Procédures De Démarrage Et D'arrêt; Procedura Di Avvio E Di Arresto/ Starten Und Stoppen; Starten Und Stoppen - Maruyama BCV5020 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

[#13-1]
Poire de l'enrichisseur
Pompetta
Primer- Pumpe
Tuyau de retour de carburant
Condotta di ritorno del carburante
Kraftstoffrücklaufleitung
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT
AVANT D'ALLUMER LE MOTEUR [#13-1] [#13-2]
1. Remplissez le réservoir de carburant tel qu'indiqué à la section "Avant dʼutiliser
lʼappareil" du présent manuel.
2. Placez la débroussailleuse/coupe-bordures sur le sol.
3. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de débris de verre, de pointes, de fil de fer, de cailloux
ou d'autres résidus à proximit é.
4. Maintenez éloignés les passants, les enfants et les animaux de la zone de travail.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE À FROID [#13-3]
Le carburateur de ce moteur est équipé d'un enrichisseur de carburant et d'un
étrangleur. Pour démarrer correctement le moteur à "froid", procédez de la façon
suivante:
1. Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant arrive au tuyau de retour de
carburant. Le carburant qui circule à travers le tuyau doit êt re clair, sans bulles, ni
mousse.
2. Mettez le levier d'étrangleur en position fermée " "position.
3. Mettez le commutateur Stop en position "ON", et la commande d'accélérateur en
position de démarrage de ralenti accéléré, puis tirez sur la poignée du démarreur.
ATTENTION
• N'étirez pas la corde du démarreur entièrement, sinon vous risquez d'endommager
l'appareil.
PROCEDURA DI AVVIO E DI ARRESTO
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE [#13-1] [#13-2]
1. Riempire il serbatoio secondo le istruzioni contenute nella sez ion Prima dellʼuso del
presente manual.
2. Posare il decespugliatore/tagliaerba a filo sul terreno.
3. Assicurarsi che nellʼarea non siano presenti vetri rotti, chiodi, cavi, pietre né altri rifiuti.
4. Mantenere lontano dall'area di lavoro adulti, bambini e animali.
PROCEDURA DI AVVIO A FREDDO [#13-3]
Il carburatore di questo motore è dotato di un innesco per il carburante e un sistema ad
aria. Per avviare correttamente un motore a freddo, att enersi alla seguente procedura:
1. Premere la pompetta dellʼinnesco finché non si vede il carburant e scorrere attraverso
il condotto di ritorno verso il serbatoio. Il carburante deve esse re quasi limpido, senza
schiuma o bolle.
2. Ruotare la leva dell'aria nella posizione di chiusura " "posizionata.
3. Con l'interruttore d'arresto "ON" e la leva dell'acceleratore posizionata sull'avvio al
minimo, tirare la maniglia dello starter.
ATTENZIONE
• Non tirare completamente la fune dello starter. Si potrebbe danneggiare la
macchina.
AVVERTENZA
• Non smontare lo starter. Rivolgersi ad un centro di assistenza specializzato
MARUYAMA.

STARTEN UND STOPPEN

VOR DEM STARTEN DES MOTORS [#13-1] [#13-2]
1. Füllen Sie den Tank wie in dem Kapitel Vor dem Betrieb beschrieben.
2. Stellen Sie die Motorsense / den Rasentrimmer auf dem Boden ab.
3. Achten Sie darauf, dass sich im Schneidwerkzeug kein zerbrochenes Glas, Nägel,
Kabel, Steine oder sonstiger Schmutz befindet.
4. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Zuschauer, Kinder oder Tiere
aufhalten.
KALTSTART [#13-3]
Der Vergaser des Motors ist mit einer Kraftstoffeinspritzpumpe und einem Choke-System
ausgestattet. Zum Starten des „kalten" Motors gehen Sie folgend ermaβen vor:
1. Pumpen Sie mit der Primer-Pumpe bis ersichtlich ist, dass der Kraftstoff durch die
Kraftstoffrücklaufleitung in den Kraftstofftank fließt. Fließender Kraftstoff sollte fast
durchsichtig sein und nicht schäumen oder voll Blasen sein.
2. Bringen Sie den Chokehebel in die Schlieβstellung " "stellung.
3. Drücken Sie den Startknopf, sobald der Notausschalter auf „ON" und der Gashebel in
der Schnellleerlauf-Startposition.
ACHTUNG
• Ziehen Sie das Starterseil nicht ganz raus. Dadurch könnte das Gerät beschädigt
werden.
[#13-2]
Levier d'étrangleur
Leva di dosaggio
Chokehebel
Poignée du démarreur
Maniglia dello starter
Startknopf
<13>
[#13-3]
Verrouillage du démarrage au ralenti accéléré
Blocco dell'avvio di minimo
Schnellleerlauf-Startblockierung
START(ON)
STOP(OFF)
Commutateur Stop
Interruttore d'arresto
Notausschalter
AVERTISSEMENT
• Ne démontez pas le démarreur par vous-même. Contactez votre distributeur
MARUYAMA agréé.
Une fois le moteur démarré, mettez le levier d'étrangleur en position " "position
(Ouvert). Appuyez et relâchez la commande d'accélérateur pour retourner en position de
ralenti.
Si le moteur arrête de tourner avant que ayez mis le levier d'étrangleur en position " "
position (Ouvert), ouvrez l'étrangleur, puis tirez la corde du démarreur au moyen de la
commande d'accélérateur en position de démarrage au ralenti accéléré.
REDÉMARRAGE À CHAUD
Pour démarrer le moteur qui est déjà chaud (redémarrage à chaud) :
1. Mettez le levier d'étrangleur en position " " position(ouvert), puis réglez le
commutateur Stop en position "ON".
2. Laissez la commande d'accélérateur en position de ralenti et tirez la poignée du
démarreur.
3. Si le moteur ne démarre pas après trois ou quatre essais, suivez les instructions à la
section "Procédure de démarrage à froid".
Si le moteur ne démarre pas ap rès avoir suivi les procédures mentionnées ci-dessus,
contactez le distributeur MARUYAMA agréé.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
1. Relâchez la commande de l'accélérateur.
2. Faites glisser l'interrupteur "Stop" jusqu'à la position "Stop".
Dopo aver avviato il motore, girare la leva di dosaggio sulla posizione di a pertura " "
posizione. Poi stringere e rilasciare la leva dell'acceleratore in modo che ritorni sulla
posizione di minimo.
Se il motore si arresta prima di aver girato la leva di dosaggio sulla posizione di apertura
" " posizione, aprire la valvola a farfalla e tirare la fune dello starter con la leva
dell'acceleratore posizionata sull'avvio al minimo.
RIAVVIO A CALDO
Per avviare il motore già caldo (riavvio a caldo):
1. Girare la leva di dosaggio sulla posizione di apertura " "posizione e portare
l'interruttore d'arresto sulla posizione "ON".
2. Lasciare la leva dell'acceleratore sulla posizione di minimo e tirare la maniglia dello
starter.
3. Se il motore non si avvia dopo tre o quattro azionamenti, seguire le istruzioni riportate
nella Procedura di avvio a freddo di cui sopra.
Se il motore non parte neppure dopo avere seguito le procedure di cui sopra, contattare
un rivenditore autorizzato MARUYAMA.
PER ARRESTARE IL MOTORE
1. Rilasciare il grilletto.
2. Fare scorrere l'interruttore di arresto sino alla posizione Stop.
WARNUNG
• Bauen Sie nicht den Starter auseinander. Wenden Sie sich hierzu an einen
autorisierten MARUYAMA-Händler..
Nach Starten des Motors bringen Sie den Chokehebel in die offene Stellung " " stellung.
Drücken sie dann den Gashebel und lassen Sie ihn wieder los, damit er wieder in die
Leerlaufstellung zurück kann.
Sollte der Motor ausgehen, bevor Sie den Choke-Hebel in die offene Stellung " " stellung
gebracht haben, öffnen Sie den Choke und ziehen Sie den Starterzug mit dem Gashebel
in der Schnellleerlauf-Startposition.
WARMSTART
Start eines bereits aufgewärmten Motors (Warmstart):
1. Bringen Sie den Chokehebel in die offene Stellung " " stellung und stellen Sie den
Notausschalter auf die Stellung „AN".
2. Belassen Sie den Gashebel in der Leerlaufposition und betätigen Sie den Starter.
3. Geht der Motor nach drei oder vier Betätigungen nicht an, beachten Sie die
Anweisungen für den Kaltstart (siehe oben).
Startet der Motor auch nach Durchf ührung der oben beschriebenen Vorgehensweise
nicht, setzen Sie sich mit einem autorisierten MARUYAMA-Händler in Kontakt .
AUSSTELLEN DES MOTORS
1. Lassen Sie den Gashebel los.
2. Schieben Sie den Notausschalter in die Stellung „STOP".
Position de démarrage au ralenti accéléré
Posizione di avvio al minimo
Schnellleerlauf-Startposition
Position de ralenti
Posizione di minimo
Leerlaufposition

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières