Anbringung Der Schneidwerkzeuge - Maruyama BCV5020 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

[#8-1]
Platine de cisaillement
Lama taglio cordino
Seilmesser
B
5X16 Vis (2)
Vite 5×16(2)
5X16 Schraube (2)
PROTECTION ADDITIONNELLE
(Installez la platine de cisaillement et l'extension de protection sur le protecteur de coupe.)
1. Fixez la platine de cisaillement sur la protection additionnelle en utilisant la vis 5x16 et
l'écrou carré, comme indiqué [#8-1].
Utiliser les trous (A) pour les MST. Tête de coupe. Pour les tête de coupes autre, les
trous d'utilisation (A) ou (B) si nécessaire.
2. Intégrez le guide dans le Protège-lame indiqué [#8-2]. Vérifiez que la position des trois
crochets comme indiqué [#8-3].
PROTEZIONE TESTA DI TAGLIO
(Installare la lama di taglio del cordino e l'estensione della protezione alla protezione
della lama.)
1. Applicare la lama di taglio del cordino all'estensione della protezione usando la vite
5×16, come indicato in [#8-1].
2. Introdurre la guida nella fessura della protezione della lama [#8-2]. Accertarsi di
posizionare i tre ganci nelle posizioni sulla protezione indicate in [#8-3].
TRIMMERKOPFSCHUTZ
(Bringen Sie das Seilmesser und die Schutzverlängerung am Schutzabdeckung für
Schneidwerkzeug.)
1. Bringen Sie das Seilmesser an der Schutzverlängerung mit Schrauben 5×16 wie in
[#8-1] gezeigt.
2. Setzen der Führer führung in den Schlitz des Schutzabdeckung ein, wie in [#8-2]
gezeigt. Stellen Sie sicher, dass die drei Haken in der Position am Schutz eingesetzt
werden, wie in [#8-3] gezeigt.
[#8-2]
Protège-lame
Protezione della lama
Schutzabdeckung für Schneidwerkzeug
A
Protection additionnelle
Estensione protezione
Schutzverlängerung
Indiqué
Guida
Führer
[#8-3]
Crochet
Ganci
Haken
Crochet
Ganci
Haken
MONTAGE DE L'OUTIL DE COUPE
TÊTE DE COUPE
[#8-4]
RISQUE
• Si la tête de coupe n'est pas fixée correctement, elle eut se détacher de la machine
en cours de rotation.
CONSEQUENCE PROBABLE
• Cela peut causer des dommages immobiliers ainsi ue des blessures corporelles.
POUR EVITER LE RISQUE
• S'assurer que la tête de coupe est bien fixée à arbre attachant dans le renvoi d'angle.
IMPORTANT: s'assurer que la tête de coupe est prévue pour une ROTATION A
GAUCHE (dans le sens anti-horaire) vue de la position de l'opérateur, et qu'elle est
munie d'un M12 à filetage à gauche.
1. Déposer le écrou de fixation de la lame et le stabilisateur de l'arbre attachant du
renvoi d'angle. (garder l' écrou de fixation de la lame et le stabilisateur) Remarque: le
écrou de fixation de la lame présente un filetage à gauche.
2. Aligner le trou situé sur le côté de l'adaptateur du moyeu avec le trou de guidage dans
le renvoi d'angle.
3. Insérer la goupille d'arrêt (Ø6mm) dans le trou de l'adaptateur du moyeu et le trou de
guidage dans le renvoi d'angle pour bloquer l'arbre attachant.
4. Introduire la tête de coupe dans l'arbre attachant, puis serrer la tête de coupe à la
main.
Remarque: la tête de coupe présente un filetage à gauche.
5. Retirer la goupille d'arrêt (Ø6mm) de l'adaptateur du moyeu du renvoi d'angle.
INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
TESTINA A FILI
[#8-4]
PERICOLO POTENZIALE
• La testina a fili, se non sufficientemente serrata, può sganciarsi dal Tagliaerba/
Decespugliatore durante l'uso.
POSSIBILI CONSEGUENZE
• Danni alle cose o lesioni personali.
PRECAUZIONI DA ADOTTARE
• Verificare che la testina a fili sia saldamente fissata all'albero scanalato della coppia
conica.
IMPORTANTE: Verificare che il senso di rotazione della testina a fili sia
ANTIORARIO (verso sinistra dal punto di vista dell'operatore) e che il raccordo
della testina è femmina, con filettatura M12 sinistrorsa.
1. Smontare il dado del disco e lo stabilizzatore dall'albero scanalato della coppia conica.
Nota: Il dado del disco ha una filettatura sinistrorsa.
2. Allineare il foro del coprimozzo con il foro di guida della coppia conica.
3. Inserire il perno Ø6mm nel foro del coprimozzo e nella foro di guida della coppia
conica per bloccare l'albero scanalato.
4. Avvitare il raccordo della testina a fili nell'albero scanalato e serrare manualmente la
testina.
Nota: L'adattatore testina ha filettatura sinistrorsa.
5. Rimuovere il perno Ø6mm dal coprimozzo e dalla coppia conica.
ANBRINGUNG DER SCHNEIDWERKZEUG
FADENKOPF
[#8-4]
POTENZIELLE GEFAHR
• Wird der Fadenkopf nicht fest genug angezogen, kann er sich während des Betriebs
vom Freischneider/ Grastrimmer lösen.
MÖGLICHE UNFÄLLE
• Dies kann zu Sachschäden oder zu Verletzungen führen.
VERMEIDUNG DER GEFAHR
• Achten Sie darauf, dass der Schneidkopf gut an der Befestigen von welle im
Getriebegehäuse befestigt ist.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass sich der Fadenkopf aus der Sicht des Benutzers
NACH LINKS DREHEN LÄSST (gegen den Uhrzeigersinn) und dass das Fadenkopf
ein metrisches Innen-Linksgewinde hat.
1. Die mutter des Schneideblatts und der Stabilisator von der Befestigen von welle im
Getriebegehäuse abnehmen. (halten die mutter und der Stabilisator) Hinweis: Die
mutter des Schneideblatts hat ein Linksgewinde.
2. Das Loch im Ringpassstück am das Loch im Getriebegehäuse ausrichten.
3. Den Ø6mm-Stab in das Loch im Ringpassstück und das Loch im Getriebegehäuse
stecken, um die Befestigen von welle zu blockieren.
4. Das Fadenkopfes in die Befestigen von welle drehen, anschliessend den Schneidkopf
von Hand festschrauben.
Hinweis: Das Schneidkopfes hat ein Linksgewinde.
5. Den Ø6mm-Stab aus dem Ringpassstück und dem Getriebegehäuse herausziehen.
<8>
Tête de coupe
Adaptateur de la tête de coupe
Testa a filo di nylon
Adattatore della testa Adapter
Fadenkopf
Fadenkopf-Passstück
Rondelle
Rondella
Filetage à gauche
Klemmscheibe
Filettatura sinistra
Linksgewinde
Arbre attachant
Albero scanalato
Goupille d'arrêt ( Ø6mm)
Nutenwelle
Perno di bloccaggio da Ø6mm
Fixierwerkzeug (Stab mit Ø6mm)
Adaptateur du moyeu
Coprimozzo
Adaptateur du moyeu
Renvoi d'angle
Coppia conica
Getriebegehäuse
[#8-4]
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
ACHTUNG

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières