Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
ABRICHT- UND DICKENHOBEL
Betreiben Sie das Gerät nicht, bevor Sie die
Betriebsanleitung gelesen haben.
English GB
Translation of original Operating Instructions
SURFACE AND THICKNESS PLANER
Do not use the device without reading the Operating
Instructions first.
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
RABOTEUSE DÉGAUCHISSEUSE
Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi.
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
SROVNÁVAČKA A TLOUŠŤKOVAČKA
Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze.
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ZROVNÁVAČKA A HRÚBKOVAČKA
Prístroj nepoužívajte bez toho, aby ste si prečítali
návod na obsluhu.
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VLAK- EN VANDIKTEBANK
Gebruik het apparaat niet voordat u de gebruiksaanwijzing
hebt gelezen.
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
SPIANATRICE E PIALLATRICE A SPESSORE
Non utilizzare l'apparecchio senza aver letto il Manuale d'Uso.
MagyarH
Lefordított eredeti használati utasítás
EGYENGETŐ ÉS VASTAGOLÓ
A berendezést ne használja addig, amig el nem olvasta a
használati utasítást!
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
NAPRAVA ZA PORAVNAVANJE DEBELINE
Napravo uporabljajte šele, ko natančno preberete
priložena navodila za uporabo.
Hrvatski HR
Prijevod originalnih uputa za korištenje.
RAVNALICA I DEBLJAČA
Nemojte koristiti uređaj dok niste pročitali naputak za upotrebu.
Bosanski BIH
Prijevod originalnih uputstava za korištenje.
RAVNALICA I DEBLJAČA
Nemojte upotrebljavati uređaj dok ne pročitate uputstva za
upotrebu.
Româna RO
Traducerea versiunii originale a modului de operare pentru
UTILAJ DE ÎNDREPTAT ȘI DE RINDELUIT LA GROSIME
Nu folosiți utilajul înainte de a citi cu atenție prezentul
mod de operare.
Български BG
Превод на оригиналното упътване за обслужване
АБРИХТ И ЩРАЙХМУС
Не използвайте уреда, без да сте прочели упътването за
обслужване.
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
5
12
19
27
34
41
49
56
64
71
79
86
94
GADH 254 P
#55056

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GADH 254 P

  • Page 1 GADH 254 P #55056 Deutsch D Originalbetriebsanleitung ABRICHT- UND DICKENHOBEL Betreiben Sie das Gerät nicht, bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen haben. English GB Translation of original Operating Instructions SURFACE AND THICKNESS PLANER Do not use the device without reading the Operating Instructions first.
  • Page 5 Augen- und Gehörschutz 2 Schiebegriffe Bedienungsanleitung lesen tragen! Spanabsauganschluss Maulschlüssel 3 Innensechskantschlüssel Abricht- und Dickenhobel GADH 254 P Höhenverstellung Abrichten Schutzhandschuhe tragen! Atemschutzmaske tragen! Allgemeine Sicherheitshinweise Der Gerät entspricht dem Stand der Technik und gewährleistet ein Höchstmaß an Sicherheit. Diese Sicherheit...
  • Page 6 der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzung Sicherheit von Personen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Arbeit mit einem elektrischen Gerät.
  • Page 7 einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, • Verwenden Sie zum Bearbeiten kurzer Werkstücke ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind Schiebehölzer oder Schiebestöcke, die nicht defekt sind. dass die Funktion des elektrischen Gerätes • Sichern Sie lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende beeinträchtigt ist.
  • Page 8 • ob die beweglichen Teile und Schutzvorrichtungen einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Gewährleistung Teile beschädigt sind.  Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. repariert oder ausgewechselt werden.
  • Page 9 Hobeln ablängen, da beim Dickenhobeln am Anfang und am Abrichthobeln Ende ein Absatz am Werkstück entsteht. Das Abrichthobeln dient dazu, eine unregelmäßige Vorbereitungen: Oberfläche glatt zu hobeln (abzurichten). Vor den Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Vorbereitungen: Staubsaugvorrichtung anbringen: Vor den Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Feststellschraube (Bild 9/a) lösen und Messerschutzabdeckung von der Tischplatte herunter Staubsaugvorrichtung anbringen:...
  • Page 10 angebrachten Teilen, mit einem handelsüblichen Wartungs- und Pflegespray. Die Klemmvorrichtungen, Getriebewartung: die Messerhalterungen und Messer können Sie dazu für Hutmuttern der Getriebeabdeckung und beide 24 Stunden in Paraffin, Benzin oder handelüblichem Kreuzschlitzschrauben abschrauben. Harzentferner einlegen. Getriebeabdeckung abnehmen Holzstaub und Späne mittels der Späneabsauganlage •...
  • Page 11 Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: ABRICHT- UND DICKENHOBEL GADH 254 P Artikel-Nr: #55056 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 12 Wear protective glasses Flat key machine and ear protectors! 3 Allen keys GADH 254 P surface and thickness planer Surfacing height adjustment General safety instructions Wear protective gloves! Use a respirator! The device corresponds to the state of the art and guarantees maximum safety possible.
  • Page 13 Place of work device when on may lead to injuries. Never bypass • the safety switch. Keep the place of your work clean and tidy. • Mess and an unlit place of work may lead to Remove any adjustment tools and keys from the injuries.
  • Page 14 Device-specific safety instructions Operator requirements The operator must carefully read the Operating Instructions • The surface and thickness planer may only be changed, before using the appliance. used and serviced by persons instructed in respect of possible risks. • Make sure the device is steadily on the ground (risk of Qualification turnover).
  • Page 15 Technical specifications After use Voltage/frequency: 230 V / 50 Hz Check the following after each use: Protection type: IP20 • The inside of the device Protection class:  Remove wood dust and shavings once a month if the Max. output: 1,500 W device is used on a daily basis Cutterblock revolutions:...
  • Page 16 Planing depth adjustment: Dust and shavings exhaust Turn the planing depth adjusting screw (picture 1/9). Wood dust worsening visibility and being harmful to some Adjusting the protective cover of knives: extent is produced when operating the surface and thickness Put the workpiece to the guide stop. planer.
  • Page 17 Optional accessory equipment Gearbox servicing: Unscrew the gearbox cover cap nuts and both cross Spare HSS planing knives screws. Art. No. 55055 Remove the gearbox cover. Remove wood dust and shavings using the shaving Waxilit slide spray exhauster or a brush. Art.
  • Page 18 EU safety and hygiene directives. In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this Declaration will lose its validity. Machine description: GADH 254 P SURFACE AND THICKNESS PLANER Art. No. #55056 Applicable EU Directives:...
  • Page 19 2 poignées de poussée Raccord d’aspiration des copeaux Clé plate 3 clés hexagonales Raboteuse dégauchisseuse GADH 254 P Portez des gants de Portez un masque ! Réglage de la hauteur lors du rabotage protection! Défense de tirer sur le câble...
  • Page 20 • Il est nécessaire d’utiliser uniquement des pièces Consignes générales de sécurité détachées et accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces détachées peut engendrer des L’appareil répond à l’état de l’art et assure un degré de accidents, dans ce cas, le fabricant décline toute sécurité...
  • Page 21 électrique soit utilisé par des personnes • Commencez à raboter seulement après que le rouleau ignorant son fonctionnement ou n’ayant pas lu de coupe ait atteint les tours nécessaires. ce mode d’emploi. Les appareils électriques sont • Veillez à ce que les fers de rabotage ne soient pas dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes émoussés.
  • Page 22 Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements Avant le démarrage suivants: Avant de démarrer l’appareil, lisez tout le mode Lieu d‘accident Type d‘accident d’emploi ! Contrôlez avant chaque utilisation: Nombre de blessés • Type de blessure les endroits endommagés sur les câbles d’alimentation ...
  • Page 23 Protection du moteur : Tout d’abord, testez la pression sur la pièce usinée sur Le moteur est équipé d’un disjoncteur et coupe la plaque de la table de retrait. automatiquement en cas de surcharge. Si vous ne poursuivez pas votre travail, arrêtez la La machine peut être remise en marche après le machine.
  • Page 24 Replacez le dispositif de serrage avec le fer affûté. Transport Équilibrage du fer : • Placez le gabarit (fig. 1/3) pour les fers de rabotage • Retirez la fiche de la prise avant le transport. sur la plaque de la table de retrait. •...
  • Page 25 Pannes - causes - suppression Avant de procéder à la suppression de la panne, arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise Panne Cause Suppression La machine ne démarre pas • Coupure de courant • Contrôlez le fusible après la mise en marche ou •...
  • Page 26 CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation de l’appareil / N° de commande: RABOTEUSE DÉGAUCHISSEUSE GADH 254 P / #55056 Directives applicables de la CE: 2006/42/EG 2006/95EG 2004/108/EG Normes harmonisées utilisées :...
  • Page 27 Noste ochranné brýle a Před použitím si přečtěte 3 imbusové klíče chrániče uší! návod k obsluze Srovnávačka a tloušťkovačka GADH 254 P Nastavení výšky při srovnávání Všeobecné bezpečnostní pokyny Noste ochranné rukavice! Noste respirátor! Přístroj odpovídá stavu techniky a zaručuje maximální míru bezpečnosti.
  • Page 28 Pracoviště může to vést k úrazům. Bezpečnostní vypínač nikdy • nepřemosťujte. Pracoviště udržujte čisté a uklizené. Nepořádek • a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. Před zapnutím odstraňte z elektrického přístroje • seřizovací nástroje a klíče. Nástroj nebo klíč, S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí který...
  • Page 29 Noste pracovní oděv: Minimální věk - Ne široký oděv ani šperky - Neklouzavá obuv Elektrický přístroj přenechejte jen poučeným osobám. - Síťka na vlasy u dlouhých vlasů Mladiství smí elektrický přístroj používat jen tehdy, jsou-li - Chrániče uší starší 16 let, je-li to nutné k dosažení jejich vzdělávacího cíle - Ochranné...
  • Page 30 Zapnutí: Montáž Zvedněte žluté sklápěcí víko. Je-li zaklapnuté, červený knoflík posuňte ve směru šipky. Montáž podvozku (obr. 15/16) Stiskněte zelený knoflík na spínači. Dojde-li k výpadku • Pomocí očkového klíče 10 smontujte podvozek (obr. 15) proudu, přístroj se sám vypne. Chcete-li přístroj znovu tak, aby krátké...
  • Page 31 posuv proti zarážce a desce stolu a suňte ho přes desku Údržba a čištění podávacího stolu. Nejprve si vyzkoušejte tlak na obrobek na desce Před údržbou a čištěním stroj vypněte a vytáhněte odebíracího stolu. zástrčku ze zásuvky. Pokud nepokračujete ihned v práci, stroj vypněte. Aby byla zachována funkčnost stroje, dodržujte toto: Srážení...
  • Page 32 Servis Opční příslušenství Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní Náhradní hoblovací nože HSS díly nebo návod k obsluze? Obj. č. 55055 Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte Kluzný sprej Waxilit nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě Obj.
  • Page 33 že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: SROVNÁVAČKA A TLOUŠŤKOVAČKA GADH 254 P Obj. č.: #55056 Příslušné směrnice EU:...
  • Page 34 Prípojka na odsávanie hoblín chrániče uší! návod na obsluhu Plochý kľúč 3 imbusové kľúče Zrovnávačka a hrúbkovačka GADH 254 P 10. Nastavenie výšky pri zrovnávaní Noste ochranné rukavice! Noste respirátor! Všeobecné bezpečnostné pokyny Prístroj zodpovedá stavu techniky a zaručuje maximálnu mieru bezpečnosti.
  • Page 35 s určením a dodržujte pritom všeobecné bezpečnostné a • Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky. preventívne predpisy. TIETO POKYNY DOBRE Uistite sa, že je spínač v polohe „Vypnuté“ a až USCHOVAJTE potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Ak máte pri nosení elektrického prístroja prst na spínači Pracovisko alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to •...
