Page 3
If there is any question about a service procedure, it is imperative that you contact a Yamaha dealer for any service information changes that apply to this model. This policy is intended to provide the customer with the most satisfaction from his vehicle and to conform to federal environmental quality objectives.
Page 5
AVERTISSEMENT Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel, et il a donc été supposé que les personnes utilisant ce livre pour exécuter l’entretien et les réparations des motoneiges Yamaha ont une compréhension élémentaire des principes mécaniques et des procédures inhé-...
Page 7
ANMÄRKNING Denna handbok som är skriven av Yamaha Motor Company är främst avsedd för Yamaha auktori- serade återförsäljare och reparatörer. En utbildad mekanikers erfarenhet kan inte ersättas med instruktioner - hur fullständiga de än är - i en verkstadshandbok av detta slag. Det förutsätts därför att den som utför reparationer och underhåll med ledning av instruktionerna i denna handbok har...
ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) INSP INFO Illustrated symbols 1 to 9 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 General information 2 Periodic inspection and adjustment POWR 3 Chassis CHAS 4 Power train 5 Engine 6 Cooling system 7 Carburetion...
Page 9
SYMBOLES GRAPHIQUES ILLUSTRERADE SYMBOLER (Se illustrationen) (Voir l’illustration) Les symboles graphiques 1 à 9 servent à repérer les De illustrerade symbolerna 1 till 9 har utformats som ett index för att indikera kapitlets nummer och différents chapitres et à indiquer leur contenu. 1 Renseignements généraux innehåll.
INDEX INDEX INNEHÅLLSFÖRTECKNING GENERAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS GENERAUX ALLMÄN INFORMATION INFO PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES INSP PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING CHASSIS CHASSIS CHAS CHASSI POWER TRAIN TRAIN DE ROULEMENT POWR DRIVENHET ENGINE MOTEUR MOTOR COOLING SYSTEM SYSTEME DE REFROIDISSEMENT COOL KYLSYSTEM CARBURETION...
Page 12
GENERAL INFORMATION CARBURETION SPECIAL TOOLS ..........1 CARBURETORS ..........42 FOR ELECTRICAL SERVICE ......1 THROTTLE POSITION SENSOR (T.P.S.) INSPECTION AND ADJUSTMENT ..... 43 PERIODIC INSPECTION AND ELECTRICAL ADJUSTMENT SIGNAL SYSTEM ..........45 INTRODUCTION...........2 CIRCUIT DIAGRAM........45 TROUBLESHOOTING ......... 46 PERIODIC MAINTENANCE CHART....2 GEAR POSITION SWITCH......
Page 13
RENSEIGNEMENTS GENERAUX MOTEUR OUTILS SPECIAUX ..........1 ARBRES A CAMES ..........37 POUR LES COMPOSANTS ELECTRIQUES ..1 MONTAGE............37 INSPECTIONS ET REGLAGES CARBURATION PERIODIQUES CARBURATEURS ...........42 VERIFICATION ET REGLAGE DU INTRODUCTION............2 CAPTEUR DE POSITION DU PAPILLON D’ACCELERATION (T.P.S.) ......43 PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE..2 TRAIN DU ROULEMENT ........4 PARTIE ELECTRIQUE COURROIE TRAPEZOIDALE......4...
Page 14
ALLMÄN INFORMATION FÖRGASNING SPECIALVERKTYG ..........1 FÖRGASARE ............ 42 FÖR ELEKTRISK SERVICE......1 INSPEKTION OCH JUSTERING AV TROTTELLÄGESGIVARE (T.P.S.)....43 PERIODISK INSPEKTION OCH ELSYSTEM JUSTERING SIGNALSYSTEM ..........45 INLEDNING ............2 KOPPLINGSSCHEMA ......... 45 FELSÖKNING ..........46 UNDERHÅLLSSCHEMA........2 VÄXELLÄGETS OMKOPPLARE ....47 VÄXELLÄGETS OMKOPPLARRELÄ ..47 DRIVENHET ............4 DRIVREM ............4 INSPEKTION AV BROMSKLOTSARNA ..6...
SPECIAL TOOLS INFO GENERAL INFORMATION SPECIAL TOOLS Some special tools are necessary for a completely accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage that can be caused by the use of improper tools or improvised techniques. NOTE: •...
Page 17
OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG INFO ALLMÄN INFORMATION RENSEIGNEMENTS GENERAUX SPECIALVERKTYG Vissa specialverktyg är nödvändiga för fullkomlig OUTILS SPECIAUX justering och hopsättning. Användning av korrekt Les outils spéciaux convenables sont nécessaires pour un specialverktyg hjälper till att förhindra skada som assemblage et une mise au point complets et précis. kan uppstå...
INSP INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE CHART PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INTRODUCTION This chapter includes all information necessary to perform recommended inspections and adjustments. These preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine operation and a longer ser- vice life. In addition, the need for costly overhaul work will be greatly reduced. This information applies to machines already in service as well as new machines that are being prepared for sale.
Page 19
INSP PERIODIC MAINTENANCE CHART Every Initial Pre-opera- 1 month or Seasonally Item Remarks tion check 800 km or 4,000 km (Daily) (500 mi) (2,500 mi) (40 hr) (200 hr) Check operation and fluid leakage. Brake and parking brake Adjust free play and/or replace pads if necessary. Replace brake fluid.
Page 20
INTRODUCTION/ INSP PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES INTRODUCTION Ce chapitre traite de toutes les procédures nécessaires pour effectuer les inspections et réglages préconisés. Si l’on res- pecte ces procédures d’entretien préventif, on sera assuré d’un fonctionnement satisfaisant et d’une plus longue durée de service de la machine.
Page 21
INSP PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE Chaque Contrôles Après 1 mois Saison ou avant ou 800 km Désignation Remarques 4.000 km l’utilisation (500 mi) (2.500 mi) (quotidiens) (40 h) (200 h) Contrôler l’état et l’usure. Glissières Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement et s’il y a des fuites de liquide. Frein de service et frein de sta- Régler la garde et remplacer les plaquettes si nécessaire.
Page 22
INSP INLEDNING/UNDERHÅLLSSCHEMA PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING INLEDNING Det här kapitlet innehåller all information som behövs för att utföra de rekommenderade inspektionerna och justeringarna. Dessa skyddande underhållsåtgärder, om de följs, kommer att tillförsäkra tillförlitligare maskin- funktion och ett längre brukbart liv hos maskinen. Behovet av dyra reparationsarbeten kommer dessutom att reduceras kraftigt.
Page 23
INSP UNDERHÅLLSSCHEMA Första Kontroll före Varje säsong månaden Enhet Anmärkningar start eller efter var eller 800 km (Daglig) 4.000 km (40 timmar) (200 timmar) Kontrollera funktion och eventuellt vätskeläckage. Broms och parkeringsbroms Justera spelet och/eller byt ut beläggen vid behov. Byt bromsvätskan.
INSP DRIVE V-BELT POWER TRAIN DRIVE V-BELT WARNING When installing the new V-belt, make sure that it is positioned from 1.5 mm (0.06 in) above the edge of the secondary sheave to –0.5 mm (–0.02 in) below the edge a. If the V-belt is not positioned correctly, the clutch engagement speed will be changed.
Page 25
COURROIE TRAPEZOIDALE INSP DRIVREM DRIVENHET TRAIN DU ROULEMENT DRIVREM COURROIE TRAPEZOIDALE AVERTISSEMENT VARNING Var vid montering av en ny kilrem noga med Veiller à placer la nouvelle courroie trapézoïdale de att remmen placeras mellan 1,5 mm (0,06 in) 1,5 mm (0,06 in) au-dessus à –0,5 mm (–0,02 in) en dessous du bord a de la poulie secondaire.
