Upper Looper Converter; Roll Hemming; Konwerter Górnej Sczepiarki; Obrębianie Okrągłe - JUKI MO-735 Manuel D'instructions

Surjeteuse-raseuse 2 aiguilles, 2/3/4/5 fils+point enveloppant
Masquer les pouces Voir aussi pour MO-735:
Table des Matières

Publicité

Adjustments and settings /Dostosowania i ustawienia
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation
21

Upper looper converter

Use the upper looper converter to sew stitches
with one looper thread, such as 2-thread roll hem,
2-thread flatlock and overlock.
• Turn the handwheel to lower the needles.
• Switch the machine off (power switch
to "O").
• Open the looper cover.
• Attach the converter (stored in looper cover) to
the upper looper arm (A). Insert the wire hook
into the upper looper eye (B) from back to front.
The upper looper has now been converted, i.e., it
no longer carries thread but it diverts the lower
looper thread so that loops are formed.
Konwerter górnej sczepiarki
Użyj konwertera do wykonywania ściegów
z jedną nicią sczepiarki, takich jak 2-niciowy
okrągły obrąbek, 2-niciowy płaski i owerlokowy.
- Obróć pokrętło, by zniżyć igły
- Wyłącz maszynę (pozycja wyłącznika "O")
i odłącz od źródła zasilania
- Otwórz pokrywę sczepiarki
- Doczep konwerter (przechowywany
w pokrywie) do ramienia sczepiarki (A).
- Wsuń haczyk przewodu do oczka górnej
sczepiarki od tyłu.
Górna sczepiarka została teraz przekształcona
tzn. nie niesie już nici, ale odchyla nić
dolnej sczepiarki, tak, że formują się
pętelki.

Roll hemming

• Turn the handwheel towards you until the
needles are fully raised.
• For roll hemming, pull the selection lever to
the front marking on the stitch plate, furthest
from the presser foot (C).
• For overlocking, push the selection lever to
the rear marking on the stitch plate,
nearest to the presser foot (D).
The roll hemmer is fully integrated in the ma-
chine. The edge of the fabric will be automati-
cally rolled over, producing a very narrow, fine
seam or hem. Roll hemming is ideal for finish-
ing edges on all fine fabrics, such as evening
clothes, lingerie, scarves, frills and also for
curtains and napkins.
The presser foot pressure is factory adjusted
to a medium setting. Should you wish to ad-
just it, simply turn the knob in the direction de-
sired:
Okrągłe obrębianie
- DObracaj pokrętło w swoja stronę aż do
ncałkowitego uniesienia igieł.
- Do okrągłego obrąbka, pociągnij drążek
wyboru do przedniego oznaczenia na płytce
ściegowej, najdalej od stopki (C)
- Do owerloka, popchnij drążek do
tylnego oznaczenia na płytce ściegowej,
najbliżej stopki (D).
Okrągła obrębiarka jest całkowicie
zintegrowana z maszyną. Brzeg materiału
zostanie automatycznie podwinięty, produkując
b. cienki, wąski szew lub obrąbek. Idealne do
wykańczania brzegów cienkich materiałów,
takich jak ubrania wieczorowe, bielizna damska,
szale, falbanki oraz zasłony i serwetki. Stopka
jest fabrycznie nastawiona na średni nacisk.
By to zmienić, obróć śrubę w odp. kierunku.

Obergreiferabdeckung

Die Obergreiferabdeckung ermöglicht das Nähen
von Stichen mit einem Greiferfaden, wie zum
Beispiel: 2-Faden-Rollsaum, 2-Faden Flachnaht
und Overlock.
• Handrad drehen um Nadeln tiefzustellen.
• Maschine ausschalten, Hauptschalter
auf „O".
• Greiferdeckel öffnen
• Die Obergreiferabdeckung (Zubehör im
Greiferdeckel) auf den Obergreiferarm (A)
stecken. Den Draht von hinten in das
Obergreiferöhr (B) führen. Der Obergreifer wird
so zum Blindgreifer, das heisst, er führt keinen
Faden, lenkt aber den Untergreiferfaden so um,
dass dieser die ganze Stoffkante umschlingt.
Recouvrement du boucleur supérieur
Le recouvrement du boucleur supérieur permet
de coudre des points avec un fil de boucleur,
comme par exemple: l'ourlet roulé à 2 fils, la cou-
ture plate à 2 fils et le surjet.
• Tourner le volant pour mettre les aiguilles en
position basse.
• Couper le circuit de la machine en mettant
le commutateur principal sur „O".
• Ouvrir le couvercle du boucleur.
• Placer le recouvrement, (accessoire rangé dans
le couvercle des boucleurs), sur le levier du
boucleur supérieur (A). Faire passer le fil en métal
par l'arrière dans le chas du boucleur supérieur
(B). Le boucleur supérieur devient ainsi un contre-
boucleur, c'est-à-dire qu'il n'entraîne rien, mais il
modifie la direction du fil du boucleur inférieur de
telle sorte que le bord du tissu soit entièrement
surfilé.
Rollsäumen
• Das Handrad drehen und Nadeln in die
höchste Stellung bringen.
• Zum Rollsäumen den Stichwahlhebel bis zur
vorderen Markierung auf der Stichplatte
vom Nähfuss wegziehen (C).
• Zum Overlocken den Stichwahlhebel bis zur
hinteren Markierung auf der Stichplatte zum
Nähfuss hinschieben (D).
Der Stichwahlhebel für Rollsaum ist in der
Stichplatte integriert. Die Stoffkante wird
während des Nähens um die feine Nadel
gerollt, es entsteht ein dekorativer Abschluss
oder eine feine Naht.
Besonders geeignet sind Rollsäume an Fou-
lards, Schals, Lingerie, weiten Abendkleidern
oder an feinen Vorhängen sowie Servietten.
Ourlets roulés
• Tourner le volant et amener les aiguilles à
leur position la plus élevée.
• Pour exécuter des ourlets roulés, il faut
amener le levier sélecteur vers le pied-de-
biche jusqu'au repère avant de la plaque à
aiguille (C).
• Pour exécuter des surjets, il faut pousser le
levier sélecteur du pied-de-biche jusqu'au
repère arrière de la plaque à aiguille (D).
Le levier sélecteur pour l'ourlet roulé est intégré
dans la plaque à aiguille. Durant la couture, le
bord du tissu s'enroule autour de la fine aigu-
ille en formant ainsi une finition décorative ou
une couture fine.
Les ourlets roulés conviennent particulièrement
sur des foulards, des cache-nez, sur de la linge-
rie, des robes de soirée amples ou des rideaux
fins ainsi que sur des serviettes.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières