PROCEDURE DE DEMARRAGE ET D'ARRET/
STARTEN UND STOPPEN DES VERFAHRENS/
PROCEDURA DI AVVIO DI E ARRESTO
BOULE D'AMORÇAGE
PRIMERVENTIL
BULBO DI INNESCO
POMPE
PUMPE
POMPA
TUYAU DE RETOUR
KRAFTSTOFF-RÜCKKEHR LINIE
LINEA DI RITORNO DEL CARBURANTE
AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
F a i t e s l e p l e i n d u r é s e r v o i r c o m m e i n d i q u é d a n s l a s e c t i o n AVA N T L E
FONCTIONNEMENT de ce manuel. Posez la débroussailleuse sur le sol. Vérifiez qu'il
n'y a pas de branches, arbustes, débris, etc. collés sur les lames. Eloignez toutes les
personnes, les enfants et les animaux domestiques de l'aire de travail.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Les carburateurs du moteur MARUYAMA sont équipés d'un système de starter et ils
sont conçus pour démarrer au régime ralenti.
1. Appuyer et relâcher la boule d'amorçage située au fond du carburateur jusqu'à ce
que le carburant coule sans bulle d'air dans le tuyau de retour vers le réservoir.
2. Amenez levier de starter sur la position fermée "
déplacez le levier de starter sur la position ouverte "
3. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur la position "ON"( | ). La manette des gaz
se place sur IDLE.
4. Tenez la poignée du démarreur et tirez lentement sur le cordon de démarreur jusqu'à
ce que vous sentiez une légère résistance, puis tirez vivement et d'un seul coup sur
le cordon. Tirez sur la poignée du démarreur jusqu'à ce que le moteur ait démarré.
Lorsque le moteur a démarré, ramenez le levier de starter sur la position ouverte.
5. Lorsque le moteur a démarré, laissez-le tourner pendant quelques minutes pour lui
permettre de chauffer avant d'utiliser l'outil.
VORM STARTEN DES MOTORS
Kraftstofftank füllen, wie in "VOR DER BEDIENUNG" von dieser Anleitung gezeigt.
Den Heckentrimmer auf den Boden legen. Sich vergewissern, dass die Klinge von
Ästen, Zweigen, Sträuchern und verschiedenen Trümmern freigehalten ist. Tiere,
Kinder und alle Perosonen, die nicht den Heckentrimmer bedienen, vom Arbeitsgebiet
entfernen.
BEIM STARTEN DED MOTORS
Alle Vergaser von MARUYAMA Motoren enthaten ein Chokesystem und sind so
konstruiert, mit der Leerlaufgeschwindigkeit zu starten.
1. Drücken und loslassen Sie Kraftstoff-Primerventil auf dem Boden des Vergasers bis
S i e s e h e n k a n n , d a s s K r a f t s t o f f o h n e L u f t b l a s e n d u r c h d e n
Kraftstoffzurückbringenden Schlauch zum Kraftstofftank fließt.
2. Bewegen Sie den Chokehebel zur Verschlossen-Stelle"
ist, bewegen Sie den Chokehebel zur Geöffnet-Stelle"
3. Setzen Sie den Motorstopschalter zur Stelle "ON"( | ). Der Drosselklappe-Zeiger wird
auf die Stelle "Leerlauf" gesetzt.
4. Greifen Sie den Startengriff und ziehen Sie langsam das Seil fürs Starten bis Sie
einigermsßen Widerstand empfinden. Dann Ziehen Sie das Seil schnell und stark.
Ziehen Sie den Startengriff bis das Motor zu laufen beginnt. Bewegen Sie den
Chokehebel zur Geöffnet-Stelle, nachdem das Motor zu laufen begonnen hat.
5. Lassen Sie das Motor nach dessen Starten einige Minuten laufen, um vorm
Benutzen das Motor genügend zu erwärmen.
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
Riempire il serbatoio di carburante come illustrato nella sezione PRIMA DEL
FUNZIONAMENTO di questo manuale. Appoggiare per terra la tagliatrice di siepi.
Assicurarsi che sulle lame di taglio non ci siano rami, arbusti, detriti, ecc. Non fare
avvicinare nei pressi dell'area di lavoro, collaboratori, bambini, animali ecc.
AVVIO DEL MOTORE
(per il carburatore con il bulbo di innesco)
I carburatori collegati ai motori MARUYAMA dispongono di un sistema diffusore e sono
progettati per partire a folle velocità.
1. Spingere e rilasciare il bulbo di innesco del carburante, situato in fondo al
carburatore, sino a quando non si vede fluire carburante privo di bolle d'aria dentro il
tubo di ritorno del carburante pulito verso il serbatoio del carburante;
2. Spostare la leva di strozzatura sulla posizione di chiusura "
sarà riscaldato, portare la leva sulla posizione di apertura "
3. Predisporre l'interruttore di arresto motore sulla posizione "ON ( | )". La levetta della
valvola a farfalla posizionata su IDLE;
4. Tenere l'impugnatura dello starter e tirare lentamente verso fuori il cavo dello starter
sino a quando non si sente una certa resistenza, a questo punto tirare velocemente
il cavo con fermezza. Tirare l'impugnatura dello starter fino a quando il motore non
parte. Dopo che il motore sarà partito, spostare la leva di strozzatura sulla posizione
di apertura;
5. Dopo l'avvio, far funzionare il motore per alcuni minuti per farlo riscaldare prima di
procedere al suo utilizzo.
FERMÉE
VERSCHLOSSEN
CHIUSURA
OUVERT
GEÖFFNET
APERTURA
LEVIER DE STARTER
CHOKEHEBEL
LEVA DI STROZZATURA
(Pour le carburateur avec amorce)
". Lorsque le moteur est chaud,
".
(für die Vergaser mit Primerventil)
". Wenn der Motor warm
".
". Quando il motore si
".
ARRET ( O ) ←→ MARCHE ( | )
HALT ( O ) ←→ AUF ( | )
FERMATA ( O ) ←→ SU ( | )
INTERRUPTEUR D'ARRET
MOTORSTOPP SCHALTER
INTERRUTTORE DI ARRESTO
REMARQUES:
1. Ne tirez pas complètement sur le cordon du démarreur.
2. Ne relâchez pas le cordon du démarreur lorsqu'il est complètement déployé.
3. Ne pas démarrer le moteur sans avoir verrouillé la poignée arrière.
Indication des niveaux de puissance acoustique:
Les valeurs figurant dans le manuel de l'utilisateur correspondent au niveau de
puissance acoustique mesuré.
Les valeurs figurant dans la déclaration de conformité CE correspondent au niveau de
puissance acoustique garanti.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR:
1. Relâchez la manette des gaz.
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur la position "STOP ( O )".
HINWEIS:
1. Ziehen Sie das Starterseil nicht vollständig heraus.
2. Lassen Sie das völlig herausgezogene Starterseil nicht einfach los.
3. Starten Sie die Maschine nicht, wenn der hintere Handgriff nicht voll eingerastet ist.
Hinweis auf Garantierte Tonstärke:
Die Werte in der Besitzers- und Bedienersanweisung weisen auf Abgemessene
Tonstärke hin.
Die Werte in der EG(EC)-Erklärung der Anpassung für die Maschinerie weisen auf
Garantierte Tonstärke hin.
ZUM AUSSCHALTEN DES MOTORS:
1. Lassen Sie den Beschleunigungsschalter los.
2. Schieben Sie den motorstopp schalter auf "STOP ( O )".
NOTA:
1. Non tirare la corda di avviamento completamente fuori.
2. Non rilasciare la corda di avviamento dalla posizione completamente estesa.
3. Non avviare il motore senza avere prima bloccato la maniglia posteriore.
Indicazioni sui livelli della potenza del suono:
I valori riportati nel manuale del Proprietario/Operatore indicano il livello rilevato della
potenza del suono.
I valori riportati nella Dichiarazione di Conformità CE indicano il livello garantito della
potenza del suono.
PER ARRESTARE IL MOTORE:
1. Rilasciare la leva della valvola a farfalla.
2. Spostare l'interruttore di arresto in posizione "STOP ( O )".
— 12 —