RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI
Cette Débroussailleuse/ Coupe-herbe est équipée d'un carburateur à mélange non réglable.
Le régime de ralenti du moteur est le seul réglage laissé aux soins de l'opérateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE
• Les réglages effectués sur le carburateur doivent se faire avec le moteur en marche.
• Lorsque le moteur tourne, l'outil de coupe ainsi que d'autres pièces bougent.
CONSEQUENCE PROBABLE
• Tout contact avec l'outil de coupe ou d'autres pièces en mouvement peut causer
des blessures corporelles graves ou la mort.
POUR EVITER LE RISQUE
• Garder ses mains, ses pieds et ses vêtements à l'écart de l'outil de coupe et des
autres pièces en mouvement.
• Veiller à ce que toute personne et tout animal domestique reste à l'écart de la
machine lors des réglages effectués sur le carburateur.
REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO
Questo Decespugliatore/ Tagliaerba è dotato di un carburatore che non richiede regolazioni.
L'unica regolazione che l'operatore potrebbe dover effettuare è quella del regime minimo.
ATTENZIONE
PERICOLO POTENZIALE
• Per regolare il carburatore, il motore deve essere in marcia.
• Quando il motore è in marcia, il dispositivo di taglio e altre parti sono in movimento.
POSSIBILI CONSEGUENZE
• Il contatto con il dispositivo di taglio in movimento o altre parti mobili può causare
serie lesioni personali o la morte.
PRECAUZIONI DA ADOTTARE
• Tenere mani, piedi e indumenti lontano dal dispositivo di taglio e dalle altre parti
mobili.
• Tenere tutte le persone presenti e gli animali lontano dall'apparecchio durante la
regolazione del carburatore.
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
Der Freischneider/ Grastrimmer ist mit einem nichteinstellbaren Kraftstoffgemisch-
Vergaser ausgerüstet. Die Leerlaufdrehzahl ist die einzige Einstellmöglichkeit für den
Benutzer.
ACHTUNG
POTENZIELLE GEFAHR
• Vergasereinstellungen können nur am laufenden Motor vorgenommen werden.
• Bei laufendem Motor sind aufgesetzte Spiralbohrer und andere Teile in Bewegung.
MÖGLICHE UNFÄLLE
• Kontakt mit dem drehbewegten Schneidwerkzeug oder anderen bewegten Teilen
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
VERMEIDUNG DER GEFAHR
• Halten Sie Ihre Hände, Füsse und Kleidung vom aufgesetzten Schneidwerkzeug
und anderen bewegten Teilen fern.
• Halten Sie bei Durchführung von Vergasereinstellungen alle umstehenden Personen
und Tiere vom Gerät fern.
Vis de réglage de ralenti
Vite di regolazione del minimo
Einstellschraube für Leerlaufdrehzahl
Au cours du réglage du ralenti, l'outil de coupe peut bouger.
Porter les équipements de protection recommandés, et observer toutes les consignes de
sécurité.
Ne pas approcher les mains de l'outil de coupe, rester en retrait. Lorsque la gâchette
d'accélérateur est relâchée, le moteur doit tourner au régime de ralenti. La vitesse
adéquate du ralenti pour les de 2400 - 2800 min
Au ralenti, l'outil de coupe doit être immobile et le moteur ne doit pas se bloquer
(s'arrêter).
Le réglage du ralenti du moteur se fait par la vis de ralenti située sur le carburateur.
• Pour augmenter le régime de ralenti, visser (tourner la vis dans le sens horaire).
• Pour réduire le régime de ralenti, dévisser (tourner la vis dans sens anti-horaire).
Si, suite au réglage du ralenti, l'outil de coupe continue de tourner ou le moteur se
bloque encore, arrêter immédiatement d'utiliser la Débroussailleuse/ Coupe-
herbe !
Contacter un détaillant MARUYAMA agréé, pour assistance technique et service après-
vente.
Il dispositivo di taglio può essere in movimento durante la regolazione del regime
minimo. Indossare i dispositivi di protezione personale raccomandati e osservare tutte le
prescrizioni di sicurezza. Tenere mani e corpo lontani dal dispositivo di taglio.
Quando la leva acceleratore viene rilasciata, il motore dovrebbe tornare al regime
minimo. La corretta velocità è di 2400 – 2800 min
velocità di innesto della frizione).
A regime minimo, il dispositivo di taglio non dovrebbe muoversi e il motore non dovrebbe
andare in stallo (smettere di funzionare).
Per regolare il regime minimo, ruotare la vite di regolazione del minimo situata sul
carburatore.
• Ruotare la vite in senso orario per aumentare la velocità del regime minimo.
• Ruotare la vite in senso antiorario per ridurre la velocità del regime minimo.
Se, dopo aver effettuato la regolazione del minimo, il dispositivo di taglio ruota o il
motore va in stallo, smettere immediatamente di usare il Decespugliatore/
Tagliaerba!
Rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato MARUYAMA.
Das aufgesetzte Schneidwerkzeug kann sich bei Einstellung der Leerlaufdrehzahl
eventuell drehen.
Die empfohlene persönliche Schutzausrüstung tragen und alle Sicherheitshinweise
beachten.
Hände und Körper vom aufgesetzten Schneidwerkzeug fern halten.
Bei losgelassenem Gaszugschalter muss der Motor zur Leerlaufdrehzahl zurückkehren.
Die richtige Drehzahl liegt bei 2400 – 2800 min
Einkupplungsdrehzahl).
Bei Leerlaufdrehzahl darf sich das aufgesetzte Schneidwerkzeug nicht mehr bewegen,
und der Motor darf dann auch nicht von allein ausgehen.
Zur Einstellung der Motorleerlaufdrehzahl die Leerlaufeinstellschraube am Vergaser
drehen:
• zum Erhöhen der Motor-Leerlaufdrehzahl die Einstellschraube eindrehen (im
Uhrzeigersinn)
• zum Reduzieren der Motor-Leerlaufdrehzahl die Einstellschraube heraus drehen
(gegen den Uhrzeigersinn)
Ist eine Einstellung der Leerlaufdrehzahl erforderlich und dreht sich nach der
Einstellung das Schneidwerkzeug mit bzw. geht der Motor im Leerlauf aus, ist die
Benutzung des Erd Bohrer sofort einzustellen!
Wenden Sie sich an Ihren zuständigen MARUYAMA-Fachhändler, damit er Ihnen
weiterhelfen und das Gerät unter Umständen warten kann.
<14>
(ou juste en-dessous de la vitesse).
-1
(o immediatamente inferiore alla
-1
(oder knapp unterhalb der
-1