C (68°F) Résistance de l’enroulement T.P.S. (capteur de position de papillon des gaz): Modèle/fabricant TS62/146/MIKUNI Résistance 4 ~ 6 kΩ...
Page 303
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Dispositif de coupure de circuit: Type Fusible Intensité pour circuit individuel 40 A × 1 Fusible principal Fusible du système d’injection de carburant 10 A × 1 20 A × 1 Fusible de phare 10 A ×...
Page 304
SPEC COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE MOTEUR Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb Bougie Ecrou de culasse (M10 × 1,25) × 2 20 + 121° 2,0 + 121° 14 + 121° Ecrou de culasse (M10 × 1,25) × 6 20 + 105°...
Page 305
SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb Carter moteur (M9 × 1,5) (1er) Voir N.B. (2ème) 15 + 65 ~ 70° 1,5 + 65 ~ 70° 11 + 65 ~ 70° Carter moteur (M6 × 1,0) Carter d’arbre d’équilibrage Couvercle de rotor d’alternateur à...
Page 306
Boulon (jeu de poulie secondaire) Pignon d’entraînement Contre-écrou de tendeur de chaîne Carter de chaîne et cadre Pignon mené (RX10RTL, RX10ML) ® Appliquer du LOCTITE Boulon de purge (carter de chaîne de transmission) Couvercle du carter de chaîne Ensemble de levier de sélection...
Page 307
SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) Ensemble de dispositif de réglage d’amortisseur et cadre (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L) Bras-pivot avant et cadre Bras-pivot avant et amortisseur Bras-pivot avant et attache de butée...
Page 308
SPEC COUPLE DE SERRAGE PARTIE CYCLE Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb Demi-palier de guidon Cache de joint de direction Colonne de direction Supérieure Inférieure Colonne de direction 2 et arbre de direction Arbre de direction et colonne de direction 1 Colonne de direction 1 et biellette intermédiaire Biellette intermédiaire et bras de relais Bras de relais et bras intermédiaire...
Page 309
CARACTERISTIQUES GENERALES DES COUPLES SPEC DE SERRAGE/DEFINITION DES UNITES Caractéristiques générales CARACTERISTIQUES GENERALES des couples de serrage DES COUPLES DE SERRAGE (écrou) (boulon) m•kg ft•lb Ce tableau indique les couples de serrage standard des 10 mm 6 mm vis et écrous ayant un pas ISO standard. Les caractéris- tiques de couple de serrage applicables à...
Page 310
262 kg (578 lb) (RX10GTL) 264 kg (582 lb) (RXW10L) 280 kg (617 lb) (RX10ML) Minsta svängradie: Medurs 4,1 m (13,1 ft) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 4,0 m (13,5 ft) (RX10ML) Moturs 4,1 m (13,1 ft) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL,...
Page 311
Växellådsolja API “GL-3” SAE#75 eller #80 Kapacitet 0,25 L (8,8 lmp oz, 8,5 US oz) Kylmedel: Kapacitet 6,0 L (5,29 Imp qt, 6,34 US qt) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 6,4 L (5,64 Imp qt, 6,76 US qt) (RX10ML) Bränsle: Normal blyfri bensin (pumpoktanvärde ;...
Page 312
959 mm (37,8 in) (RXW10L) 1.201 mm (47,3 in) (RX10ML) Bandets avböjning vid 30 ~ 35 mm (1,18 ~ 1,38 in) (RX10RTL, RX10RL, 100 N (10 kg, 22 lb) RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RX10ML) 25 ~ 30 mm (0,98 ~ 1,18 in) (RXW10L)
Page 318
även motverkar rostbildning Kylmedlets blandningsgrad 3 : 2 (60% : 40%) (kylmedel: vatten) Kapacitet 6,0 L (5,29 Imp qt, 6,34 US qt) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 6,4 L (5,64 Imp qt, 6,76 US qt) (RX10ML) Växellåda: Drivrem automatisk Utväxlingsintervall...
Page 319
Gul – Rosa – Gul (RX10ML) Diameter 59,5 mm (2,34 in) Vajerdiameter 5,8 mm (0,228 in) Förspänning 343 N (35 kg, 77 lb) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 294 N (30 kg, 66 lb) (RX10ML) Fjädringsgrad 24,5 N/mm (2,50 kg/mm, 140 lb/in) Antal spiraler 4,92 Fri längd...
Page 320
Yttre Artikelnummer 90261-06033 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 90266-06002 (RX10ML) Material Stål Storlek 17,2 mm (0,677 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 13,3 mm (0,524 in) med hal (RX10ML) Antal Hålantal Mitt Artikelnummer 90261-06033 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL,...
Page 321
Antal spiraler 5,53 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 5,19 (RX10ML) Fri längd 75 mm (2,95 in) Momentkamsvinkel 51° – 43 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 45° (RX10ML) Drivkedja: Borg Warner Automotive 23RH303-70ASM Antal länkar 70 L Sekundär reduktionsgrad...
Page 322
RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 57,2 mm (2,25 in) (RX10ML) Bandavböjning vid 100 N (10 kg, 22 lb) 30 ~ 35 mm (1,18 ~ 1,38 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RX10ML) 25 ~ 30 mm (0,98 ~ 1,18 in) (RXW10L) Glidskenans upphängning (bakre upphängning):...
Page 323
17,8 mm (0,70 in) Slitagegräns 10 mm (0,39 in) Drivbandets kedjehjul: Material Polyeten med hög molekylvikt Antal kuggar 9 T (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 7 T (RX10ML) Bakre ledarhjul: Material Polyeten med hög molekylvikt, med gummi Yttre diameter...
Page 331
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT Åtdragningsmoment Delar som ska dras Anmärkningar m•kg ft•lb (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) Stötdämparinställning och ram (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L) Främre spindelbult och ram Främre spindelbult och stötdämpare Främre spindelbult och stoppband Axel och stoppband Glidskena och glidram Upphängningshjul och glidram...
Page 332
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT CHASSI Åtdragningsmoment Delar som ska dras Anmärkningar m•kg ft•lb Handtagets hållare Styrled, kåpa Styrstång Övre Undre Styrstång 2 och styraxel Styraxel och styrstång 1 Styrstång 1 och relästång Relästång och reläarm Reläarm och ledarm Ledarm och parallellstag Parallellstag och styrarm Ledarm Låsmutter (relästång/stagbult) Skida...
Page 333
ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR ÅTDRAGNINGSMOMENT/ SPEC DEFINITION AV ENHETER ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR Generella ÅTDRAGNINGSMOMENT åtdragningsmoment, Den här tabellen specificerar åtdragningsmomen- specifikationer (mutter) (bult) ten för standardskruvar/muttrar med standard m•kg ft•lb ISO-gängor. Åtdragningsspecifikationerna för spe- 10 mm 6 mm cialkomponenter eller enheter finns angivna i de 12 mm 8 mm berörda paragraferna i denna verkstadshandbok.
Page 335
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA CABLE ROUTING KABELDRAGNINGS- CHEMINEMENT DES CABLES SCHEMA Clamp the A.C. magneto lead and wire harness ground lead. Fixer avec un collier le fil de l’alter- Kläm ihop växelströmsgenera- Clamp the wire harness and torns ledning och kabelstammens nateur avec rotor à...
Page 337
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Place damper locating Placer l’amortisseur entre le réservoir Placera dämparen mellan bräns- between the fuel tank and à carburant et la feuille. letank och plåt. Vers le feu arrière/stop. sheet. Till bak/bromsljuset. Faisceau de câbles secondaire To the tail/brake light.
Page 339
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Right handlebar switch Contacteur à la poignée droite Högra handtagets omkopplare Tube lead Fil de tube Kabelrör Handlebar holder (Route the Demi-palier de guidon (faire passer Handtagets hållare (Dra kabel- wire harness, parking brake le faisceau de câbles, le câble de frein stam, parkeringsbromsens kabel, cable, throttle cable.) trottelkabel.)
Page 341
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Route the fuel tank breather Faire passer la durite de mise à l’air bränsleventilationsslangen hose along the steering gate. de réservoir à carburant le long du längs styrkanalen. Clamp the compression spring portail de direction. Kläm fast tryckfjäderdelen av section of the fuel tank breather Fixer avec un collier la partie ressort...
Page 343
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Route the fuel tank breather Faire passer la durite de mise à l’air Drag bränsleventilationsslangen hose behind the steering gate. de réservoir à carburant derrière le bakom styrkanalen. Wire harness portail de direction. Kabelstam Bracket Faisceau de câbles Fäste When the gear position switch...
Page 345
Clamp the wire harness and radi- (RX10GTL) (RX10GTL) ator fan motor lead. (RX10RTL, Kläm fast kabelstam och kylarfläkt- Fixer avec un collier le faisceau de RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, câbles et le fil du moteur de ventilateur motorns ledning.
Page 347
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Coolant recovery tank Vase de récupération du liquide de Expansionskärl Coolant reservoir tank refroidissement Kylmedelsbehållare 10 ~ 30 mm (0.4 ~ 1.2 in) Vase d’expansion du liquide de 10 ~ 30 mm (0,4 ~ 1,2 in) 20 ~ 40 mm (0.8 ~ 1.6 in) refroidissement 20 ~ 40 mm (0,8 ~ 1,6 in)
Page 349
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Tail/brake light lead coupler Fiche rapide du fil de feu arrière/stop Koppling till bak-/bromsljusled- (Place the tail/brake light lead (Placer les fils de la fiche rapide du ningen coupler leads so that they are fil de feu arrière/stop de manière à ce (Placera bak/bromsljuskopplingens not caught between the seat qu’ils ne soient pas coincés entre la...
Page 353
A.C. magneto Magnéto A.C. Växelströmsgenerator Rectifier/regulator Redresseur/régulateur Likriktare/regulator Main switch Contacteur à clé Huvudbrytare Load relay Relais de charge Belastningsrelä Fuse (MAIN) Fusible (MAIN) Säkring (MAIN) Fuse (FUEL INJECTION SYSTEM) Fusible (FUEL INJECTION SYSTEM) Säkring (BRÄNSLEINSPRUTNING) Starter relay Relais de démarreur Startrelä...
Page 354
COLOR CODE FÄRGKODER CODE DES COULEURS B ..Black B..Svart B..Noir Br ..Brown Br ..Brun Br .
Page 355
WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE KOPPLINGSSCHEMA 2006 RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L, RX10ML (8FP-0F001-00) Gy/R Gy/R O R/W Gy/R G O/G R/L R/B G/B L/B Gy/R Y R/W G G L/R L/R G G L/R O/B L B/L Y...