Page 26
INSP DRIVE V-BELT 2. Adjust the position of the V-belt by removing or adding a spacer 1 on each adjusting bolt 2. V-belt position Adjustment More than 1.5 mm (0.06 in) above the Remove a spacer edge From 1.5 mm (0.06 in) above the edge to Not necessary –0.5 mm (–0.02 in)
Page 27
COURROIE TRAPEZOIDALE INSP DRIVREM 2. Ajuster la position de la courroie trapézoïdale en 2. Justera kilremmens läge genom att ta bort eller ajoutant ou en retirant une entretoise 1 au niveau de lägga till ett mellanlägg 1 på var och en av jus- chacun des boulons de réglage 2.
DRIVE V-BELT/BRAKE PAD INSPECTION/ INSP AIR BLEEDING (HYDRAULIC BRAKE SYSTEM) 6. Measure: • Drive V-belt circumference a Out of specification → Replace. V-belt circumference: 1,132 ~ 1,138 mm (44.6 ~ 44.8 in) BRAKE PAD INSPECTION 1. Apply the brake lever. 2.
Page 29
COURROIE TRAPEZOIDALE/CONTROLE DES PLAQUETTES DE FREIN/ INSP PURGE D’AIR (CIRCUIT DE FREINAGE HYDRAULIQUE) DRIVREM/INSPEKTION AV BROMSKLOTSARNA/ AVLUFTNING (HYDRAULISKT BROMSSYSTEM) 6. Mesurer: 6. Mät: • Circonférence de la courroie trapézoïdale a • Drivremmens omkrets a Hors spécifications → Remplacer. → Motsvarar inte specifikationen Byt ut.
AIR BLEEDING (HYDRAULIC BRAKE SYSTEM)/ INSP DRIVE CHAIN i. Repeat steps (e) to (h) until all of the air bubbles have disappeared from the fluid. j. Tighten the bleed screws. Bleed screw: 6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb) NOTE: If bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid settle for a few hours.
Page 31
PURGE D’AIR (CIRCUIT DE FREINAGE HYDRAULIQUE)/ INSP CHAINE DE TRANSMISSION AVLUFTNING (HYDRAULISKT BROMSSYSTEM)/DRIVKEDJAN i. Répéter les étapes (e) à (h) jusqu’à ce que toutes les i. Upprepa åtgärderna (e) till och med (h) tills alla bulles d’air aient disparu du liquide. luftbubblor har försvunnit från vätskan.
Page 32
INSP DRIVE CHAIN Checking steps: • Remove the rubber cap 1. • Check the oil level through the check window 2 located on the drive chain housing. • If the oil is below the minimum level mark a, remove the dipstick 3 and add sufficient oil to the maximum level mark b.
Page 33
CHAINE DE TRANSMISSION INSP DRIVKEDJAN Marche à suivre: Kontrollåtgärder: • Déposer le capuchon en caoutchouc 1. • Tag ur gummipluggen 1. • Vérifier le niveau d’huile par la fenêtre de contrôle • Kontrollera oljenivån genom att titta i kontroll- 2 sur le carter de chaîne de transmission. fönstret 2 på...
Page 34
INSP DRIVE CHAIN Oil replacement Oil replacement steps: • Place the oil pan under the drain hole. • Remove the oil drain bolt (along with the gas- ket) 1 and drain the oil. CAUTION: Be sure to remove any oil from the heat protec- tor.
Page 35
CHAINE DE TRANSMISSION INSP DRIVKEDJAN Changement d’huile Oljebyte Marche à suivre: Åtgärder för oljebyte: • Placer un bac à vidange sous l’orifice de vidange. • Placera ett oljetråg under urtappningshålet. • Retirer le boulon de vidange d’huile 1 (ainsi que le •...
INSP CLUTCH TUNING CLUTCH L Blue P Pink High altitude W White Y Yellow Specifications ~ 800 m 600 ~ 1,400 m 1,200 ~ 2,000 m 1,800 ~ 2,600 m 2,400 ~ 3,000 m È Elevation (~ 2,500 ft) (2,000 ~ 4,500 ft) (4,000 ~ 6,500 ft) (6,000 ~ 8,500 ft) (8,000 ~ 10,000 ft)
Page 37
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE INSP KOPPLING INSTÄLLNING REGLAGE KOPPLING REGLAGE DE L’EMBRAYAGE Haute altitude På hög höjd Caractéristiques Specifikationer È Altitude È Höjd över havet É Régime de ralenti É Motorns tomgångsvarvtal Ê Régime d’embrayage (tr/mn) Ê Inkopplingsvarvtal (varv/min) Ë Régime de variation de rapport (tr/mn) Ë...
Page 38
INSP CLUTCH/GEAR SELECTION The clutch may require tuning depending upon where the machine will be operated and the desired handling characteristics. The clutch can be tuned by changing the engagement and shifting speeds. Clutch engagement speed is defined as the engine speed at which the machine first begins to move from a complete stop.
Page 39
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE/SELECTION DES PIGNONS INSP KOPPLING/VAL AV VÄXEL Il pourrait s’avérer nécessaire de reprendre le réglage de Det kan hända att kopplingen måste ställas in, beo- l’embrayage en fonction de la région d’utilisation, des rende på det område där maskinen används och habitudes du pilote, etc.
INSP GEAR SELECTION 1 Chain and sprocket part number È Parts name É Teeth & links Ê Parts no. Ë Standard 19 teeth 8FA-17682-90 20 teeth 8FA-17682-00 21 teeth 8FA-17682-10 Ì Drive sprocket 22 teeth 8FA-17682-20 23 teeth 8FA-17682-30 24 teeth 8FA-17682-40 38 teeth 8FB-47587-80...
Page 41
SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL 1 N° de pièce de la chaîne et des pignons 1 Detaljnummer på kedjor och kedjehjul È Nom de pièce È Detaljnamn É Dents et maillons É Kuggar & länkar Ê N° de pièce Ê...
Page 42
INSP GEAR SELECTION 4 Secondary spring twist angle È Seat É Sheave 10° 40° 70° 100° 20° 50° 80° 110° 30° 60° 90° 120° 5 Torque cam (secondary spring seat) É Effects Ê Part no. Ë Cam angle Ì Identification mark Í...
Page 43
SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL 4 Angle de torsion du ressort de poulie secondaire 4 Snoningsvinkel för sekundärremskivans fjäder È Siège È Säte É Poulie É Skiva 5 Came de torsion (siège de ressort de poulie secon- 5 Momentkam (sekundärfjädersäte) È...
Page 44
INSP GEAR SELECTION 6 Primary spring Ì Spring rate Ð Outside Í Preload Ï Wire gauge Ò Free length Ë Parts No. Î Color Ñ No. of coils Ó Standard N/mm diameter N (kg) mm (in) mm (in) (kg/mm) mm (in) 90501-550A2 19.6 (2.00) 196 (20)
Page 45
SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL 6 Ressort de poulie primaire 6 Primärfjäder È Code de couleur des ressorts È Färgkod för fjäderidentifiering É Couleur de la raideur de ressort É Färg för fjädervärde Ê Couleur de la précharge Ê...
Page 46
INSP GEAR SELECTION 7 Clutch weight É Weight g (oz) È Parts No. Ê Shape & ID mark Ë Standard without bush and rivets 8BU-17605-20 45.41 (1.603) 8CH-17605-10 35.32 (1.246) 8DG-17605-00 34.26 (1.208) 8DJ-17605-00 37.77 (1.332) 8DN-17605-10 39.76 (1.402) 8ES-17605-00 54.63 (1.928) 8FA-17605-10 63.81 (2.251)
Page 47
SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL 7 Poids d’embrayage 7 Kopplingsvikter È N° de pièce È Detaljnummer É Poids g (oz) sans douille ni rivet É Vikt g (oz) utan bussning och nitar Ê Forme et marque d’identification Ê Form och ID-märke Ë...
Page 48
INSP GEAR SELECTION 8 Weight rivets Ê Length Ë Weight È Parts No. É Material Ì Standard Í Effects mm (in) g (oz) √ (OUT) Î Increased force 90261-06033 Steel 17.2 (0.677) 4.5 (0.159) 90261-06034 Steel 13.9 (0.547) 3.6 (0.127) √...
Page 49
SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL 8 Rivets de masselotte 8 Nitars vikt È N° de pièce È Detaljnummer É Matériau É Material Ê Longueur mm (in) Ê Längd mm (in) Ë Poids g (oz) Ë Vikt g (oz) Ì...
INSP HIGH ALTITUDE TUNING HIGH ALTITUDE TUNING To attain the best performance in high altitude conditions, carefully tune the snowmobile as outlined below. Check STD settings • Carburetors • Spark plugs Adjust the main jet size according to the chart Test the main jet Adjust the size of the main jet Not OK...
Page 51
INSP REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE Pour obtenir le meilleur rendement à haute altitude, régler la motoneige comme indiqué ci-dessous. Vérifier les réglages standard. • Carburateurs • Bougies Déterminer la taille de gicleur principal selon le tableau. Tester gicleur principal (rendement et cou- Déterminer la taille de gicleur principal.
Page 52
INSTÄLLNING FÖR ANVÄNDNING PÅ HÖG HÖJD ÖVER INSP HAVSNIVÅ INSTÄLLNING FÖR ANVÄNDNING PÅ HÖG HÖJD ÖVER HAVSNIVÅ För att få bästa möjliga prestanda på platser som ligger högt över havsnivån skall Du varsamt ställa in snö- skotern på det sätt som visas nedan. Kontrollera standardinställningarna •...
POWR SHIFT LEVER POWER TRAIN SHIFT LEVER È: kg, 7.2 ft 10 Nm (1.0 m • • É: É kg, 17 ft 23 Nm (2.3 m • • É È É Q’ty Remarks Order Job name/Part name Shift lever assembly removal Remove the parts in the order listed below.
Page 55
LEVIER DE SELECTION POWR VÄXELSPAK TRAIN DE ROULEMENT LEVIER DE SELECTION Qté Remarques Ordre Travail/pièces Dépose de l’ensemble du levier de sélection Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Cache latéral droit Bouton de sélecteur Support Tige de sélecteur Déconnecter. Ensemble de levier de sélection Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
Page 56
POWR SHIFT LEVER È: kg, 17 ft 23 Nm (2.3 m • • É: 59 Nm (5.9 m kg, 43 ft • • È È É Q’ty Remarks Order Job name/Part name Shift lever disassembly Remove the parts in the order listed below. Shift lever stay Circlip Bearing...
Page 57
LEVIER DE SELECTION POWR VÄXELSPAK Ordre Travail/pièces Qté Remarques Démontage du levier de sélection Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Support de levier de sélection Circlip Roulement Circlip Entretoise Goupille de levier de sélection Levier de sélection Guide de levier de sélection Ressort Butée de levier de sélection Remonter les pièces dans l’ordre inverse de leur...
POWR SHIFT LEVER INSTALLATION 1. Install: • Shift lever 1 • Shift lever stopper 2 • Shift guide 3 • Shift lever pin 4 • Spring Installation steps: • Install the shift lever 1 onto the shift lever stop- per 2. •...
Page 59
LEVIER DE SELECTION POWR VÄXELSPAK MONTERING MONTAGE 1. Montera: 1. Monter: • Levier de sélection 1 • Växelspak 1 • Butée de levier de sélection 2 • Växelspakens stoppare 2 • Guide de sélecteur 3 • Växelstyrning 3 • Goupille de levier de sélection 4 •...
POWR DRIVE CHAIN HOUSING DRIVE CHAIN HOUSING Ï: È: Ì: kg, 4.3 ft kg, 13 ft kg, 31 ft 6 Nm (0.6 m 18 Nm (1.8 m 43 Nm (4.3 m • • • • • • Ð: É: Í: kg, 7.2 ft kg, 14 ft 55 Nm (5.5 m...
Page 61
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION POWR DRIVKEDJEHUS CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION Qté Remarques Ordre Travail/pièces Dépose du carter de chaîne de transmission Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Cache latéral droit/levier de sélection/frein de Se reporter à “LEVIER DE SELECTION” et stationnement/étrier de frein “FREINS”.
Page 62
POWR DRIVE CHAIN HOUSING È: Ì: Ï: kg, 4.3 ft kg, 13 ft kg, 31 ft 6 Nm (0.6 m 18 Nm (1.8 m 43 Nm (4.3 m • • • • • • Ð: É: Í: kg, 7.2 ft kg, 14 ft kg, 40 ft 10 Nm (1.0 m...
Page 63
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION POWR DRIVKEDJEHUS Ordre Travail/pièces Qté Remarques Barre-guide de fourchette de sélection Fourchette de sélection Rondelle Pignon de renvoi Engrenage à pignons inférieur Ressort Entretoise Pignon mené Tourillon Rondelle Tendeur de chaîne Rondelle Entretoise Entretoise Rondelle Pignon menant de marche arrière Ordningsföljd Arbetsnamn/detaljnamn...
Page 64
POWR DRIVE CHAIN HOUSING È: Ì: Ï: kg, 4.3 ft kg, 13 ft kg, 31 ft 6 Nm (0.6 m 18 Nm (1.8 m 43 Nm (4.3 m • • • • • • Ð: É: Í: kg, 7.2 ft kg, 14 ft kg, 40 ft 10 Nm (1.0 m...
Page 65
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION POWR DRIVKEDJEHUS Ordre Travail/pièces Qté Remarques Rondelle Pignon menant inférieur Pignon d’entraînement Chaîne de transmission Pignon mené Engrenage à roue inférieur Rondelle Entretoise Plaque Arbre Plaque Arbre Joint en caoutchouc Rondelle Carter de chaîne de transmission Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
POWR DRIVE CHAIN HOUSING REMOVAL 1. Remove: • Driven gear 1 NOTE: While holding the front axle assembly with spanner wrench 2, loosen the reverse driven gear bolt. INSPECTION 1. Inspect: • Drive chain housing • Drive chain housing cover Cracks/damage →...
Page 67
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION POWR DRIVKEDJEHUS DEMONTERING DEPOSE 1. Demontera: 1. Déposer: • Pignon mené 1 • Drivet kedjehjul 1 N.B.: OBS: Medan frontaxelenheten hålls fast med en rörtång Desserrer le boulon du pignon mené de marche arrière tout en maintenant l’essieu avant au moyen d’une clé 2. 2, lossa det bakåtdrivna drevets bult.
POWR DRIVE CHAIN HOUSING 5. Measure: • Brake disc thickness a Measure the brake disc thickness 1 ~ 3 mm (0.04 ~ 0.12 in) from the edge of the brake disc. Out of specification → Replace. Minimum thickness: 3.5 mm (0.14 in) INSTALLATION 1.
Page 71
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION POWR DRIVKEDJEHUS 5. Mesurer: 5. Mät: • Epaisseur de disque de frein a • Bromsskivans tjocklek a Mesurer l’épaisseur du disque de frein à 1 ~ 3 mm Mät bromsskivans tjocklek 1 ~ 3 mm (0,04 ~ (0,04 ~ 0,12 in) du bord du disque de frein.
