Table des Matières

Publicité

Liens rapides

BC2000C
MX21
MX21H
MX24
MX24H
MX27
MX27H
MX33
MX33H
Complètement lire et comprendre ce manuel avant d'utiliser ce produit.
Completamente leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Vollständig lesen und verstehen Sie diese Anleitung bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Propriétaire / exploitant du Manuel
Proprietario / Manuale dell'operatore
Management / Bedienungsanleitung
BC2321RS
BC2321H-RS
BC2621RS
BC2621H-RS
BC3021RS
BC3021H-RS
BC4321RS
BC4321H-RS
BC420H-RS
BC4320RS
BC4320H-RS
BC500H-RS
BC5020RS
BC5020H-RS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Maruyama BC2000C

  • Page 1 Propriétaire / exploitant du Manuel Proprietario / Manuale dell’operatore Management / Bedienungsanleitung BC2000C BC2321RS BC420H-RS MX21 BC2321H-RS BC4320RS MX21H BC2621RS BC4320H-RS MX24 BC2621H-RS BC500H-RS MX24H BC3021RS BC5020RS MX27 BC3021H-RS BC5020H-RS MX27H BC4321RS MX33 BC4321H-RS MX33H Complètement lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser ce produit.
  • Page 3: Table Des Matières

    Alle Benutzer dieser Motorsense / Rasentrimmers müssen den lnhalt dieses Handbuchs vor Nutzung der Motorsense / des Rasentrimmers lesen und verstanden haben. Für zusätzliche Hilfestellungen setzen Sie sich bitte mit lhrem örtlichen autorisierten MARUYAMA Händler in Kontakt. Table des matières/ Indice/ Inhalt Avant propos/ Premessa/ Vorwort Avant d’utiliser l’appareil/ Prima della messa in funzione/ Vor den betrieb...
  • Page 4: Description Du Produit/Descrizione Del Prodotto/Produktbeschreibung

    DESCRIPTION DU PRODUIT/DESCRIZIONE DEL PRODOTTO/PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Renvoi d’angle 2. Arbre 3. Étiquette de sécurité 4. Nom de modèle BC2000C BC2000C 5. Poignée circulaire 6. Anneau pour courroie d’épaule 7. Commande d’accélérateur et commutateur STOP 8. Poignée de l’arbre 9. Carter du tambour d’embrayage...
  • Page 5 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (SUR ARBRE) / DECALCOMANIA DI SICUREZZA (SULL’ALBERO)/ SICHERHEITSAUFKLEBER (AUF GESTÄNGE) [BC2000C] P / N 220810) [S auf p our BC2000C] [Tranne che per BC2000C] [Auβer BC2000C] P / N 223188) [BC2321RS [BC2000C,BC2621RS [MX24,MX24H,MX27 [BC420H-RS,BC500H-RS [MX21,MX21H] BC2321H-RS] BC2621H-RS,BC3021RS...
  • Page 6: Instructions De Sécurité/ Istruzioni Di Sicurezza / Sicherheitshinweise

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR 1. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement l’intégralité du présent manuel d’utilisation et assimilez son contenu. Le système d’avertissements du présent manuel identifie les risques potentiels et contient des messages de sécurité spéciaux qui vous aideront, à vous et à d’autres personnes, à 2.
  • Page 7: Sécurité De La Débroussailleuse/Coupe-Bordures

    Impedire che gli adulti utilizzino l’apparecchio senza aver letto questo manuale d’uso. 7. Non utilizzare mai un accessorio di taglio o pezzi di ricambio non approvati da MARUYAMA. 8. Eseguire la manutenzione del decespugliatore/tagliaerba a filo attenendosi agli intervalli e alle 3.
  • Page 8: Explication Des Symboles/ Spiegazione Dei Simboli/ Zeichenerklärung

    EXPLICATION DES SYMBOLES/SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI / ZEICHENERKLÄRUNG Indique Avertissement, Danger et Précaution. Indica avvertenza, pericolo e precauzione. Bedeutet Warnung, Gefahr und Vorsicht. Lisez et assimilez le présent Manuel d’utilisation. È necessario leggere e comprendere il manuale del proprietario/ d’uso. Lesen und verstehen Sie dieses Betriebshandbuch. Portez un casque de sécurité...
  • Page 9: Montage Du Moteur Et De L'arbre Moteur

    INSTALLATION DE LA POIGNÉE CIRCULAIRE IMPORTANT : Faites attention à ne pas endommager le câble [BC2000C, MX21,MX24,MX27,MX33] d’accélérateur et les câbles du commutateur Stop lorsque vous déballez La poignée doit être assemblée au côté du carter d’engrenage à partir de la flèche (A). [#7-3] les poignées.
  • Page 10: Connexion Du Câble D'accélérateur Et Des Câbles Du Commutateur Stop

