Supplies Since some external parts of the snowmobile have Oils, greases, shop rags. been removed at the Yamaha factory for conve- Workshop nience of packing, assembly by the Yamaha dealer The workshop where the snowmobile is assembled is required.
Ce manuel de montage contient les informations néces- Pour monter la motoneige correctement, certains élé- saires au remontage correct de la motoneige Yamaha ments et un espace de travail suffisant sont nécessaires: avant la livraison au client. Etant donné que certaines Fournitures pièces externes de la motoneige ont été...
Page 5
FÖRORD FÖRBEREDELSER Den här monteringshandboken innehåller informa- Följande artiklar och arbetsytor krävs för att mon- tion som krävs för hopmontering av Yamaha snö- tera snöskotern på rätt sätt: skotrar innan de levereras till kunden. Eftersom Artiklar vissa externa delar på snöskotern har tagits bort på...
Page 6
SYMBOLS USED IN THE ASSEMBLY MANUAL In order to simplify descriptions in this assembly manual, the follow- ing symbols are used: (1): Filling fluid (2): Lubricant (3): Special tool (4): Tightening torque (5): Wear limit, clearance (6): ESSO beacon 325 grease or Aeroshell grease #7A ®...
Page 7
SYMBOLER SOM ANVÄNDS I SYMBOLES UTILISES DANS LE MONTERINGSHANDBOKEN MANUEL DE MONTAGE Pour simplifier les descriptions de ce manuel de mon- Följande symboler används för att förtydliga tage, les symboles suivants sont utilisés: beskrivningarna i monteringshandboken: (1): Liquide de remplissage (1): Påfyllningsvätska (2): Lubrifiant (2): Smörjmedel...
Page 8
PREPARATION To assemble the snowmobile correctly, supplies (i.e., oils, greases, shop rags, etc.) and working space are required. Workshop The workshop where the snowmobile is assembled, should be clean and large. The floor should be level. Self-protection Protect your eyes with suitable safety glasses or goggles when using compressed air, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off.
Page 9
PREPARATION Pour assembler la motoneige correctement, il faudra disposer des fournitures (c-à-d. huiles, graisses, chiffons d’atelier, etc.) et d’un espace de travail suffisant. Atelier L’atelier de montage de la motoneige devra être propre et vaste. Le plancher devra être de niveau. Protection personnelle Se protéger les yeux avec des lunettes de sécurité...
Page 10
FÖRBEREDELSE För korrekt hopsättning av snöskotern krävs tillbehör (t.ex. oljor, smörjmedel, verkstadstrasor, etc.) och arbetsutrymme. Motorverkstaden Motorverkstaden där snöskotern hopsätts skall vara ren och ha gott om utrymme. Golvet måste vara jämnt. Personskydd Skydda ögonen med lämpliga säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon vid användning av tryckluft, under slipning eller under arbetsmoment som kan orsaka att partiklar kastas omkring.
CONTENTS PARTS LOCATION ........................1-1 PARTS LOCATION......................1-1 REMOVAL FROM CRATE....................1-5 SET UP PROCEDURE ........................2-1 FRONT BUMPER ......................2-1 WINDSHIELD ........................2-3 FRONT SUSPENSION ...................... 2-4 SKI ASSEMBLY ......................... 2-5 STEERING ASSEMBLY (For FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) ....... 2-7 STEERING ASSEMBLY (For FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA)........2-8 FLAP (For FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) ............
Page 12
TABLE DES MATIERES EMPLACEMENT DES PIECES......................... 1-1 EMPLACEMENT DES PIECES....................... 1-1 RETRAIT DE LA CAISSE ....................... 1-5 PROCEDURE DE MONTAGE........................2-1 PARE-CHOCS AVANT........................2-1 PARE-BRISE............................. 2-3 SUSPENSION AVANT ........................2-4 SKIS..............................2-5 MONTAGE DE LA DIRECTION (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA)......2-7 MONTAGE DE LA DIRECTION (pour FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) ........ 2-8 BAVETTE (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA)............
PARTS LOCATION PARTS LOCATION A Carton box B Carton box C Carton box D Vinyl bag E Carton box F Shroud (For FX10/FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA) A Carton box 1 Windshield (For FX10/FX10MT/FX10MTR/ FX10MTRA) 2 Windshield (For FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA) 3 Front cover 4 Front bumper 5 Flap 6 Flap stopper (For FX10/FX10RT/FX10RTR/...
DELARNAS PLACERING EMPLACEMENT DES PIECES EMPLACEMENT DES PIECES DELARNAS PLACERING A Boîte en carton A Kartong B Boîte en carton B Kartong C Boîte en carton C Kartong D Sac en plastique D Plastpåse E Boîte en carton E Kartong F Capot (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/ F Huv (för FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) FX10RTRA)
Page 16
B Carton box 1 Rear bumper 2 Flange bolt M8 L = 20 mm (0.79 in) 3 Vinyl bag 1 ~ 4 4 Ski stopper (For FX10/FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA) 5 Ski stopper (For FX10MT/FX10MTR/ FX10MTRA) 6 Handlebar holder (For FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA/FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) 7 Flange bolt M8 L = 35 mm (1.38 in) (For FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) 8 Flange bolt M8 L = 185 mm (7.28 in) (For...
Page 17
B Boîte en carton B Kartong 1 Pare-chocs arrière 1 Bakre stötfångare 2 Boulon à collerette M8 L = 20 mm (0,79 in) 2 Flänsbult M8 L = 20 mm (0,79 in) 3 Sac en plastique 1 ~ 4 3 Plastpåse 1 ~ 4 4 Butée de ski (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/ 4 Skidstopp (för FX10/FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA)
Page 18
G Owner’s tool kit a Open ended wrench (8-10) b Open ended wrench (10-12) 2 pcs c Open ended wrench (14-17) d Box-end wrench (19-22) e Grip f Screwdriver bit (+ -) g Socket wrench (14) h Spark plug box wrench (16) i Special wrench j Combination wrench (19-30) (For FX10MT/ FX10MTR/FX10MTRA)
Page 19
G Trousse de réparation G Verktygssats a Öppen nyckel (8-10) a Clé anglaise (8-10) b Clé anglaise (10-12) 2 pièces b Öppen nyckel (10-12) 2 st c Clé anglaise (14-17) c Öppen nyckel (14-17) d Clé polygonale (19-22) d Hylsnyckel (19-22) e Poignée e Grepp f Embout de tournevis (+ -)
Page 20
D Vinyl bag 1 Key E Carton box 1 Ski assemblies (For FX10/FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA) 2 Ski assemblies (For FX10MT/FX10MTR/ FX10MTRA) F Shroud (For FX10/FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA) 1 Shroud...
Page 21
D Sac en plastique D Plastpåse 1 Clé 1 Nyckel E Boîte en carton E Kartong 1 Skis (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA) 1 Skiduppsättningar (för FX10/FX10RT/ 2 Skis (pour FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) FX10RTR/ FX10RTRA) 2 Skiduppsättningar (för FX10MT/FX10MTR/ FX10MTRA) F Capot (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/ F Huv (för FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) 1 Huv FX10RTRA)
REMOVAL FROM CRATE 1. Open the fastener of plastic cover. (One side fastener) 2. Remove the crate cover 1. 3. Remove the bolts 2 and then remove the top of the crate 4. Remove the bolts 4 and then remove the sides of the crate.
TA UT UR PACKLÅREN RETRAIT DE LA CAISSE 1. Öppna fästanordningen på plasthöljet. 1. Ouvrez l'emballage en plastique. (fästanordning på en sida) (ouverture d'un seul côté) 2. Retirer le couvercle de la boîte 1. 2. Ta bort packlårens hölje 1. 3.
Page 24
7. Remove the bolts 7, collars 8, and nuts 9. (Left and right side) NOTE: The bolts, collars, and nuts installed are not used for installa- tion. 8. Remove the PPband 0. 9. Remove the clips A and pins B and then remove the brackets C.
Page 25
7. Déposer les boulons 7, les manchons 8 et les 7. Ta bort bultarna 7, hylsorna med fläns 8 och écrous 9. muttrarna 9. (Vänster och höger sida) (à gauche et à droite) OBS: N.B.: Bultarna, hylsorna med fläns och muttrarna Ces boulons, manchons et écrous ne sont pas utilisés används inte vid monteringen.
PROCEDURE DE MONTAGE PARE-CHOCS AVANT Liste des pièces N° Nom des pièces Qté Emplacement Remarque 1 Capot sur le siège “F” (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) 2 Trousse dans la boîte en carton “B” 3 Trousse de réparation dans la boîte en carton “B”...
Page 28
Set up point 1. Fit the front cover 1 onto the front bumper 2, and then install the bumper to the snowmobile using the flange bolts 3. Then, install the front cover using the screws 4. 2. Install the reflectors 5 using the nuts 6.
Page 29
Monteringspunkt Procédure de montage 1. Placer le cache avant 1 sur le pare-chocs avant 2, 1. Montera framkåpan 1 på den främre stötfånga- ren 2 och montera sedan stötfångaren på snö- puis installer celui-ci sur la motoneige à l'aide des boulons à...
WINDSHIELD kg, 0.29 ft kg, 0.29 ft 0.4 Nm (0.04 m 0.4 Nm (0.04 m • • • • kg, 0.29 ft 0.4 Nm (0.04 m • • Parts List Location Remark Parts name 1 Nut in the vinyl bag “3” d = 5 mm (0.20 in) 2 Windshield in the carton box “A”...
PARE-BRISE Liste des pièces N° Nom des pièces Qté Emplacement Remarque 1 Ecrou dans le sac en plastique d = 5 mm (0,20 in) “3” 2 Pare-brise dans la boîte en carton (pour FX10/FX10MT/FX10MTR/ “A” FX10MTRA) 3 Pare-brise dans la boîte en carton (pour FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) “A”...
FRONT SUSPENSION 45 Nm (4.5 m kg, 33 ft • • Valve face Valve face kg, 33 ft 45 Nm (4.5 m • • Parts List Location Remark Parts name 1 Front shock absorber in the carton box “c” (For FX10) 2 Front shock absorber in the carton box “c”...
SUSPENSION AVANT Liste des pièces Qté Emplacement Remarque N° Nom des pièces 1 Amortisseur avant dans la boîte en carton (pour FX10) “c” 2 Amortisseur avant dans la boîte en carton (pour FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) “c” 3 Amortisseur avant dans la boîte en carton (pour FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) “c”...
SKI ASSEMBLY È Parts List Location Remark Parts name 1 Collar in the carton box “B” L = 76.2 mm (3.00 in) (For FX10/FX10RT/ FX10RTR/FX10RTRA) L = 101.6 mm (4.00 in) (For FX10MT/ FX10MTR/FX10MTRA) 2 Washer in the vinyl bag “2” d = 16 mm (0.63 in) D = 25 mm (0.98 in) 3 Collar...
SKIS Liste des pièces N° Nom des pièces Qté Emplacement Remarque 1 Collier dans la boîte en carton L = 76,2 mm (3,00 in) (pour FX10/FX10RT/ “B” FX10RTR/FX10RTRA) L = 101,6 mm (4,00 in) (pour FX10MT/ FX10MTR/FX10MTRA) 2 Rondelle dans le sac en plastique d = 16 mm (0,63 in) “2”...
Page 36
È Parts List Parts name Location Remark 5 Ski stopper in the carton box “B” (For FX10/FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA) 6 Ski assembly in the carton box “E” (For FX10/FX10RT/FX10RTR/ FX10RTRA) 7 Ski stopper in the carton box “B” (For FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) 8 Ski assembly in the carton box “E”...
Page 37
Liste des pièces N° Nom des pièces Qté Emplacement Remarque 5 Butée de ski dans la boîte en carton (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) “B” 6 Skis dans la boîte en carton (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) “E” 7 Butée de ski dans la boîte en carton (pour FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) “B”...
STEERING ASSEMBLY (For FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) kg, 17 ft kg, 2.9 ft 23 Nm (2.3 m 4 Nm (0.4 m • • • • 4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft • • kg, 5.1 ft 7 Nm (0.7 m • • kg, 5.1 ft 7 Nm (0.7 m •...
MONTAGE DE LA DIRECTION (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) Liste des pièces Qté Emplacement Remarque N° Nom des pièces 1 Guidon sur la motoneige 2 Support de guidon dans la boîte en carton (pour FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) “B” 3 Boulon à collerette dans la boîte en carton M8 L = 35 mm (1,38 in) (pour FX10RT/ “B”...
STEERING ASSEMBLY (For FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) kg, 17 ft 23 Nm (2.3 m • • Parts List Location Remark Parts name 1 Steering joint in the carton box “B” 2 Handlebar assembly on the snowmobile 3 Steering joint holder in the carton box “B” 4 Flange bolt in the carton box “B”...
MONTAGE DE LA DIRECTION (pour FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) Liste des pièces N° Nom des pièces Qté Emplacement Remarque 1 Barre de direction dans la boîte en carton “B” 2 Guidon sur la motoneige 3 Support de la barre de direc- dans la boîte en carton tion “B”...
Page 42
Set up point • Handlebar (For FX10) 1. Loosen the bolts 1. 2. Raise the handlebar 2 as shown in the illustration and align the punch mark a on the handlebar with the upper surface of the lower handlebar holder. 3.
Page 43
Monteringspunkt Procédure de montage • Guidon (pour FX10) • Styrstång (för FX10) 1. Desserrer les boulons 1. 1. Lossa bultarna 1. 2. Soulever le guidon 2 comme indiqué dans le 2. Lyft upp styrstången 2 så som visas på bilden schéma et aligner le poinçon a du guidon sur la sur- och rikta in stansmärket a på...
FLAP (For FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) 26 Nm (2.6 m kg, 19 ft • • Parts List Location Remark Parts name 1 Flap stopper in the carton box “A” 2 Rivet in the vinyl bag “1” 3 Flap in the carton box “A” 4 Rivet in the vinyl bag “1”...
BAVETTE (pour FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) Liste des pièces N° Nom des pièces Qté Emplacement Remarque 1 Butée de bavette dans la boîte en carton “A” 2 Rivet dans le sac en plastique “1” 3 Bavette dans la boîte en carton “A” 4 Rivet dans le sac en plastique “1”...
Page 46
FLAP (For FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA/FX10XT) kg, 19 ft 26 Nm (2.6 m • • Parts List Location Remark Parts name 1 Flap in the carton box “A” 2 Rivet in the vinyl bag “1” 3 Rear bumper in the carton box “B” 4 Flange bolt in the carton box “B”...
Page 47
BAVETTE (pour FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA/FX10XT) Liste des pièces N° Nom des pièces Qté Emplacement Remarque 1 Bavette dans la boîte en carton “A” 2 Rivet dans le sac en plastique “1” 3 Pare-chocs arrière dans la boîte en carton “B” 4 Boulon à collerette dans la boîte en carton M8 L = 20 mm (0,79 in) “B”...
ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE The following adjustments and pre-delivery service must be made before delivery of the snowmobile to a customer. SHROUD AND COVERS NOTE: Use the following procedure to remove the shroud, left side cover, and right side cover in order to per- form the adjustments and predelivery service.
JUSTERING OCH SERVICE FÖRE REGLAGES ET SERVICES AVANT LEVERANS LIVRAISON Följande justeringar och servicearbeten måste utfö- Les réglages et services suivants doivent être effectués ras innan snöskotern levereras till kunden. avant la livraison de la motoneige au client. HUV OCH KÅPOR CAPOT ET CACHES N.B.: OBS:...
Page 50
2. Measure: • Sheave offset a Use a straightedge that is approximately 500 mm (19.7 in) long, 20 mm (0.79 in) wide, and 4 mm (0.16 in) thick. Out of specification → Adjust. Sheave offset: 13.5 ~ 16.5 mm (0.53 ~ 0.65 in) NOTE: Push the secondary sheave inward towards the frame, and then measure the sheave offset.
Page 51
2. Mät: 2. Mesurer: • Décalage des poulies a • Remskivans förskjutning a Använd en riktskena som är ungefär 500 mm Se servir d’une règle rectifiée aux dimensions (19,7 in) lång, 20 mm (0,79 in) bred och 4 mm d’environ 500 mm (19,7 in) de long, 20 mm (0,79 (0,16 in) tjock.
Page 52
NOTE: When adjusting the sheave offset, the secondary sheave free play (clearance) should be adjusted. 4. Measure: • Secondary sheave free play (clearance) a • Use a feeler gauge. Out of specification → Adjust. Secondary sheave free play (clear- ance): 1.0 ~ 2.0 mm (0.04 ~ 0.08 in) 5.
Page 53
OBS: N.B.: När du justerar remskivans förskjutning ska även Lors du réglage du décalage des poulies, le jeu de la pou- sekundärremskivans spel justeras. lie secondaire (écartement) doit être réglé. 4. Mesurer: 4. Mät: • Jeu de la poulie secondaire (écartement) a •...
DRIVE V-BELT HEIGHT AND INSTALLATION NOTE: Apply the parking brake before installing the V-belt. 1. Check clutch center-to-center and offset specifi- cation. Adjust as necessary. 2. Clean sheave surface of primary and secondary clutches. 3. Install the V-belt over the primary sheave, noting the direction of the arrows on the V-belt.
DRIVKILREMMENS HÖJD OCH HAUTEUR ET INSTALLATION DE LA COURROIE TRAPEZOIDALE MONTERING OBS: N.B.: Serrer le frein de stationnement avant d’installer la cour- Dra åt parkeringsbromsen innan kilremmen monte- roie trapézoïdale. ras. 1. Vérifier le décalage et la distance entre les axes 1.
ENGINE OIL È Use a combination of the recommended SAE and API oil classifications shown in the chart on the left. -40˚ -20˚ 0˚ 20˚ 40˚ 60˚F CAUTION: • Use only 4-stroke engine oil. YAMALUBE 4-S (0W-30) or SAE 0W-30 •...
MOTOROLJA HUILE MOTEUR Använd en kombination av de rekommenderade Utiliser une combinaison des classifications d’huile SAE SAE- och API-oljorna som anges i tabellen till vän- et API recommandées comme indiqué dans la partie gau- ster. che du tableau. VIKTIGT: ATTENTION: •...
Page 58
CAUTION: Disconnect the oil level switch coupler before removing the oil level gauge. Otherwise the lead can twist and become severed. 5. Remove the oil level gauge 2, wipe it clean, insert it back into the filler hole (without screw- ing it in), and then remove it again to check the oil level.
Page 59
ATTENTION: VIKTIGT: Débrancher le coupleur du contacteur de niveau Koppla bort oljenivåomkopplarens koppling d’huile avant de déposer la jauge de niveau d’huile. innan oljenivåmätaren tas bort. I annat fall kan Sinon, le fil peut se tordre et s’abîmer. ledningen sno sig och skadas. 5.
BREAK-IN There is never a more important period in the life of your engine than the period between 0 and 500 km (300 mi). For this reason, you should read the fol- lowing material carefully. Since the engine is brand new, do not put an excessive load on it for the first 500 km (300 mi).
INKÖRNING RODAGE Den viktigaste tiden under motorns driftsliv är perio- La période entre 0 et 500 km (300 mi) est essentielle à la den mellan 0 och 500 km (300 mi). Av den anled- durée de vie du moteur. Pour cette raison, il est conseillé ningen bör du läsa följande noga.
COOLANT LEVEL WARNING • Do not remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, place a thick rag or towel over the radiator cap, slowly rotate the cap counterclockwise to the detent.
KYLVÄTSKENIVÅ NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VARNING AVERTISSEMENT • Ta inte bort kylarlocket när motorn och kyla- ren är varma. Skållande het vätska och ånga • Ne pas enlever le bouchon de radiateur lorsque ce kan spruta ut under tryck, vilket kan orsaka dernier et le moteur sont chauds.
Page 64
Air bleeding steps: È NOTE: models other than FX10MT/FX10MTR/ FX10MTRA, skip the first three steps. • Remove the cap 1 on the heat exchanger joint pipe. • While slowly adding coolant to the radiator filler, drain the coolant until no more air bubbles appear.
Page 65
Avluftning: Marche à suivre: OBS: N.B.: Hoppa över de tre första stegen på andra modeller Pour les modèles autres que FX10MT/FX10MTR/ än FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA. FX10MTRA, ignorer les trois premières étapes. • Retirer le bouchon 1 du tuyau de raccord de • Ta bort kåpan 1 på värmeväxlarens kopplings- rör.
DRIVE CHAIN HOUSING OIL LEVEL CHECK 1. Remove the shroud and the right side cover. Refer to “SHROUD AND COVERS” 2. Place the snowmobile on a level surface. NOTE: Be sure the snowmobile is positioned straight up when checking the oil level. 3.
KONTROLLERA DRIVKEDJEHUSETS VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION OLJENIVÅ 1. Déposer le capot et le cache latéral droit. 1. Ta bort huven och höger sidokåpa. Se reporter à “CAPOT ET CACHES”. Se “HUV OCH KÅPOR” 2. Placer la motoneige sur une surface plane. 2.
DRIVE CHAIN TENSION ADJUSTMENT 1. Loosen the locknut 1. 2. Turn the adjusting bolt 2 clockwise until it is fin- ger tight, and then loosen it 1/4 turn. 3. Hold the adjusting bolt 2 in place while tighten- ing the chain adjusting locknut 1. Drive chain adjusting locknut: 25 Nm (2.5 m ·...
JUSTERA DRIVKEDJANS SPÄNNING REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE 1. Lossa låsmuttern 1. DE TRANSMISSION 2. Vrid justerbulten 2 medurs tills den sitter så 1. Desserrer le contre-écrou 1. 2. Tourner le boulon de réglage 2 dans le sens des pass hårt att den kan lossas för hand och lossa den sedan 1/4 varv.
Handlebar side adjustment steps: • Slide back the rubber cover. • Loosen the locknut 1. • Turn the adjusting nut 2 in direction a or b until the specified free play is obtained. Direction a Free play is increased. Direction b Free play is decreased.
Justera styrstångens sida: Etapes de réglage du côté guidon: • Skjut bort gummiskyddet. • Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc. • Desserrer le contre-écrou 1. • Lossa låsmuttern 1. • Tourner l’écrou de réglage 2 dans le sens a ou b •...
Page 72
1. Remove the shroud. Refer to “SHROUD AND COVERS” 2. Remove the right side cover. Refer to “SHROUD AND COVERS” 3. Add electrolyte to the battery. (See pages 3-35 ~ 3-37) WARNING Do not overfill! 4. Charge the battery at the rate of 1.8 A for 10 hours.
Page 73
1. Ta bort huven. Se “HUV OCH KÅPOR” 1. Déposer le capot. Se reporter à “CAPOT ET 2. Ta bort höger sidokåpa. Se “HUV OCH KÅPOR” CACHES”. 3. Fyll på elektrolyt i batteriet. 2. Déposer le cache latéral droit. Se reporter à “CAPOT (Se sidorna 3-35 ~ 3-37) ET CACHES”.
TRACK TENSION ADJUSTMENT WARNING A broken track, track fittings, or debris thrown by the track could be dangerous to an operator or bystanders. Observe the following precau- tions. • Do not allow anyone to stand behind the snowmobile when the engine is running. •...
JUSTERA BANDSPÄNNINGEN REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE VARNING AVERTISSEMENT Ett brustet band, brustna bandbeslag eller skräp som kastas upp av bandet utgör en fara Une chenille cassée, des parties de chenille ou des för föraren och personer i närheten. Observera débris éjectés par le mouvement de la chenille peu- följande försiktighetsåtgärder.
Page 76
3. Adjust: • Track deflection Adjustment steps: • Lift the rear of the snowmobile onto a suitable stand to raise the track off the ground. • Loosen the rear axle nut 1. a. Start the engine and rotate the track one or two turns.
Page 77
3. Justera: 3. Régler: • Bandets avböjning • Flèche de la chenille Justering: Marche à suivre: • Lyft upp snöskoterns bakdel på ett lämpligt ställ • Soulever l’arrière de la motoneige et le placer sur un för att höja upp bandet över marken. support adéquat, de sorte à...
HEADLIGHT BEAM ADJUSTMENT 1. Place the snowmobile on a level surface. 2. Place the snowmobile from the wall at a dis- tance D indicated by the chart below. 3. Measure the distance from the floor to the cen- ter of the headlight H and place a mark on the wall equal to height H from the floor.
JUSTERA STRÅLKASTAREN REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE 1. Parkera snöskotern på en plan yta. 1. Placer la motoneige sur une surface plane. 2. Placer la motoneige à une distance D du mur 2. Placera snöskotern riktad mot en vägg på avståndet D som anges i tabellen nedan.
JUSTERA PARKERINGSBROMSEN REGLAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT 1. Ta bort: • Huv 1. Déposer: • Höger sidokåpa • Capot Se “HUV OCH KÅPOR” • Cache latéral droit 2. Mät: Se reporter à “CAPOT ET CACHES”. • Parkeringsbromsvajerns avstånd a 2. Mesurer: Motsvarar inte specifikationen →...
SKI ADJUSTMENT Toe-out 1. Place the snowmobile on a level surface. 2. Measure: • Ski toe-out (a - c) • Ski stance b Point the skis forward. Out of specification → Adjust. NOTE: Point the skis in parallel to the direction of move- ment.
JUSTERA SKIDORNA REGLAGE DES SKIS Toe-out Ouverture 1. Parkera snöskotern på en plan yta. 1. Placer la motoneige sur une surface plane. 2. Mät: 2. Mesurer: • Ouverture des skis (a - c) • Skidornas toe-out (a - c) • Ecartement des skis b •...
FRONT SUSPENSION SPRING PRELOAD WARNING These shock absorbers contain highly pressur- ized nitrogen gas. Do not tamper with or attempt to open the shock absorber assem- blies. Do not subject the shock absorber assemblies to open flame or high heat, which could cause them to explode.
FRAMUPPHÄNGNINGENS PRECONTRAINTE DU RESSORT DE SUSPENSION AVANT FJÄDERFÖRSPÄNNING VARNING AVERTISSEMENT Ces amortisseurs contiennent de l’azote fortement Stötdämparna innehåller kvävgas under högt tryck. Mixtra inte med stötdämparuppsättning- comprimé. Ne pas essayer de les ouvrir et ne pas les arna och försök inte att öppna dem. manipuler à...
REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT (FX10) The rebound damping force can be adjusted by turning the adjusting knob 1. 20 clicks out 11 clicks out 3 clicks out Adjusting knob Minimum Standard Maximum position Turns out b* ← → Turns in a Rebound Soft ←...
JUSTERA ÅTERFJÄDRINGENS DÄMPNING REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND (FX10) (FX10) La force d’amortissement de rebond peut être réglée en Återfjädringsdämpningen kan justeras genom att tournant le bouton de réglage 1. vrida på justervredet 1. 20 klick utåt 11 klick utåt 3 klick utåt Desserrer de Desserrer de...
COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT (FX10) The compression damping force can be adjusted by turning the adjusting knob 1. 12 clicks out 6 clicks out 2 clicks out Adjusting knob Minimum Standard Maximum position Turns out b* ← → Turns in a Compres- Soft ←...
JUSTERA KOMPRESSIONSDÄMPNINGEN REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE COMPRESSION (FX10) (FX10) Kompressionsdämpningen kan justeras genom att vrida på justervredet 1. La force d’amortissement de compression peut être réglée en tournant le bouton de réglage 1. 12 klick utåt 6 klick utåt 2 klick utåt Desserrer de Desserrer de...
Page 90
This snowmobile is equipped with FOX shock absorbers as standard equipment. The air pressure of the shock absorbers can be adjusted using the shock absorber pump 1 included with your snowmobile. Adjustment steps: WARNING Support the snowmobile securely on a suitable stand before adjusting the shock absorbers.
Page 91
Snöskotern är utrustad med FOX stötdämpare som Cette motoneige est équipée d’amortisseurs FOX. standard. La pression d’air des amortisseurs peut être réglée à l’aide de la pompe 1 livrée avec la motoneige. Lufttrycket i stötdämparna kan justeras med stöt- dämparpumpen 1 som medföljer snöskotern. Marche à...
Page 92
• Remove the hose connector from the air valve. NOTE: When removing the connector, the sound of air escaping may be heard, but this is from the pump hose, not the shock absorber. Air pressure range: 345 kPa (3.4 kgf/cm², 50 psi) to 1,034 kPa (10.3 kgf/cm², 150 psi) Recommended air pressure: 517 kPa (5.3 kgf/cm², 75 psi)
Page 93
• Ta bort slangkopplingen från luftventilen. • Déposer le connecteur de durite du clapet d’admis- sion d’air. OBS: Du kan höra luft som pyser ut när kopplingen tas N.B.: bort men det kommer från pumpens slang, inte Lors de la dépose du connecteur, un son peut être émis stötdämparen.
REAR SUSPENSION STOPPER BAND LENGTH Adjust the stopper band length by fastening it with a different band hole. CAUTION: Make sure the left and right rear suspension stopper bands are adjusted evenly. (FX10MT/ FX10MTR/FX10MTRA) NOTE: È This adjustment affects the handling characteristics of the snowmobile.
LÄNGD PÅ BAKUPPHÄNGNINGENS LONGUEUR DE LA SANGLE D’ARRET DE LA SUSPENSION ARRIERE STOPPBAND Régler la longueur de la sangle d’arrêt en la fixant à Justera stoppbandets längd genom att fästa det i l’aide d’un autre trou. ett annat hål på bandet. VIKTIGT: ATTENTION: Se till att stoppbanden på...
Page 96
Choosing other settings: CAUTION: The standard settings work well under most general riding conditions. The suspension can be adjusted to work better in one condition, but only at the expense of another. Keep this in mind when you adjust the suspension. È: No.
Page 97
Välja andra inställningar: Sélection d’autres réglages: ATTENTION: VIKTIGT: Le réglage standard devrait convenir dans la plupart Standardinställningen fungerar bra under de des conditions d’utilisation du véhicule. La suspen- flesta körsituationer. Spänningen kan justeras sion peut être ajustée de sorte à mieux convenir à une att fungera bättre i en viss situation, men bara situation, mais seulement aux dépens d’une autre.
REAR SUSPENSION SPRING PRELOAD WARNING This shock absorber contains highly pressur- ized nitrogen gas. Do not tamper with or attempt to open the shock absorber assembly. Do not subject the shock absorber assembly to open flame or high heat, which could cause it to explode.
BAKUPPHÄNGNINGENS PRECONTRAINTE DU RESSORT DE SUSPENSION ARRIERE FJÄDERFÖRSPÄNNING VARNING AVERTISSEMENT Cet amortisseur contient de l’azote fortement com- Den här stötdämparen innehåller kvävgas under högt tryck. Försök inte ändra eller öppna primé. Ne pas modifier ni ouvrir l’ensemble amortis- stötdämparuppsättningen. Utsätt inte stötdäm- seur.
Page 100
Rear side È • Turn the spring preload adjuster 1 to proper position. Spring preload adjuster position Spring preload Soft Medium Hard Standard WARNING Always adjust both spring preloads (left and É right) to the same setting. Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability. È...
Page 101
Bakre del Côté arrière • Vrid fjäderförspänningsjusteraren 1 till rätt • Tourner le dispositif de réglage de la précontrainte de ressort 1 à la position désirée. läge. Position du Fjäderförspän- dispositif de réglage ningsjusterarens de la précontrainte läge de ressort Fjäderförspänning Mjuk Medel...
REAR SUSPENSION DAMPING FORCE WARNING This shock absorber contains highly pressur- ized nitrogen gas. Do not tamper with or attempt to open the shock absorber assembly. Do not subject the shock absorber assembly to open flame or high heat, which could cause it to explode.
BAKUPPHÄNGNINGENS DÄMPNING FORCE D’AMORTISSEMENT DE SUSPENSION ARRIERE VARNING AVERTISSEMENT Den här stötdämparen innehåller kvävgas under högt tryck. Försök inte ändra eller öppna Cet amortisseur contient de l’azote fortement com- stötdämparuppsättningen. primé. Ne pas modifier ni ouvrir l’ensemble amortis- Utsätt inte stötdämparuppsättningen för öppen seur.
Page 104
Rebound damping force (Rear side) (FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) Adjust the damping force by turning the adjusting dial 1. 20 clicks out 11 clicks out 3 clicks out Adjusting dial position Minimum Standard Maximum Direction b* ← → Direction a Rebound Soft ← →...
Page 105
Återfjädringsdämpning (baksida) Force d’amortissement de rebond (arrière) (FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) (FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) Justera dämpningen genom att vrida justerratten Régler la force d’amortissement en tournant le sélecteur Desserrer de Desserrer de Desserrer de 20 klick utåt 11 klick utåt 3 klick utåt 20 crans 11 crans 3 crans Justerrat-...
Page 106
Compression damping force (Front side) (FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) Adjust the damping force by turning the adjusting screw 1. 12 clicks out 6 clicks out 2 clicks out Adjusting screw Minimum Standard Maximum position Direction b* ← → Direction a Compres- Soft ← →...
Page 107
Kompressionsdämpning (framsida) (FX10RT/ Force d’amortissement de compression (avant) FX10RTR/FX10RTRA) (FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) Justera dämpningen genom att vrida justerskruven Régler la force d’amortissement en tournant la vis de réglage 1. Desserrer de Desserrer de Desserrer de 12 klick utåt 6 klick utåt 2 klick utåt 12 crans 6 crans 2 crans...
Compression damping force (Rear side) È (FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) Adjust the damping force by turning the adjusting screw 1. 12 clicks out 6 clicks out 2 clicks out Adjusting screw Minimum Standard Maximum position Direction b* ← → Direction a Compres- Soft ← →...
Kompressionsdämpning (baksida) Force d’amortissement de compression (arrière) (FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) (FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA) Justera dämpningen genom att vrida justerskruven Régler la force d’amortissement en tournant la vis de réglage 1. Desserrer de Desserrer de Desserrer de 12 klick utåt 6 klick utåt 2 klick utåt 12 crans 6 crans 2 crans...
Page 110
3. Tighten the locknut. Locknut: 25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb) CAUTION: The left and right adjusting nut must be set to the same position. Uneven settings can cause poor handling and loss of stability. WARNING Never adjust the control rod beyond the maxi- mum range indicated on the rod with red paint 3-32...
Page 111
3. Dra åt låsmuttern. 3. Serrer le contre-écrou. Contre-écrou: Låsmutter: 25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb) 25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb) VIKTIGT: ATTENTION: Vänster och höger justermutter måste vara Les écrous de réglage gauche et droit doivent être sur inställda på...
All rubber seals of the master cylinder and cali- per cylinder. b. The brake system hose. WARNING Be sure the brake fluid and the above parts are replaced by a Yamaha dealer. 3-33...
Si le niveau de liquide de frein diminue, contacter un Kontakta Yamahas återförsäljare om bromsvät- skenivån inte sjunker. concessionnaire Yamaha. ATTENTION: VIKTIGT: Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces Bromsvätska kan skada lackerade ytor och peintes et le plastique.
HYDRAULIC BRAKE AIR BLEEDING WARNING Bleed the brake system if: • The system has been disassembled. • A brake hose has been loosened or removed. • The brake fluid has been very low. • The brake operation has been faulty. •...
AVLUFTA HYDRAULBROMSEN PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE HYDRAULIQUE VARNING AVERTISSEMENT Avlufta bromssystemet om: • Systemet har tagits isär. Purger l’air du circuit de freinage si: • En bromsslang har lossnat eller tagits bort. • le système a été démonté, •...
BATTERY INSPECTION 1. Fill: CAUTION: • Never remove the sealing sheet (aluminium seal) from the battery until the battery is filled with electrolyte. If battery plates are exposed to air, they will oxidize. As a result, power will not be gener- ated as specified.
INSPEKTION AV BATTERI INSPECTION DE LA BATTERIE 1. Fyll på: 1. Remplissage: VIKTIGT: ATTENTION: • Ta aldrig bort tätningsarket (aluminiumtät- • Ne retirer la bande d’étanchéité en aluminium de ning) från batteriet förrän batteriet har fyllts la batterie que juste avant de la remplir d’électro- med elektrolyt.
Page 118
NOTE: Do not lose the strip of caps because it will be used as battery plugs. CAUTION: Do not peel or pierce the sealed areas. e. Turn the electrolyte container upside-down with the six sealed areas in line with the six filler ports of the battery.
Page 119
OBS: N.B.: Tappa inte bort remsan med kåpor eftersom de Ne pas perdre la bande des capuchons car elle est utilisée kommer att användas som batterilock. comme bouchons pour batterie. ATTENTION: VIKTIGT: Skrapa inte bort eller perforera de förseglade Ne pas tenter de détacher ni de percer les comparti- ments scellés.
Page 120
WARNING • Do not attempt boost charging under any cir- cumstances. • Battery electrolyte is poisonous and danger- ous, causing severe burns, etc. Contains sul- furic acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: External – Flush with water. Internal - Drink large quantities of water or milk.
Page 121
VARNING AVERTISSEMENT • N’essayer en aucun cas d’augmenter la charge. • Försök under inga omständigheter använda • L’électrolyte de batterie est toxique et dangereux, il snabbladdning. peut provoquer de graves brûlures, etc. Il contient • Batterielektrolyt är giftigt och skadligt, det de l’acide sulfurique.
Page 122
3. Charge: • Battery (refer to the appropriate charging method illustration) WARNING Do not quick charge a battery. CAUTION: • Make sure that the battery vent is free of obstructions. • Never remove the MF battery sealing caps. • Do not use a high-rate battery charger. They force a high-amperage current into the battery quickly and can cause battery overheating and battery plate damage.
Page 123
3. Laddning: 3. Recharge: • Batteri • Batterie (se illustration för lämplig laddningsmetod) (se reporter au schéma relatif à la méthode de recharge) VARNING AVERTISSEMENT Snabbladda inte ett batteri. Ne jamais effectuer de recharge rapide d’une batte- rie. VIKTIGT: • Se till att batteriets ventilation inte är tilltäppt. ATTENTION: •...
Page 124
Charging method using a variable voltage charger Charger AMP meter NOTE: Measure the open-circuit Voltage should be measured 30 voltage prior to charging. minutes after the snowmobile is stopped. Connect a charged and NOTE: AMP meter to the battery Set the charging voltage at 16 ~ 17 V.
Page 125
Méthode de recharge à l’aide d’un chargeur à tension variable Chargeur Ampèremètre N.B.: Mesurer la tension en circuit La tension doit être mesurée 30 ouvert avant de procéder à la minutes après avoir coupé le recharge. moteur. Brancher un chargeur et un N.B.: Régler la tension de charge sur 16 ~ ampèremètre à...
Page 126
Laddningsmetod med variabel spänningsladdare Laddare Amperemätare OBS: Mät tomgångsspänningen Spänningen ska mätas 30 minu- innan batteriet laddas. ter efter det att snöskotern stop- pats. Anslut en laddare och OBS: amperemätare till batteriet Ställ in laddningsspänningen på 16 ~ 17 V. (Om inställningen är och börja laddningen.
LUBRICATION POINT AND GRADE OF LUBRICANT Rear suspension 1. Use a grease gun to inject grease into the nip- ples. 2. Apply grease to the pivoting parts. Recommended lubricant: ESSO Beacon 325 Grease or Aeroshell Grease #7A È FX10/FX10RT/FX10RTR/FX10RTRA É FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA 1 Nipple 2 Nipple (both sides) È...
SMÖRJPUNKT OCH POINTS DE GRAISSAGE ET GRADE SMÖRJMEDELSGRAD DE LUBRIFIANT Bakre upphängning Suspension arrière 1. Använd en fettpistol för att spruta in fett i nipp- 1. Injecter de la graisse à travers les graisseurs à l’aide larna. d’un pistolet graisseur. 2.
CABLE ROUTING KABELDRAGNING CHEMINEMENT DES 1 ECU (engine control unit) 1 ECU (motorstyrenhet) CABLES 2 Load control relay 2 Belastningsrelä 1 ECU (unité de commande du moteur) 3 Headlight relay 3 Strålkastarrelä 2 Relais du contrôleur de charge 4 Fuel injection system relay 4 Bränsleinsprutningssystemets 3 Relais de phare 5 Radiator fan motor relay...
Page 135
R Face the ends of each hose R Diriger les extrémités de chaque col- R Rikta ändarna på slangkläm- clamp toward the fuel tank. lier de durite vers le réservoir de car- morna mot bränsletanken. S Fuel sender coupler S Bränslematarens koppling burant.
Page 137
1 To the auxiliary DC jack 1 Vers la fiche c.c. auxiliaire 1 Till DC reservuttaget (FX10MT/ (FX10MT/FX10MTR/ (FX10MT/FX10MTR/FX10MTRA) FX10MTR/FX10MTRA) 2 Câble d'accélération 2 Gasvajer FX10MTRA) 3 Coupleur de moteur de ventilateur 2 Throttle cable 3 Kylarfläktmotorns koppling 3 Radiator fan motor coupler 4 Kabelnät de radiateur 4 Faisceau de fils...
Page 139
P Rectifier/regulator lead P Fil du redresseur/régulateur P Likriktare/regulatorns ledning Q Rectifier/regulator Q Redresseur/régulateur Q Likriktare/regulator R Route the coolant reservoir R Acheminer la durite de reniflard du R Dra kylvätskebehållarens ventila- breather hose above the coolant réservoir de liquide de refroidisse- tionsslang ovanför kylvätskebe- reservoir check window.
Page 141
1 Fasten the wire harness to the 1 Attacher le faisceau de fils à la tra- 1 Fäst kabelnätet vid ramens frame rear cross member with bakre tvärbalk med plastbandet. verse arrière du châssis avec le col- the plastic band. Face the end of Vänd plastbandets ände nedåt.
Page 143
R Make sure that the catch of the R Veiller à ce que le taquet du support R Kontrollera att spärren på hålla- holder is facing downward. ren är riktad nedåt. (FX10/ soit orienté vers le bas. (FX10/ (FX10/FX10RTR/FX10RTRA/ FX10RTR/FX10RTRA/ FX10RTR/FX10RTRA/FX10MTR/ FX10MTR/FX10MTRA) FX10MTRA)
Page 147
N Fasten the corrugated tube (left N Attacher le tuyau ondulé (fil de N Fäst det korrugerade röret (vän- grip warmer lead, grip/thumb ster handtagsvärmares ledning, chauffe-poignées de gauche, fil du warmer adjustment switch lead, commutateur de réglage de chauffe- ledningen för handtags-/tumvär- brake light switch lead, and poignées/pouces, fil de contacteur...
Page 149
1 Fasten the tail/brake light lead 1 Attacher le fil de feu arrière/stop au 1 Fäst bak/bromsljusets ledning with the holder, making sure to med hållaren och se till att led- support en veillant à pousser le fil push the lead against the fuel contre le réservoir de carburant.
Page 152
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2007.07×1 CR (E,F,Sw)