Page 72
POWR DRIVE CHAIN HOUSING Ó 0 ~ 1 mm (0 ~ 0.039 in) 3. Install: • Shift rod lock washer 1 NOTE: Bend a lock washer tab along a flat side of the bolt. 4. Adjust: • Shift rod length a Adjustment steps: •...
Page 73
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION POWR DRIVKEDJEHUS Ó 0 ~ 1 mm (0 ~ 0,039 in) Ó 0 ~ 1 mm (0 ~ 0,039 in) 3. Montera: 3. Monter: • Rondelle de frein de la tige de sélecteur 1 • Växelstångens låsbricka 1 N.B.: OBS: Böj en flik på...
POWR SECONDARY SHAFT SECONDARY SHAFT SECONDARY SHAFT AND DRIVE CHAIN HOUSING INSTALLATION 1. Install: • Secondary shaft È • Drive chain housing Installation steps: • Install the secondary shaft. • Tighten the bolt. Secondary shaft bolt: 30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) •...
Page 75
ARBRE SECONDAIRE POWR SEKUNDÄRAXEL SEKUNDÄRAXEL ARBRE SECONDAIRE SEKUNDÄRAXEL OCH DRIVKEDJEHUS, INSTALLATION DE L’ARBRE SECONDAIRE ET DU CARTER DE CHAINE MONTERING DE TRANSMISSION 1. Montera: • Sekundäraxel 1. Monter: • Drivkedjehus • Arbre secondaire • Carter de chaîne de transmission Monteringsföljd: •...
Page 76
POWR SECONDARY SHAFT 2. Measure: • Brake disc clearance a Out of the specification → Adjust. Brake disc clearance: 0.2 ~ 0.7 mm (0.008 ~ 0.028 in) 3. Adjust: • Brake disc clearance Adjustment steps: • Remove the circlip 8. •...
Page 77
ARBRE SECONDAIRE POWR SEKUNDÄRAXEL 2. Mesurer: 2. Mät: • Jeu de disque de frein a • Bromsskivans spelrum a Hors spécifications → Régler. Motsvarar inte specifikationen → Justera. Jeu de disque de frein: Bromsskivans spelrum: 0,2 ~ 0,7 mm (0,008 ~ 0,028 in) 0,2 ~ 0,7 mm (0,008 ~ 0,028 in) 3.
POWR BRAKE BRAKE È: kg, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m • • É: kg, 13 ft 18 Nm (1.8 m • • Ê: kg, 35 ft 48 Nm (4.8 m • • È Ê È É Q’ty Remarks Order Job name/Part name Brake pad removal Remove the parts in the order listed below.
Page 79
FREINS POWR BROMS FREINS Qté Remarques Ordre Travail/pièces Dépose de plaquette de frein Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Cache latéral droit Boulon capuchon Goupille de retenue Ressort de plaquette Plaquette de frein Ensemble d’étrier de frein Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
POWR BRAKE CAUTION: Disc brake components rarely require disas- sembly. DO NOT: • Do not disassemble components unless absolutely necessary. • Do not use solvents on internal brake compo- nents. • Do not use contaminated brake fluid for cleaning. • Use only clean brake fluid. •...
Page 81
FREINS POWR BROMS ATTENTION: VIKTIGT: Il est rarement nécessaire de démonter les compo- Det är mycket sällan som skivbromskomponen- sants du disque de frein. NE JAMAIS: terna behöver tas isär. OBSERVERA FÖLJANDE: • Démonter les composants, sauf en cas de nécessité •...
Page 82
POWR BRAKE 2. Install: • Brake pads • Pad spring Installation steps: • Connect a suitable hoses 1 tightly to the cali- per bleed screws 2. Put the other end of this hose into an open container. • Loosen the caliper bleed screws and push the pistons into the caliper with your finger.
Page 83
FREINS POWR BROMS 2. Monter: 2. Montera: • Plaquettes de frein • Bromsklossarna • Ressort de plaquette • Bromsklossfjädern Marche à suivre: Installationsåtgärder: • Brancher fermement un flexible adéquat 1 sur cha- • Anslut lämplig a slangar 1 ordenligt till broms- que vis de purge de l’étrier 2.
Page 84
POWR BRAKE Q’ty Remarks Order Job name/Part name Brake caliper and parking brake Remove the parts in the order listed below. removal Brake fluid Drain. Brake hose Brake caliper assembly Parking brake cable Spring Parking brake assembly Collar For installation, reverse the removal proce- dure.
Page 85
FREINS POWR BROMS Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose d’étrier de frein et de frein de sta- Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. tionnement Liquide de frein Vidanger. Flexible de frein Ensemble d’étrier de frein Câble de frein de stationnement Ressort Ensemble de frein de stationnement Entretoise...
Page 86
POWR BRAKE È: 6 Nm (0.6 m kg, 4.3 ft • • É: 18 Nm (1.8 m kg, 13 ft • • È È É Q’ty Remarks Order Job name/Part name Brake caliper disassembly Remove the parts in the order listed below. Cap bolt Retaining pin Pad spring...
Page 87
FREINS POWR BROMS Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose de plaquette de frein Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Boulon capuchon Goupille de retenue Ressort de plaquette Plaquette de frein Piston d’étrier de frein Joint de piston d’étrier de frein Vis de purge Remonter les pièces dans l’ordre inverse de leur démontage.
POWR BRAKE BRAKE CALIPER DISASSEMBLY NOTE: Before disassembling a caliper, drain brake fluid from brake hose, master cylinder, brake caliper and brake reservoir of their brake fluid. 1. Remove: • Pistons • Piston seals 1 Removal steps: • Using a wood of piece 2, lock the right piston. •...
Page 89
FREINS POWR BROMS ISÄRTAGNING AV BROMSOK DEMONTAGE D’ETRIER DE FREIN N.B.: OBS: Innan Du tar isär ett bromsok skall Du tappa ur Avant de démonter un étrier de frein, vidanger le flexible bromsvätskan från bromsslangen, huvudcylindern, de frein, le maître cylindre, l’étrier de frein et le réservoir bromsoket och bromsvätskebehållaren.
POWR FRONT AXLE AND TRACK FRONT AXLE AND TRACK 103.5 mm 121.5 mm 121.5 mm 103.5 mm (4.07 in) (4.78 in) (4.78 in) (4.07 in) INSTALLATION 1. Install: • Sprocket wheels • Guide wheels NOTE: • When pressing the sprocket wheels onto the front 32.5 mm 42 mm 58.5 mm...
Page 91
ESSIEU AVANT ET CHENILLE POWR FRAMAXEL OCH DRIVBAND FRAMAXEL OCH DRIVBAND ESSIEU AVANT ET CHENILLE MONTERING MONTAGE 1. Monter: 1. Montera: • Pignons d’entraînement • Kedjehjulen • Galets de guidage • Styrhjulen N.B.: OBS: • När Du trycker in kedjehjulen i framaxeln, skall Du •...
CAMSHAFTS ENGINE CAMSHAFTS INSTALLATION 1. Install: • Exhaust camshaft sprocket 1 • Intake camshaft sprocket 2 (with the special tool 3) Rotor holding tool: 90890-01235, YU-01235 • Camshaft sprocket bolts Camshaft sprocket bolt: 24 Nm (2.4 m · kg, 17 ft · lb) NOTE: Make sure that the holes a in the cylinder #3 cam and marks b and c on the camshaft sprockets are...
ARBRES A CAMES KAMAXLAR MOTOR MOTEUR ARBRES A CAMES KAMAXLAR MONTAGE MONTERING 1. Montera: 1. Monter: • Pignon d’arbre à cames d’échappement 1 • Utblåsets kamaxeldrev 1 • Pignon d’arbre à cames d’admission 2 • Insugets kamaxeldrev 2 (se servir de l’outil spécial 3) (med specialverktyget 3) Outil de maintien de rotor: Rotorns fasthållningsverktyg:...
Page 94
CAMSHAFTS 2. Install: • Exhaust camshaft 1 • Intake camshaft 2 (with the camshaft sprockets) Installation steps: • Turn the crankshaft clockwise. • When piston #3 is at TDC on the compression stroke, align the “I” mark a on the A.C. mag- neto rotor with the stationary pointer b on the A.C.
Page 95
ARBRES A CAMES KAMAXLAR 2. Monter: 2. Montera: • Arbre à cames d’échappement 1 • Utblåsets kamaxel 1 • Insugskamaxeln 2 • Arbre à cames d’admission 2 (avec les pignons d’arbre à cames) (med kamaxeldreven) Marche à suivre: Monteringsföljd: • Tourner le vilebrequin dans le sens des aiguilles •...
Page 96
CAMSHAFTS 3. Install: • Dowel pins • Intake camshaft caps • Exhaust camshaft caps NOTE: • The “I” mark refers to the intake camshaft caps and the “E” mark refers to the exhaust camshaft cap. • Install the camshaft caps with the arrow mark a pointing towards the right side of the engine.
Page 97
ARBRES A CAMES KAMAXLAR 3. Monter: 3. Montera: • Goujons • Styrtapparna • Chapeaux d’arbre à cames d’admission • Insugskamaxelns kåpor • Chapeaux d’arbre à cames d’échappement • Utblåskamaxelns kåpor OBS: N.B.: • Le repère “I” est poinçonné sur les chapeaux d’arbre à •...
Page 98
CAMSHAFTS 5. Install: • Timing chain tensioner Installation steps: • While lightly pressing the timing chain tensioner rod by hand, turn the tensioner rod fully clock- wise with a thin screwdriver 1. NOTE: Make sure that the tensioner rod has been fully set clockwise.
Page 99
ARBRES A CAMES KAMAXLAR 5. Monter: 5. Montera: • Tendeur de chaîne de distribution • Kamaxelkedjans spännare Marche à suivre: Monteringsföljd: • Tout en enfonçant la tige du tendeur de chaîne de • Tryck lätt för hand på kamaxelkedjans spännar- distribution du doigt, la tourner à...
Page 100
® • Apply Sealant (Quick Gasket ) or Yamaha bond No. 1215 2 onto the mating surfaces of the cylin- der head cover gasket and cylinder head. • Tighten the cylinder head cover bolts stages and...
Page 101
• Stryk på tätningsmedel (Quick Gasket ) eller • Enduire de la pâte d’étanchéité (Quick Gasket l’agent de colmatage Yamaha n° 1215 2 sur les plans Yamaha bindemedel No. 1215 2 på passytorna på ventilkåpans packning och topplocket. de joint du couvre-culasse et de son joint.
CARB CARBURETORS CARBURETION CARBURETORS Q’ty Remarks Order Job name/Part name Carburetor separation Remove the parts in the order listed below. Sub-wire harness 3 Carburetor heating hose Fuel delivery hose Float chamber air vent hose Vacuum hose Spring Starter plunger link Connecting bolt Throttle position sensor Carburetor...
Page 103
CARBURATEURS CARB FÖRGASARE CARBURATION CARBURATEURS Qté Remarques Ordre Travail/pièces Séparation des carburateurs Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Faisceau de fils secondaire 3 Flexible de réchauffeur de carburateur Durite d’alimentation de carburant Durite de mise à l’air de la cuve à niveau cons- tant Flexible de dépression Ressort...
CARB CARBURETORS THROTTLE POSITION SENSOR (T.P.S.) INSPECTION AND ADJUSTMENT NOTE: Before adjusting the throttle position sensor, prop- erly adjust the idle speed. 1. Inspect: • Throttle position sensor Inspection steps: • Disconnect the throttle position sensor coupler. • Connect the pocket tester (Ω × 1k) to the throt- tle position sensor coupler.
Page 105
CARBURATEURS CARB FÖRGASARE INSPEKTION OCH JUSTERING AV VERIFICATION ET REGLAGE DU CAPTEUR DE POSITION DU PAPILLON TROTTELLÄGESGIVARE (T.P.S.) D’ACCELERATION (T.P.S.) OBS: Justera tomgångsvarvtalet noggrant före justering N.B.: av trottellägesgivaren. Avant de régler le capteur de position de papillon d’accélération, régler correctement le régime de ralenti. 1.
Page 106
CARB CARBURETORS 2. Adjust: • Throttle position sensor angle Adjustment steps: • Disconnect the throttle position sensor coupler. • Connect the test coupler to the throttle position sensor. • Connect three dry cells (1.5 V × 3 pcs.) in series to the test coupler.
Page 107
CARBURATEURS CARB FÖRGASARE 2. Régler: 2. Justera: • Angle du capteur de position du papillon d’accélé- • Trottellägesgivarens vinkel ration Justeringsåtgärder: Marche à suivre: • Koppla bort trottellägesgivarens koppling. • Débrancher le coupleur du capteur de position du • Anslut testkabelns koppling till trottellägesgiva- papillon d’accélération.
SYSTEME DE SIGNALISATION – ELEC SIGNALSYSTEM ELECTRICAL ELSYSTEM PARTIE SIGNAL SYSTEM ELECTRIQUE SIGNALSYSTEM CIRCUIT DIAGRAM KOPPLINGSSCHEMA SYSTEME DE 2 A.C. magneto 2 AC-magnet SIGNALISATION 3 Rectifier/regulator 3 Likriktare/regulator SCHEMA DE CIRCUIT 4 Main switch 4 Startlås 5 Load control relay 2 Magnéto CA 5 Belastningskontrollrelä...
– ELEC SIGNAL SYSTEM TROUBLESHOOTING BACK BUZZER DOES NOT SOUND. Check the signal fuse. FAULTY Replace the signal fuse. Check the battery. OUT OF SPECIFICATION Replace and/or charge the battery. Check the stator coil. OUT OF SPECIFICATION Replace the stator coil assembly. Check the main switch.
Page 111
– ELEC SYSTEME DE SIGNALISATION GUIDE DE DEPANNAGE L’AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIERE NE FONCTIONNE PAS. Contrôler le fusible de signalisation. Remplacer le fusible de signalisation. DEFECTUEUX Vérifier la batterie. Remplacer et/ou charger la batterie. HORS SPECIFICATIONS Contrôler la bobine de stator. Remplacer la bobine de stator.
Page 112
– ELEC SIGNALSYSTEM FELSÖKNING BACKSIGNALEN LJUDER INTE. Kontrollera signalsäkringen. Byt ut signalsäkringen. Kontrollera batteriet. MOTSVARAR EJ SPECIFIKATION Byt ut och/eller ladda batteriet. Kontrollera statorspolen. MOTSVARAR EJ SPECIFIKATION Byt ut statorspolenheten. Kontrollera huvudomkopplaren. Byt ut huvudomkopplaren. Kontrollera växellägets omkopplare. Byt ut växellägets omkopplare. Kontrollera växellägets omkopplarrelä.
– ELEC SIGNAL SYSTEM GEAR POSITION SWITCH 1. Check: • Gear position switch 1 continuity Faulty → Replace. – Shift lever position Continuity DRIVE (D) or LOW (L) REVERSE GEAR POSITION SWITCH RELAY 1. Inspect: • Gear position switch relay 1 Inspection steps: •...
Page 115
SYSTEME DE SIGNALISATION – ELEC SIGNALSYSTEM VÄXELLÄGETS OMKOPPLARE CONTACTEUR DE POSITION DE PIGNON 1. Kontrollera: 1. Contrôler: • Continuité du contacteur de position de pignon 1 • Kontinuiteten i växellägets omkopplare 1 Défectueux → Remplacer. Bristfällig → Byt ut. Position du levier de Växelspakens läge Kontinuitet Continuité...
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model VK10W Spark plug: Type NGK R CR8E Manufacture 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) Transmission: Primary reduction system V-Belt Primary reduction ratio 3.8 ~ 1 : 1 Clutch type Automatic centrifugal engagement Secondary reduction system Chain Secondary reduction ratio 1.95 (39/20)
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Model VK10W Cylinder head: Volume (with spark plug) 22.82 ~ 23.62 cm (1.39 ~ 1.44 cu.in) <Warpage limit> 0.10 mm (0.0039 in) Lines indicate straight edge measurement. Cylinder: Material Aluminum alloy with dispersion coating Bore size 79.000 ~ 79.010 mm (3.1102 ~ 3.1106 in) <Taper limit>...
Page 119
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Valves, valve seats, valve guides: Valve clearance (cold) Intake 0.15 ~ 0.22 mm (0.0059 ~ 0.0087 in) Exhaust 0.21 ~ 0.25 mm (0.0083 ~ 0.0098 in) Valve dimensions Valve head diameter A Intake 29.9 ~ 30.1 mm (1.1771 ~ 1.1850 in) Exhaust 25.9 ~ 26.1 mm (1.0197 ~ 1.0276 in) Valve face width B...
Page 120
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Valve spring: Free length Intake 39.73 mm (1.56 in) <Limit> 37.74 mm (1.48 in) Exhaust 39.73 mm (1.56 in) <Limit> 37.74 mm (1.48 in) Installed length (valve closed) Intake 33.0 mm (1.30 in) Exhaust 33.0 mm (1.30 in) Compressed spring force (installed) Intake 136 ~ 158 N (13.9 ~ 16.1 kg, 30.6 ~ 35.5 lb)
Page 121
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Piston ring: Sectional sketch Top ring Ring type Barrel Dimensions (B × T) 1.00 × 2.80 mm (0.039 × 0.110 in) 2nd ring Ring type Taper Dimensions (B × T) 1.00 × 2.90 mm (0.039 × 0.114 in) Oil ring Dimensions (B ×...
Page 122
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Carburetor: Type/Quantity CVK40/3 Manufacturer KEIHIN I.D. mark 8ES1 02 Main jet (M.J) #148 Main air jet (M.A.J) Jet needle (J.N) N425-BSJ00 Needle jet (N.J) W9554-26538#6 Pilot jet (P.J) Pilot air jet (P.A.J) #120 Pilot outlet (P.O) Bypass 1 (B.P.1)
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER TRAIN Model VK10W Transmission: Type V-belt automatic Range of ratio 3.8 ~ 1.0 : 1 Engagement speed r/min 2,200 ~ 2,600 r/min Shift r/min 8,250 ~ 8,750 r/min Sheave distance 267 ~ 270 mm (10.51 ~ 10.63 in) Sheave offset 13.5 ~ 16.5 mm (0.53 ~ 0.65 in) Secondary sheave free play (clearance)
Page 124
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Hole position Sheave side-spring side (twist angle) 3-3 (60°) Spring rate 12.3 N/mm (1.25 kg/mm, 70.23 lb/in) Number of coils 5.53 Free length 75 mm (2.95 in) Torque cam angle 39° Drive chain: Type Borg Warner Automotive 23RH303-68ASM Number of links Secondary reduction ratio 1.95 (39/20)
Page 125
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Shock absorber: Damping force Front Extension 540 N/0.3 m/s (55.1 kg/0.3 m/s, 121.4 lb/0.3 m/s) Compression 1,130 N/0.3 m/s (115.2 kg/0.3 m/s, 254.0 lb/0.3 m/s) Rear Extension 2,530 N/0.3 m/s (258.0 kg/0.3 m/s, 568.7 lb/0.3 m/s) Compression 690 N/0.3 m/s (70.4 kg/0.3 m/s, 155.1 lb/0.3 m/s) Slide runner:...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model VK10W Voltage 12 V Ignition system: Ignition timing (B.T.D.C.) 5° at 1,400 r/min Advanced type Digital type Ignition coil: Model/Manufacturer F6T558/MITSUBISHI Ignition spark gap 6.0 mm (0.24 in) 1.19 ~ 1.61 Ω at 20 °C (68 °F) Primary coil resistance Secondary coil resistance 8.5 ~ 11.5 kΩ...
Page 128
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W T.P.S. (throttle position sensor): Manufacturer KEIHIN Resistance 4 ~ 6 kΩ at 20 °C (68 °F) (Blue – Black) 0 ~ 4 kΩ at 20 °C (68 °F) (Yellow – Black) Oil level switch: Model/Manufacturer 8FA/ASTI Fuel sender: Model/Manufacturer...
Page 129
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Speed sensor: Model/Manufacture 8EK/NIPPON SEIKI Carburetor heater: Model/Manufacture 5FU/NIPPON THERMOSTAT Wattage 30 W 6 ~ 10 Ω at 20 °C (68 °F) Resistance...
SPEC TIGHTENING TORQUE TIGHTENING TORQUE ENGINE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Spark plug Cylinder head bolt (M10 × 1.25) See NOTE. Cylinder head bolt Camshaft cap and cylinder head Apply the engine oil. Cylinder head cover Camshaft and camshaft sprocket Timing chain tensioner...
Page 132
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Primary sheave drive shaft assembly bolt Connecting rod and cap See NOTE. Balancer ® Balancer shaft bearing retainer Apply LOCTITE A.C. magneto rotor Apply the engine oil. A.C.
SPEC TIGHTENING TORQUE POWER TRAIN Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Primary sheave See NOTE. Spider and sliding sheave Left-hand thread. ® Apply LOCTITE Primary sheave cap and sliding sheave Roller and weight (primary sheave) ®...
Page 134
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb ® Shaft and sliding frame Apply LOCTITE Shock absorber and front pivot arm Shock absorber and front suspension bracket ® Front pivot arm and sliding frame Apply LOCTITE ®...
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS GENERAL TORQUE General torque SPECIFICATIONS specifications (nut) (bolt) This chart specifies torque for standard fasteners m · kg ft · lb with standard I.S.O. pitch threads. Torque specifi- 10 mm 6 mm cations for special components or assemblies are 12 mm 8 mm included in the applicable sections of this book.
Page 138
SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES Modèle VK10W N° de code du modèle: 8GS1 (E.-U./Canada) 8GS2 (Europe) Dimensions: Longueur hors tout 3.270 mm (128,7 in) Largeur hors tout 1.200 mm (47,2 in) Hauteur hors tout 1.380 mm (54,3 in) Poids: Poids à...
Page 139
SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Modèle VK10W Bougie: Type NGK R CR8E Fabricant Ecartement des électrodes 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) Transmission: Système de réduction primaire Courroie trapézoïdale Taux de réduction primaire 3,8 ~ 1 : 1 Type d’embrayage Embrayage centrifuge automatique Système de réduction secondaire Chaîne...
Page 140
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Modèle VK10W Culasse: Volume (avec bougie) 22,82 ~ 23,62 cm (1,39 ~ 1,44 cu.in) <Limite de déformation> 0,10 mm (0,0039 in) *Les lignes indiquent où il faut placer la règle pour les mesures. Cylindre: Matériau Alliage d’aluminium avec recouvrement par dispersion Alésage...
Page 141
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle VK10W Soupapes, sièges de soupape, guides de soupape: Jeu aux soupapes (à froid) Admission 0,15 ~ 0,22 mm (0,0059 ~ 0,0087 in) Echappement 0,21 ~ 0,25 mm (0,0083 ~ 0,0098 in) Dimensions des soupapes Diamètre A de tête de soupape Admission 29,9 ~ 30,1 mm (1,1771 ~ 1,1850 in) Echappement...
Page 142
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle VK10W Ressort de soupape: Longueur libre Admission 39,73 mm (1,56 in) <Limite> 37,74 mm (1,48 in) Echappement 39,73 mm (1,56 in) <Limite> 37,74 mm (1,48 in) Longueur installé (soupape fermée) Admission 33,0 mm (1,30 in) Echappement 33,0 mm (1,30 in) Force de compression (installé) Admission...
Page 143
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle VK10W Segment: Forme du segment en coupe Segment de feu Type de segment Barrilet Dimensions (B × T) 1,00 × 2,80 mm (0,039 × 0,110 in) Segment d’étanchéité Type de segment Conique Dimensions (B × T) 1,00 ×...
Page 144
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle VK10W Carburateur: Type/quantité CVK40/3 Fabricant KEIHIN Code d’identification 8ES1 02 Gicleur principal (M.J) #148 Gicleur d’air principal (M.A.J) Aiguille (J.N) N425-BSJ00 Puits d’aiguille (N.J) W9554-26538#6 Gicleur de ralenti (P.J) Gicleur d’air de ralenti (P.A.J) #120 Sortie de ralenti (P.O) Dérivation (B.P.1)
Page 145
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN TRAIN DE ROULEMENT Modèle VK10W Transmission: Type Automatique, à courroie trapézoïdale Plage de démultiplication 3,8 ~ 1,0 : 1 Régime d’embrayage tr/mn 2.200 ~ 2.600 tr/mn Régime de variation de rapport tr/mn 8.250 ~ 8.750 tr/mn Distance entre les poulies 267 ~ 270 mm (10,51 ~ 10,63 in) Décalage des poulies 13,5 ~ 16,5 mm (0,53 ~ 0,65 in)
Page 146
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle VK10W Position de l’orifice Côté poulie-côté siège du ressort (angle de tor- 3-3 (60°) sion) Constante de ressort 12,3 N/mm (1,25 kg/mm, 70,23 lb/in) Nbre d’enroulements 5,53 Longueur libre 75 mm (2,95 in) Angle de came de couple 39°...
Page 147
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle VK10W Amortisseur: Force d’amortissement Avant Extension 540 N/0,3 m/s (55,1 kg/0,3 m/s, 121,4 lb/0,3 m/s) Compression 1.130 N/0,3 m/s (115,2 kg/0,3 m/s, 254,0 lb/0,3 m/s) Arrière Extension 2.530 N/0,3 m/s (258,0 kg/0,3 m/s, 568,7 lb/0,3 m/s) Compression 690 N/0.3 m/s (70,4 kg/0,3 m/s, 155,1 lb/0,3 m/s) Patin:...
Page 148
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE CYCLE Modèle VK10W Cadre: Matériau du cadre Monocoque (aluminium et acier) Hauteur du siège 716 mm (28,2 in) Emplacement du coffre à bagage Sous la selle Direction: Angle de braquage (gauche) 29,7° (Ski D) 34,4° (Ski G) (droite) 34,4°...
Page 149
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE ELECTRIQUE Modèle VK10W Tension 12 V Système d’allumage: Avance à l’allumage (av. P.M.H.) 5° à 1.400 tr/mn Dispositif d’avance Numérique Bobine d’allumage: Modèle/fabricant F6T558/MITSUBISHI Longueur d’étincelle minimum 6,0 mm (0,24 in) 1,19 ~ 1,61 Ω à 20 °C (68 °F) Résistance de l’enroulement primaire Résistance de l’enroulement secondaire 8,5 ~ 11,5 kΩ...
Page 150
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle VK10W Capteur de position de papillon d’accélération (T.P.S.): Fabricant KEIHIN Résistance 4 ~ 6 kΩ à 20 °C (68 °F) (Bleu – Noir) 0 ~ 4 kΩ à 20 °C (68 °F) (Jaune – Noir) Contacteur de niveau d’huile: Modèle/fabricant 8FA/ASTI Sonde à...
Page 151
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle VK10W Ventilateur de radiateur: 86 ~ 105 °C (187 ~ 221 °F) 79 ~ 97 °C (174 ~ 207 °F) Capteur de vitesse: Modèle/fabricant 8EK/NIPPON SEIKI Réchauffeur de carburateur: Modèle/fabricant 5FU/NIPPON THERMOSTAT Puissance 30 W 6 ~ 10 Ω à 20 °C (68 °F) Résistance...
Page 152
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE Température –30 °C –10 °C 10 °C Régime de ralenti (–22 °F) (–14 °F) (50 °F) (tr/mn) Altitude 0 ~ 200 m #150 #148 #148 1.400 (0 ~ 700 ft) 200 ~ 1.500 m #148 #148 #145...
Page 153
SPEC COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE MOTEUR Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Bougie Boulon de culasse (M10 × 1,25) Voir N.B. Boulon de culasse Chapeau d’arbre à cames et culasse Appliquer de l’huile moteur. Cache-culasse Arbre à...
Page 154
SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Boulon de l’ensemble d’entraînement de poulie pri- maire Bielle et chapeau de bielle Voir N.B. Arbre d’équilibrage ® Retenue de roulement d’arbre d’équilibrage Appliquer du LOCTITE Rotor de magnéto CA Appliquer de l’huile moteur.
Page 155
SPEC COUPLE DE SERRAGE TRAIN DE ROULEMENT Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Poulie primaire Voir N.B. Croisillon et poulie mobile Filet à pas à gauche. ® Appliquer du LOCTITE Cache de poulie primaire et poulie mobile Rouleau et masselotte (poulie primaire) ®...
Page 156
SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Demi-palier de maître-cylindre de frein et levier de frein de stationnement ® Boulon de montage de suspension à rail de coulisse- Appliquer du LOCTITE ment (M10) Sangle d’arrêt Crochet et bras-pivot avant...
Page 157
SPEC COUPLE DE SERRAGE PARTIE CYCLE Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Support de guidon Colonne de direction 1 (avant) Colonne de direction 1 (arrière-haut) Colonne de direction 1 (arrière-bas) Colonne de direction 2 (supérieur) Colonne de direction 2 (inférieur) Colonne de direction 2 et arbre de direction ®...
Page 158
SPECIFICATIONS GENERALES DE COUPLE/ SPEC DEFINITION DES UNITES SPECIFICATIONS GENERALES DE Spécifications générales COUPLE de couple (Ecrou) (Boulon) Ce tableau spécifie les couples de serrage les attaches m · kg ft · lb standard avec filetage à pas I.S.O. standard. Les spécifi- 10 mm 6 mm cations de couple pour les composants ou ensembles...
Page 171
SPEC UNDERHÅLLSSPECIFIKATIONER ELEKTRISKT Modell VK10W Spänning 12 V Tändningssystem: Tändningsinställning (före övre dödpunkten) 5° vid 1.400 varv/min Förinställd typ Digital typ Tändspole: Modell/Tillverkare F6T558/MITSUBISHI Minimalt tändstiftsgap 6,0 mm (0,24 in) 1,19 ~ 1,61 Ω vid 20 °C (68 °F) Primärspolens resistans Sekundärspolens resistans 8,5 ~ 11,5 kΩ...
Page 172
SPEC UNDERHÅLLSSPECIFIKATIONER Modell VK10W T.P.S. (trottellägesgivare): Tillverkare KEIHIN Resistans 4 ~ 6 kΩ vid 20 °C (68 °F) (Blå – Svart) 0 ~ 4 kΩ vid 20 °C (68 °F) (Gul – Svart) Oljenivåomkopplàre: Modell/Tillverkare 8FA/ASTI Bränslesändare: Modell/Tillverkare 8FN/NIPPON SEIKI 10 ~ 12 Ω...
Page 173
SPEC UNDERHÅLLSSPECIFIKATIONER Modell VK10W Hastighetsgivare: Modell/Tillverkare 8EK/NIPPON SEIKI Förgasarvärmare: Modell/Tillverkare 5FU/NIPPON THERMOSTAT Effekt 30 W 6 ~ 10 Ω vid 20 °C (68 °F) Resistans...
Page 174
SPEC UNDERHÅLLSSPECIFIKATIONER INSTÄLLNINGAR FÖR HÖG HÖJD Temperature –30 °C –10 °C 10 °C Tomgångsvarvtal (–22 °F) (–14 °F) (50 °F) (varv/min) Höjd över havet 0 ~ 200 m #150 #148 #148 1.400 (0 ~ 700 ft) 200 ~ 1.500 m #148 #148 #145...
Page 175
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT ÅTDRAGNINGSMOMENT MOTOR Åtdragningsmoment Delar som skall dras fast Anmärkningar m · kg ft · lb Tändstift Topplocksbult (M10 × 1,25) Se OBS. Topplocksbult Kamaxelkåpa och topplock Stryk på motorolja. Topplockskåpa Kamaxel och kamaxeldrev Kamaxelkedjespännare Kamaxelkedjespännarens bult ® Kamaxelkedjans styrning (avgas och insug) Stryk på...
Page 176
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT Åtdragningsmoment Delar som skall dras fast Anmärkningar m · kg ft · lb Primärremskivans drivaxelbult Vevstake och överfall Se OBS. Balanseringsdon ® Balanseringsdonets axellagerhållare Stryk på LOCTITE AC-magnetens rotor Stryk på motorolja. Bult till AC-magnetens rotorkåpa (M6 × 1,0) × 11 Bult till AC-magnetens rotorkåpa (M6 ×...
Page 177
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT DRIVENHET Åtdragningsmoment Delar som skall dras fast Anmärkningar m · kg ft · lb Primärremskiva Se OBS. Spindel och glidremskiva Vänstergängad. ® Stryk på LOCTITE Primärremskivans kåpa och glidremskiva Rulle och vikt (primärremskiva) ® Dragbult (primärremskivans fläns) Stryk på LOCTITE Sekundär remskiva Stoppare (sekundär remskiva) Fjädersäte (sekundär remskiva)
Page 178
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT Åtdragningsmoment Delar som skall dras fast Anmärkningar m · kg ft · lb ® Axel och glidram Stryk på LOCTITE Stötdämpare och främre spindelbult Stötdämpare och främre upphängningens fäste ® Främre spindelbult och glidram Stryk på LOCTITE ® Upphängningshjul (fram, mitten och i bak) Stryk på...
Page 179
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT CHASSI Åtdragningsmoment Delar som skall dras fast Anmärkningar m · kg ft · lb Styrets hållare Styrstång 1 (främre) Styrstång 1 (bakre övre) Styrstång 1 (bakre nedre) Styrstång 2 (övre) Styrstång 2 (nedre) Styrstång 2 och styraxel ® Styraxel och låsmutter Stryk på...
Page 180
ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR ÅTDRAGNINGSMOMENT/ SPEC DEFINITION AV ENHETER ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR Allmänna åtdragnings- ÅTDRAGNINGSMOMENT specifikationer (mutter) (bult) Den här tabellen specificerar åtdragningsmomen- m · kg ft · lb ten för standardskruvar/muttrar med standard ISO- 10 mm 6 mm gängor. Åtdragningsspecifikationerna för special- 12 mm 8 mm komponenter eller enheter finns angivna i de...
Page 183
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA CABLE ROUTING KABELDRAGNINGS- CHEMINEMENT DES 1 Positive battery lead SCHEMA CABLES 2 Negative battery lead 1 Câble positif de batterie 1 Positiv batteriledning 3 Pass the wire harness (two 2 Câble négatif de batterie 2 Negativ batteriledning leads) through the hole in the 3 Faire passer le faisceau de fils (deux 3 Drag kabelstammen (två...
Page 185
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Z Starter cable T Vers le feu arrière/stop W Koppling, strålkastarljusets [ Brake hose U Coupleurs de fil de contacteur de omkopplare \ Fuel sender lead coupler chauffe-pouce X Koppling för greppvärmarens ] Fasten the ignition coil lead to V Connecteurs de poignée chauffante justeringsomkopplarledning W Coupleurs de contacteur d’éclairage...
Page 187
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA x Pass the carburetor heater lead r Avertisseur de marche arrière w Drag de negativa batterilednin- under the positive starter motor s Lors de l’installation du ronfleur garna under startmotorns relä. lead. arrière, s’assurer qu’il touche le x Drag förgasarens värmarledning y Be sure to install the positive bat- rivet.
Page 189
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA 1 Headlight sub-wire harness 1 Faisceau de fils secondaire des pha- 1 Strålkastare, sub-kabelstam 2 Fasten the headlight sub-wire 2 Fäst strålkastarens sub-kabel- harness at the white tape with 2 Attacher le faisceau de fils secon- stam vid den vita tejpen med hål- the holder on the shroud.
Page 191
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA 1 Right handlebar switch 1 Combiné de contacteurs droit 1 Omkopplare, höger styrstång 2 Handlebar holder 2 Support de guidon 2 Hållare, styrstång 3 Throttle cable 3 Câble d’accélération 3 Gasvajer 4 Pass all of the leads and cables 4 Faire passer tous les fils et les câbles 4 Drag alla ledningar och kablar through the guide, except the...
Page 193
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Y Pass the wire harness, brake V Fixer le faisceau de fils et la durite Y Drag kabelstammen, broms- hose, and parking brake cable slangen och parkeringsbrom- de mise à l’air du réservoir de carbu- through the guide.
Page 197
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA 1 Fuel pumps 1 Pompes à carburant 1 Bränslepumpar 2 Face the ends of each clamp 2 Diriger les extrémités des colliers à 2 Vänd ändarna på varje klämma outward. pince vers l’extérieur. utåt. 3 Fuel hoses 3 Flexibles de carburant 3 Bränsleslangar 4 Coolant reservoir...
Page 199
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA 1 To the starter motor 1 Vers le moteur de démarreur 1 Till startmotorn 2 Starter motor positive lead 2 Fil positif du moteur de démarreur 2 Startmotorns positiva ledning 3 Negative battery lead 3 Câble négatif de batterie 3 Negativ batteriledning 4 Positive battery lead 4 Câble positif de batterie...
Page 201
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA 1 Forward 1 Avant 1 Framåt 2 Wire harness 2 Faisceau de fils 2 Kabelstam 3 Battery bracket 3 Support de batterie 3 Batterifäste 4 To the air filter case 4 Vers le boîtier de filtre à air 4 Till luftfilterhuset 5 A.C.
Page 203
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA 1 Fasten the passenger grip 1 Fixer le fil de poignée chauffante du 1 Sätt fast passagerarhandtagets warmer lead with the plastic värmarledning med plastbandet. passager à l’aide de l’attache en band, making sure that the end plastique en veillant à...