Allgemeine Reinigung Und Fester Sitz Von Befestigungselementen; Entreposage/ Rimessaggio/ Aufbewahrung - Maruyama BCV5020 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

NETTOYAGE ET SERRAGE DES VIS
AVERTISSEMENT
RISQUE
• Lorsque le moteur tourne, l'outil de coupe ainsi que d'autres pièces bougent.
CONSEQUENCE PROBABLE
• Tout contact avec l'outil de coupe ou d'autres pièces en mouvement peut causer
des blessures corporelles graves ou la mort.
POUR EVITER LE RISQUE
• Toujours arrêter la machine avant de procéder au nettoyage ou à des opérations
d'entretien sur la machine.
Pour que la Débroussailleuse/ Coupe-herbe MARUYAMA fonctionne au maximum de sa
puissance pendant de nombreuses heures, elle doit être correctement entretenue. Un
bon entretien comprend une révision régulière de toutes les fixations pour assurer une
bonne compacité de l'ensemble, ainsi que le nettoyage complet de la machine.
PULIZIA GENERALE E SERRAGGIO
ATTENZIONE
PERICOLO POTENZIALE
• Quando il motore è in funzione, il dispositivo di taglio e altre parti sono in
movimento.
POSSIBILI CONSEGUENZE
• Il contatto con il dispositivo di taglio in movimento o altre parti mobili può causare
serie lesioni personali o la morte.
PRECAUZIONI DA ADOTTARE
• Spegnere sempre il Tagliaerba/ Decespugliatore prima di procedere a operazioni di
pulizia o manutenzione.
Con un'accurata manutenzione, il Decespugliatore/ Tagliaerba MARUYAMA fornirà, nel
tempo, le massime prestazioni. Una buona manutenzione comprende il regolare
controllo del corretto serraggio di tutti i dispositivi di fissaggio e la pulizia dell'intera
macchina.
ALLGEMEINE REINIGUNG UND FESTER SITZ VON
BEFESTIGUNGSELEMENTEN
ACHTUNG
POTENZIELLE GEFAHR
• Bei laufendem Motor sind das aufgesetzte Schneidwerkzeug und andere Teile
ebenfalls in Bewegung.
MÖGLICHE UNFÄLLE
• Kontakt mit dem bewegenden Schneidwerkzeug oder anderen bewegenden Teilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
VERMEIDUNG DER GEFAHR
• Vor Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten am Freischneider/Grastrimmer das Gerät
stets ausschalten.
Das MARUYAMA Freischneider/ Grastrimmer wird bei ordnungsgemässer Wartung viele
viele Stunden lang maximale Leistung bringen. Zu einer guten Gerätewartung gehört
ebenfalls die regelmässige Prüfung aller Befestigungselemente auf ordnungsgemäss
festen Sitz sowie die Reinigung des gesamten Gerätes.
ENTREPOSAGE
Pour entreposer la machine pour une longue période:
1. Vider le réservoir à carburant dans un conteneur homologué pour le stockage de
l'essence.
2. Faire tourner le moteur pour éliminer toute trace de carburant restant dans le
carburateur.
3. Effectuer toutes les opérations d'entretien régulier et toutes les réparations
nécessaires.
4. Démonter la bougie d'allumage et déposer une très petite quantité d'huile dans le
cylindre.
RISQUE
• Lorsque l'on tire sur le lanceur, de l'huile peut jaillir par l'orifice prévu dans le
cylindre pour la bougie d'allumage.
CONSEQUENCE PROBABLE
• L'huile peut causer des blessures graves aux yeux.
POUR EVITER LE RISQUE
• Protéger ses yeux et tenir son visage à l'écart du cylindre.
5. Tirer une fois sur le lanceur.
6. Tirer doucement sur le lanceur pour amener le piston en haut du cylindre (point mort
haut).
7. Remonter la bougie d'allumage.
8. Entreposer la machine dans un endroit sec, loin des flammes nues, étincelles ou de
toute source de chaleur excessive.
RIMESSAGGIO
Il rimessaggio prolungato del Decespugliatore/ Tagliaerba impone le seguenti operazioni
preliminari:
1. Svuotare il serbatoio in una tanica omologata per carburante.
2. Mettere in funzione il motore per rimuovere ogni traccia di carburante dal carburatore.
3. Realizzare tutte le previste operazioni di manutenzione e ogni riparazione necessaria.
4. Rimuovere la candela e iniettare nel cilindro qualche goccia d'olio per motori.
PERICOLO POTENZIALE
• Tirando la leva dello starter, l'olio può schizzare fuori dalla sede della candela.
POSSIBILI CONSEGUENZE
• L'olio può causare lesioni agli occhi.
PRECAUZIONI DA ADOTTARE
• Proteggere gli occhi e tenere il viso lontano dalla sede della candela.
5. Tirare la leva dello starter una sola volta.
6. Lentamente tiri lo leva starter per portare il pistone alla cima del cilindro (TDC).
7. Rimontare la candela.
8. Immagazzinare il Decespugliatore/ Tagliaerba in un luogo asciutto, l ontano da calore
eccessivo, scintille o fiamme vive.
AUFBEWAHRUNG
Wird der Freischneider/ Grastrimmer für längere Zeit nicht benutzt:
1. Den Tankinhalt in einen geeigneten Kraftstoffbehälter entleeren.
2. Den Motor laufen lassen, um eventuelle Kraftstoffreste im Vergaser zu verbrauchen.
3. Alle regelmässigen Wartungsarbeiten und eventuell erforderliche Reparaturen
durchführen.
4. Die Zündkerze heraus drehen und ein wenig Motoröl in den Zylinder spritzen.
POTENZIELLE GEFAHR
• Beim Ziehen des Startergriffs kann Öl aus der Zündkerzenöffnung spritzen.
MÖGLICHE UNFÄLLE
• Öl kann zu Augenverletzungen führen.
VERMEIDUNG DER GEFAHR
• Schützen Sie Ihre Augen und drehen Sie Ihr Gesicht weg von der Zündkerzenöffnung.
5. Den Startergriff einmal ziehen.
6. Den Startergriff langsam ziehen und so den Kolben im Zylinder nach oben (OT)
bewegen.
7. Zündkerze wieder einsetzen.
8. Den Freischneider/ Grastrimmer an einem trockenen Ort, geschützt vor Hitze, Funken
und offenem Feuer aufbewahren.
<21>
ATTENTION
CAUTELA
VORSICHT

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières