•
Use a gate valve or ball valve in the feedwater pump suction line followed by the specified strainer. / Prévoyez un robinet
de retenue ou un robinet à tournant sphérique dans le conduit d'aspiration vers la pompe à eau d'alimentation avec le filtre
préconisé en aval.
•
Install the feedwater pump under or near the feedwater tank. The suction pipe should be adequately sized and configured to
minimize friction losses. MIURA requires at least six feet of water above the suction of the pump to prevent cavitation. Avoid
high points in the pump suction piping that would allow air to collect and result in loss of pump priming. / Il convient de situer
la pompe à eau d'alimentation sous le réservoir d'eau d'alimentation ou proche de celui-ci. Le diamètre et la configuration du
tuyau d'aspiration doivent être adéquats pour minimiser les pertes dues à la friction ou le risque d'un bouchon d'air. MIURA
recommande un minimum de 1,80 m (6 pi) d'eau au-dessus de la bouche d'aspiration de la pompe pour éviter la cavitation.
Évitez des points hauts dans le conduit d'aspiration de la pompe qui permettraient la formation d'une poche d'air et gêneraient
l'amorçage de la pompe.
•
Ensure the height of the water level in the feedwater tank is sufficient to prevent cavitation of the feedwater pump under normal
operating conditions. In general, MIURA Boiler recommends installing the feedwater supply tank as high as possible in the
boiler room to prevent any possibility of feedwater Pump Damage due to cavitation. Specifically MIURA requests that the tank
water level be at least 6 feet above the pump suction. / Assurez-vous que la hauteur du niveau d'eau dans le réservoir d'eau
d'alimentation est suffisante pour éviter la cavitation de la pompe à eau d'alimentation dans les conditions de fonctionnement
normales. En général, MIURA Boiler recommande l'installation du réservoir d'eau d'alimentation aussi haut que possible dans
la chaufferie afin d'éviter tout risque d'endommagement de la pompe à eau d'eau d'alimentation à la suite de cavitation. Plus
précisément, MIURA préconise de faire en sorte que le niveau d'eau dans le réservoir se trouve à pas moins de 1,80 m (6 pi)
au-dessus de la bouche d'aspiration de la pompe.
•
In some cases, a flow restricting plate may be necessary to prevent cavitation of the feed pump when re-filling the boiler after a
bottom blow down. If the boiler will not be operated over 100 PSI, the plate may also be necessary. If the tank supplying water to
the boiler is not more than 6 feet above the pump, a plate will be required. / Dans certains cas, une plaque de restriction du débit
peut être nécessaire pour éviter la cavitation de la pompe d'alimentation quand on remplit la chaudière après une purge par le
bas. Si la chaudière ne fonctionnera pas à une pression de plus de 100 lb/po
le réservoir qui alimente la chaudière en eau ne se trouve pas à une distance plus élevée de 1,80 m (6 pi) de la pompe, une telle
plaque est nécessaire.
•
Dual pump feedwater systems is available as an additional option. / Nous proposons, en option, des systèmes d'alimentation à
pompes jumelées.
•
Some jurisdictions require a pressure gauge on the discharge of the pump. / Certaines autorités exigent un manomètre sur la
sortie de la pompe.
•
Chemical feed can be made to feed tank and or feedwater line. All MIURA Boilers are provided with a set of "DRY" contacts
through terminal strip connections W8 and W9. These wires connect a Normally Open contact on the feedwater pump magnetic
contact. MIURA recommends wiring the chemical injection pumps through this contact. This allows the chemical injection pumps
to operate only when the feed pump is running. This type of operation allows the chemical company to adjust chemical usage
directly to the boiler water usage. Due to the very small water content of the boiler any difference between chemical injection rate
and steaming rate will result in erratic chemistry control. Operating the Chemical pumps concurrently with the feed pump will
provide a more consistent use of chemicals. / Les produits chimiques peuvent être introduits dans le réservoir d'eau d'alimentation
et/ou dans le conduit d'alimentation en eau. Toutes les chaudières MIURA sont munies d'une série de contacts «SECS» accessibles
par les barrettes de raccordement W8 et W9. Ces fils sont raccordés à un contact magnétique normalement ouvert de la pompe
à eau d'alimentation. MIURA recommande le câblage des pompes d'injection du produit de traitement à ce contact. Ainsi, les
pompes d'injection du produit de traitement ne marchent que quand la pompe d'alimentation en eau tourne. Ce genre de
fonctionnement permet au fournisseur du produit chimique de régler avec précision le dosage de celui-ci en fonction de
l'utilisation d'eau par la chaudière. Vu que le volume d'eau dans la chaudière est très minime, tout écart entre la quantité de
produit injecté et la quantité de vapeur produite risque d'entraîner un dosage irrégulier. Quand les pompes d'injection de produit
fonctionnent en même temps que la pompe d'alimentation en eau, l'utilisation du produit est plus régulière.
•
Chemical Treatment procedures should be based on recommendations of reputable Boiler water chemical treatment Company. NONE
of the MIURA Boiler Warranties cover damage to the pressure vessel due to corrosion or formation of scale. / Les procédures
de traitement chimique doivent être fondées sur les recommandations d'un fournisseur de produits de traitement d'eau de
chaudière de bonne réputation. AUCUNE des garanties de la chaudière MIURA ne couvre des dégâts de l'appareil sous pression
à la suite de corrosion ou d'entartrage.
•
Follow all local regulations / Observez tous les règlements s'appliquant à votre localité.
2
, une telle plaque peut également être nécessaire. Si
26