    COMMUTATEUR STOP encastré. [#8-5] [BC2000C, TOUTES LES SÉRIES MX SAUF POUR MX27 MX33 ET MX33H] 6. Alignez la rainure de la bague pivotante au câble d’accélérateur, puis fixez la bague en appuyant dessus.
  • Page 11 Manchon de tendeur de câble Ghiera di regolazione del cavo [#9-1] [#9-2] Kabeleinstellbuchse Jeu 1-2mm/Gioco1-2mm/1-2mm Spielraum Raccord rainuré [#9-3] S upport du carburateur Raccordo scanalato Supporto del carburatore Geschlitzte Befestigung Vergaserbefestigung Cosse de câble Fondello di cavo Kabelschu h Câble d’accélérateur Contre-écrou Cavo dell’acceleratore Dado di bloccaggio...
  • Page 12 3. Lier le cochez tube en plastique avec la bande. 4. Ensuite, découpez le surplus de la bande. [Tutti i modelli ad eccezione di BC2000C, BC4320RS, BC4320H-RS, BC5020RS, BC5020H-RS, BC4321RS, BC4321H-RS] Dopo il collegamento dei cavi dell'interruttore di arresto, installare il tubo di plastica, come illustrato.
  • Page 13: Installation De La Protection/ Montaggio Della Protezione/ Installation Schutzabdeckung

    1. Fixez la lame de fil au protège-lame au moyen de deux vis M5X16, de rondelles frein et d’écrous hexagonaux, tel qu’illustré ci-dessus. A VERTISSEMENT 2. Fixez la protection de la tête de coupe à la plaque, tel qu’illustré ci-dessus. [SAUF POUR LA SÉRIE BC2000C] RISQUE POTENTIEL ・La débroussailleuse/coupe-bordures peut projeter des corps PROTÈGE-LAME Fixez le protège-lame au renvoi d’angle au moyen de la plaque, tel qu’illustré...
  • Page 14: Installation Du Dispositif De Coupe

    [BC4320RS, BC4320H-RS, BC5020RS, BC5020H-RS BC4321RS, BC4321H-RS][#12-3] [BC2000C] [# 12-1] IMPORTANT: s’assurer que la tête de coupe est prévue pour une ROTATION A GAUCHE (dans le sens anti-horaire) vue de la position de l’opérateur, et qu’elle est munie d’un M10 IMPORTANT : Assurez-vous que la tête de coupe...
  • Page 15: Lama De La Dé Broussailleuse

    ・Portez des gants lorsque vous manipulez la lame. LAMA DE LA DÉ BROUSSAILLEUSE [MX21,MX21H,MX24,MX24H] [#13-2] [SAUF POUR LA SÉRIE BC2000C] 1. Re tirez du renvoi d’angle l’écrou de la lame e t la rondelle de l’arbre attachant. A VERTISSEMENT Remarque : l’écrou de la lame est filet à gauche.
  • Page 16 Filet à gauche Écrou de la lame Filettatura sinistrorsa Dado della lama [#14-1] [#14-2] Linksgewinde Klingenmutter Boulon de la lame/Bullone della lama/ Klingenbolzen Filet à gauche Stabilisateur/Stabilizzatore/Ausleger Filettatura sinistrorsa Stabilisateur/Stabilizzatore/Ausleger Linksgewinde Rondelle/ Rondella/ Rondelle /Rondella/Klemmscheibe Klemmscheibe Lame de la débroussailleuse Lame de la débroussailleuse Lama del decespugliatore Lama del decespugliatore...
  • Page 17: Installation Du Protège-Lame

    [Alle MX-Serien] [BC2321RS,BC2321H-RS BC2621RS,BC2621H-RS] [Autres modèles]/[Altri modelli]/[Andere Modelle] FIXATION DE LA SANGLE / HARNAIS INSTALLATION DU PROTÈGE-LAME [SAUF POUR BC2000C] [S AUF POUR BC2000C] [#1 5 -1] PRÉCAUTION AVERTISSEMENT WARNING RISQUE POTENTIEL RISQUE POTENTIEL ・La lame de la débroussailleuse est affûtée.
  • Page 18: Avant D'utiliser L'appareil/ Prima Della Messa In Funzione/ Vor Den Betrieb

    [#16-1] col de remplissage. 5. Serrez avec précaution, mais fermement le bouchon du réservoir après le remplissage. 6. Nettoyez le carburant renversé avant de mettre le moteur en marche. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL HUILE ET CARBURANT 7. Avant de démarrer le moteur, éloignez la débroussailleuse/coupe-bordures de 3 m au moins du lieu de remplissage de carburant et du bidon d’essence.
  • Page 19: Mischung Von Kraftstoff Und Öl

    Huile pour moteur 2 temps Olio per motore a 2 tempi Öl für Zweitaktermotoren Essence Benzina 50 : 1 25 : 1 Benzingemisch ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, o olio per motore a 2 tempi equivalente ISO-L-EGB, classe JASO FB, o olio per motore a 2 tempi equivalente ISO-L- EGC/ EGD, JASO FC/ FD-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren...
  • Page 20: Procédures De Démarrage Et D'arrêt

    Condotta Pompetta l’enrichisseur di ritorno del carburante/ Primer-Pumpe Pompetta Kraftstoffrücklaufleitung Primer-Pumpe [BC2000C] Tuyau de retour de carburant/ Condotta [Série MX sauf pour MX33,MX33H Serie MX tranne di ritorno del carburante/ Poire de l’enrichisseur [BC420H-RS,BC500H-RS] MX33,MX33H/MX-Serien außer MX33,MX33H] Kraftstoffrücklaufleitung Pompetta/Primer-Pumpe Poignée du démarreur/Maniglia dello starter/...
  • Page 21: Redémarrage À Chaud

    Notausschalter Posizione di minimo Leerlaufposition [BC2000C] [Tous les modèles sauf pour BC2000C]/[Tutti i modelli tranne BC2000C]/[Alle Modelle außer BC2000C] AT T EN T ION REDÉMARRAGE À CHAUD ・N’étirez pas la corde du démarreur entièrement, sinon vous Pour démarrer le moteur qui est déjà chaud (redémarrage à chaud) : risquez d’endommager l’appareil.
  • Page 22: Einstellung Der Leerlaufdrehzahl

    ! Pour plus d’assistance, contactez le distributeur MARUYAMA agréé. REGOLAZIONE DEL MINIMO [#20-1] L’accessorio di taglio pu ò muoversi durante la regolazione del minimo. Indossare i dispositivi di protezione individuale raccomandati e rispettare tutte le istruzioni di sicurezza.
  • Page 23: Position De Fonctionnement De La Débroussailleuse/Coupe-Bordures

    [#21-1] [BC2000C] POSITION DE FONCTIONNEMENT DU COUPE-BORDURES[#21-1] Avant d’utiliser le coupe-bordures, vérifiez ce qui suit : [BC2000C] 1. Le coupe-bordures doit être placé sur le c té droit de l’utilisateur. 2. La main droite de l’utilisateur doit porter la poignée de l’arbre, tout en plaçant ses doigts sur la commande d’accélérateur.
  • Page 24: Posizione Operativa Del Decespugliatore/Tagliaerba A Filo

    La débroussailleuse/coupe-bordures glissera jusqu’au sol. doit être étendu. Réglez à votre aisance la poignée circulaire en la faisant descendre ou monter le long de l’arbre moteur. [TRANNE CHE PER BC2000C] POSIZIONE OPERATIVA DEL DECESPUGLIATORE/TAGLIAERBA A FILO [MODELLI CON MANICI A CORNO] [#22-2,#22-4] [#22-1,#22-3] 2.
  • Page 25: Coupe Avec Du Tête De Coupe

    [#23-1] [#23-2] [#23-3] 5-10 cm au-dessus du sol 5-10 cm dal suolo 5-10 cm über Boden CORRECT/CORRETTO/RICHTIG INCORRECT/SBAGLIATO/FALSCH [#23-4] [#23-5] 5-10 cm au-dessus du sol 5-10 cm dal suolo 5-10 cm über Boden COUPE AVEC DU TÊTE DE COUPE ◦Le bout du fil réalise la coupe. Le fil doit rester tendu durant la coupe. [#23-1] AVERTISSEMENT ◦N’appliquez pas de force excessive lorsque vous installez le fil sur le matériel.
  • Page 26: Direction De Coupe De La Lame De La Débroussailleuse

    [#24-1,#24-2] [SAUF POUR BC2000C] LAMES AVERTISSEMENT 1. Utilisez uniquement la lame correcte (pièce originale de MARUYAMA) approuvée pour l’application et le modèle de la débroussailleuse. RISQUE POTENTIEL • Couper de grands arbustes dans une direction inappropriée peut provoquer le 2.
  • Page 27: Filtre À Air/ Filtro Dell'aria/ Luftfilter

    Filterabdeckung Elemento in espanso/ Schaumstoff Couvre-filtre/ Copertura del filtro/ Filterabdeckung [BC2000C] Élément mousseux/Elemento in espanso/Schaumstoff [Toutes les séries MX sauf pour MX33 et MX33 ] [MX33, MX33H] [Tutte le serie MX tranne MX33 e MX33 ] Couvre-filtre/ [Alle MX-Serien au er MX33 und MX33 ] Copertura del filtro/ Élément mousseux/...
  • Page 28: Filtre À Carburant / Filtro Carburante/ Kraftstofffilter

    [#26-1] [#26-2] Tuyau de captation de carburant Réservoir de carburant Bouchon de réservoir Tubo di prelievo del carburante Fil de fer/Filo metallico/Draht de carburant/ Serbatoio del carburante Kraftstoff-Ansaugschlauch Kraftstofftank Tappo del serbatoio del carburante/ [#26-3] Kraftstofftankdeckel 0,6 - 0,7 mm Support de bouchon Filo di arresto del tappo Filtre à...
  • Page 29: Arbre Moteur Flexible/ Albero Di Trasmissione Flessibile/ Flexible Antriebswelle

    Nutenwelle ARBRE MOTEUR FLEXIBLE RENVOI D’ANGLE [BC2000C] [TOUS LES MODÈLES SAUF POUR BC2000C] INTERVALLE DE MAINTENANCE INTERVALLE DE MAINTENANCE ll faut inspecter le graissage du renvoi d’angle toutes les 30 heures d’utilisation. l faut inspecter le graissage de l’arbre moteur flexible toutes les 3 heures d’utilisation.
  • Page 30: Allgemeines Zur Säuberung Und Zu Den Befestigungsvorrichtungen

    Langfristige Lagerung der Motorsense / des Rasentrimmers: 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank in einen zugelassenen Kraftstoffbehälter. Bei korrekter Wartung gewährt die MARUYAMA Motorsense / Rasentrimmer viele, viele 2. Lassen Sie das Gerät laufen, um den restlichen Kraftstoff im Vergaser zu verbrennen.
  • Page 31: Résolution De Problèmes/Risoluzione Dei Problemi /Fehlerbehebung

    ・Dreckiger Luftfilter ・Luftfilter reinigen oder ersetzen Pour d’autres renseignements, contactez le service technique du distributeur local agrée de MARUYAMA. In caso di necessità di ulteriore assistenza, contattare il proprio rivenditore locale MARUYAMA. Brauchen Sie weitere Hilfe, wenden Sie sich an Ihren örtlichen autorisierten MARUYAMA-Händler.
  • Page 32: Spécifications/Specifiche/Spezifikationen

    Spécifications/Specifiche/Spezifikationen BC2000C MX21 MX21H MX24 MX24H MX27 MX27H MX33 MX33H BC420H-RS BC5 00 H-RS Modèle de moteur/Modello di motore/Motormodell EE200 EE200 EE200 EE230 EE230 EE260 EE260 AE320 AE320 AE420 AE5 0 0 Cylindrée, cm 19,8 22,5 25,4 31,8 41,5 Cilindrata del motore, cm...
  • Page 33 Spécifications /Specifiche/Spezifikationen BC4320RS BC4320H-RS BC5020RS BC5020H-RS BC2321RS BC2321H-RS BC2621RS BC2621H-RS BC3021RS BC3021H-RS BC4321RS BC4321H-RS Modèle de moteur/Modello di motore/Motormodell NE420 NE420 NE500 NE500 CE230 CE230 CE260 CE260 CE300 CE300 CE420 CE420 Cylindrée, cm 49,9 25,4 41,5 41,5 Cilindrata del motore, cm 22,5 30,1 Hubraum, cm...
  • Page 34: Données Techniques/ Dati Tecnici/ Technische Angaben

    D onnées techniques /Dati tecnici/Technische Angaben BC2000C MX21 MX21H MX24 MX24H MX27 MX27H MX33 MX33H BC420H-RS BC500H-RS N iveaux sonores/ Livelli di rumore / Lärmpegel Niveau de pression acoustique équivalent (L ), m esuré selon pAeq ISO 22868, dB(A) Livello di pressione sonora equivalente (L...
  • Page 35 Données techniques/Dati tecnici/Technische Angaben BC4320RS BC4320H-RS BC5020RS BC5020H-RS BC2321RS BC2321H-RS BC2621RS BC2621H-RS BC3021RS BC3021H-RS BC4321RS BC4321H-RS Niveaux sonores/Livelli di rumore/Lärmpegel Niveau de pression acoustique équivalent (L pAeq mesuré selon ISO 22868, dB(A) Livello di pressione sonora equivalente (L pAeq ), misurato secondo ISO 22868, dB(A) Äquivalenter Schalldruckpegel (L pAeq ), gemessen nach ISO 22868, dB(A)
  • Page 36: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nom et adresse du fabricant : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japon Nom et adresse de la personne ayant compilé les dossiers techniques : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Nom et adresse du représentant européen agréé...
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Nome e indirizzo del produttore : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Giappone Nome e indirizzo delle persona che ha compilato le schede tecniche : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgio Nome e indirizzo del rappresentante europeo autorizzato : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
  • Page 38: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
  • Page 40 Fabricant / Fabbricante / Erzeugung: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japão Nom et adresse du représentant européen agréé / Nome e indirizzo del rappresentante europeo autorizzato / Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)

Table des Matières