  • Page 36 Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať • Zrovnávačku a hrúbkovačku smú nastavovať, používať a návod na obsluhu. udržiavať len osoby poučené o nebezpečenstvách. • Dbajte na to, aby stál prístroj stabilne na podklade (nebezpečenstvo preklopenia).
  • Page 37 Technické údaje Po použití Napätie/frekvencia: 230 V / 50 Hz Po každom použití skontrolujte: Typ ochrany: IP20 • vnútro prístroja Trieda ochrany:  Drevný prach a hobliny odstráňte 1× mesačne, ak Max. výkon: 1 500 W prístroj denne používate Otáčky hobľovacieho hriadeľa: 9 000 min. •...
  • Page 38 Nastavenie hĺbky hobľovania: Odsávanie prachu a hoblín Otáčajte nastavovacou skrutkou pre hĺbku rezania (obrázok 1/9). Pri prevádzke zrovnávačky a hrúbkovačky vzniká drevný prach, ktorý zhoršuje viditeľnosť a je čiastočne zdraviu Nastavenie ochranného krytu nožov: škodlivý. Preto k prípojke na odsávanie (31) pripojte (∅ 100 Obrobok položte k vodiacej zarážke.
  • Page 39 Údržba prevodovky: Opčné príslušenstvo Odskrutkujte klobúčikové matice krytu prevodovky a obe skrutky s krížovou drážkou. Náhradné hobľovacie nože HSS Odoberte kryt prevodovky. Obj. č. 55055 Drevný prach a hobliny odstráňte pomocou odsávača hoblín alebo štetca. Klzný sprej Waxilit Valčekovú reťaz a ložiská remenice ľahko postriekajte Obj.
  • Page 40 že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: ZROVNÁVAČKA A HRÚBKOVAČKA GADH 254 P Obj. č.: #55056 Príslušné smernice EÚ:...
  • Page 41 Levering (afb. 1) Spaanafzuigkap Kruk voor hoogte-instelling Instelmal Vóór het gebruik de Oog- en 2 duwgrepen gebruiksaanwijzing lezen gehoorbeschermers Aansluiting spaanafzuiging dragen! Steeksleutel 3 inbussleutels Vlak- en vandiktebank GADH 254 P Hoogte-instelling vlakschaven Veiligheidshandschoenen Mondkapje dragen! dragen! Aan de kabel trekken verboden...
  • Page 42 • Reparaties aan de machine mogen enkel door een Algemene veiligheidsinstructies vakkundige elektrotechnicus of door onze reparatiedienst uitgevoerd worden. Het apparaat is overeenkomstig met de stand van de techniek • Enkel originele onderdelen en accessoires mogen en deze zorgt voor een maximale veiligheid. Deze veiligheid gebruikt worden.
  • Page 43 uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of machine aan staan. Houd uw handen bij draaiende het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze machine op veilige afstand van de snijwals en van de voorzorgsmaatregelen verhinderen een plaats waar de spanen worden uitgestoten. ongewenste start van het apparaat. •...
  • Page 44 • Plaats daarna de vlak- en vandiktebank op het Handelswijze in noodgeval gemonteerde onderstel en schroef met behulp van een inbussleutel 6 de vlak- en vandiktebank vanaf de Wegens het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou onderkant op het onderstel vast (afb. 16). altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de •...
  • Page 45 Uitschakelen: Oefen eerst op het afvoertafelblad druk op het werkstuk Op de rode knop op het klapdeksel drukken. uit. Schakel de machine uit, indien deze niet onmiddellijk Motorbeveiliging: verder gebruikt wordt. De motor is van een veiligheidsschakelaar voorzien en schakelt bij overbelasting automatisch uit. Afschuinen: Na een afkoeltijd van ca.
  • Page 46 Onderhoud van het drijfwerk: Transport Dopmoeren van de drijfwerkafdekking en beide kruiskopschroeven losdraaien. • Neem voor ieder transport de netstekker uit. De drijfwerkafdekking wegnemen. • De beschermafdekking van de messen dient de snijwals Houtstof en spanen middels de spaanafzuiging of een volledig af te dekken.
  • Page 47 Storingen – Oorzaken - Oplossingen Voordat u een storing aan de machine verwijdert, schakel de machine uit en neem de netstekker uit. Storing Oorzaak Oplossing Machine loopt na het • Stroomuitval • Zekering controleren inschakelen niet of schakelt • Motor of schakelaar defect •...
  • Page 48 EG-richtlijnen voldoen. Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het product: VLAK- EN VANDIKTEBANK GADH 254 P Artikel nr.: #55056 Desbetreffende EG-Richtlijnen:...
  • Page 49 Scala Utilizzare i guanti di Utilizzare il respiratore! 2 manichi da scorrimento protezione. Attacco d’aspirazione dei trucioli Chiave piatta 3 chiavi a brugola Spianatrice / piallatrice a spessore GADH 254 P Vietato tirare il cavo Registrazione dell’altezza per la spianatura...
  • Page 50 il rischio degli infortuni, di ciò il produttore non Istruzioni di sicurezza generali assume la responsabilità. • La spina di connessione del cavo d’alimentazione L’apparecchio è conforme allo stato della tecnica e garantisce deve essere protetta agli spruzzi dell’acqua. massimo livello di sicurezza. Tale sicurezza è raggiungibile in pratica solo con adottamento di tutte le necessarie misure.
  • Page 51 sono pericolosi se manovrati dalle persone non • I pezzi da lavorare lunghi fissare contro la rovescia. adatte. Utilizzare per esempio un carrello d’appoggio o simile. • Trattare con cura l’apparecchio elettrico. • Assicurare che i manichi siano asciutti, privi dell’olio e Controllare che le parti mobili dell’apparecchio grasso.
  • Page 52 • che le parti mobili ed i dispositivi di protezione Garanzia funzionano perfettamente e non si bloccano oppure non presentano i difetti. La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti  I dispositivi di protezione e gli elementi difettosi dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. devono essere riparati dal professionista oppure Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale cambiati presso CAT.
  • Page 53 Mai guidare il pezzo lavorato indietro sull’albero da taglio non Con altra mano scorrere con pezzo da lavorare coperto. attraverso la piastra della tavola d’alimentazione spingendolo con cura ed usando i manichi da spostamento. Spianatura Spegnere l’apparecchio se non volete continuare il lavoro.
  • Page 54 L’apparecchio non deve essere esercitato nell’ambiente con il Manutenzione cambio velocità: pericolo d’esplosione e non deve essere sottoposto alla Svitare i dadi a cappuccio sul carter del cambio ed pioggia. entrambe le viti a croce. Togliere il carter dal cambio. Pulire la polvere ed i trucioli con l'aspirapolvere oppure Manutenzione e pulizia una spazzole.
  • Page 55 CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi / Cod. ord.: SPIANATRICE / PIALLATRICE A SPESSORE GADH 254 P / #55056 Direttive CE applicabili:...
  • Page 56 Viseljen védő szemüveget Használat előtt olvassa el a Lapos kulcs és fülvédőt! használati utasítást! 3 imbusz kulcs GADH 254 P egyengető és vastagoló Magasságbeállító egyengetéshez Viseljen megfelelő Általános biztonsági utasítások Viseljen respirátort! munkakesztyűt! A gép technikai állapota megfelel az illetékes követelményeknek és maximális biztonságot biztosít be.
  • Page 57 és villanygépek. Az elektromos berendezéseket kizárólag dolgozzon a géppel! Tilos a géppel dolgozni alkohol, rendeltetés szerint szabad használni, s a biztonsági és vagy kábítószerek hatása alatt, melyek csökkentik preventív utasítások betartása mellett. éberségét! A legkisebb figyelmetlenség is súlyos következményekkel járhat! EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG •...
  • Page 58 biztonságosabb, mint a munkadarabot kézzel Maradékveszélyek tartani. Ráadásúl, munka közben, mindkét keze szabadon marad. A helyes használat, s a biztonsági utasítások betartása • Az elektromos berendezést, kellékeit, s a mellett is, létezik bizonyos maradékveszély! toldalékokat, kizárólag ezen utasítások szerint használja úgy, ahogy a gépre vonatkozó Veszélyek: speciális előírások tartalmazzák! Vegye •...
  • Page 59 • A kések szabályszerűen legyenek a vágóhengerhez Kiselejtezés: erősítve! A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a Kenje be vékony rétegben csúszó viasszal (használhat csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük Waxilit #55085 csúszó sprayt). leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza. Még szerelje fel az alábbi részeket: Csomagolóanyag megsemmisítése •...
  • Page 60 Az gyaluasztal lapjára helyezze fel a porszívó burkolatot A porszívó berendezés csatlakoztatása: (8.ábra). Az ütköző csapoknak bele kell illeszkednie a Lazítsa mega z aretációs csavart ( 9/a.ábra), s a kések gyaluasztal felületén lévő nyílásokba! védőburkolatát vegye le az asztal lapjáról! A forgatókart (7.ábra ) forgassa az óramutató...
  • Page 61 spray segítségével. A szorító berendezéseket, a késtartó Szervíz berendezéseket és a késeket, a gyanta eltávolítása érdekében, áztassa be 24 órára parafinba, benzinbe, Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van vagy más, szokásos, gyantát eltávolító szerbe! pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? • Az adagoló, elszedő és gyaluasztal lapját kenje be, Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan vékony rétegben, csúszó...
  • Page 62 Üzemzavarok- okok- eltávolítás Az üzemzavarok eltávolítása előtt feltétlenül kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugvillát a konnektorból! Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás A gép bekapcsolás után nem • • Áramszünet Ellenőrizze a biztosítékot! lép működésbe, vagy üresjárat • • Hibás a motor, vagy a kapcsoló...
  • Page 63 és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatai alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. A gép jelzése: GADH 254 P EGYENGETŐ ÉS VASTAGOLÓ Megr. szám: #55056 Illetékes EU előírások:...
  • Page 64 Uvod Z namenom, da bi Vaša naprava še dolgo časa služila svojemu namenu, Vam priporočamo, da natančno preberete Poškodovane in/ali dotrajane priložena navodila za uporabo in varnostne napotke. električne naprave oddajte v Systém Interseroh- Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko surovino ali odložite na Recycling s serijsko številko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali.
  • Page 65 preventivne predpise. TE NAPOTKE SHRANITE NA VARNO • Preprečite slučajen vklop naprave. Prepričajte MESTO se, da je stikalo v položaju »Izklop«, šele potem izvlecite vtič iz vtičnice na zidu. Če napravo Delovni prostor nosite s prstom na stikalu, ali priključujete napravo •...
  • Page 66 Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati • Napravo lahko razstavljajo in ponovno sestavljajo le navodilo za uporabo. osebe, ki so bile poučene o s tem povezanih nevarnostih.
  • Page 67 Tehnični podatki Po uporabi Napetost in frekvenca: 230 V, 50 Hz Po vsaki uporabi preverite: Vrsta zaščite: IP20 • notranjost naprave Razred zaščite:  Lesni prah in ostružke odstranite 1x na mesec, če Najvišja zmogljivost: 1500 W napravo uporabljate vsak dan. Vrtljaji obdelovalne gredi: 9000 min •...
  • Page 68 Nastavitev globine skobljanja: Sesanje prahu in ostružkov Vijak za nastavitev obračajte, da nastavite globino rezanja (slika 1/9). Pri delovanju naprave nastaja lesni prah, ki zmanjšuje vidljivost in je delno škodljiv za zdravje. Zato preko Nastavitev zaščitnega pokrova rezil: ustreznega adapterja priključite na sesalni priključek (31) (∅ Obdelovanec položite na vodilno zagozdo.
  • Page 69 Vzdrževanje menjalnika: Opcije dodatne opreme Odvijte klobučaste matice pokrova menjalnika in oba vijaka s križnim utorom. Rezervna rezila za skobljanje HSS Snemite pokrov menjalnika. Kat.št. 55055 Lesni prah in ostružke odstranite sesalnikom ali ščetko. Na verigo cilindra in ležaje jermenice rahlo nanesite Drsni razpršilec Waxilit razpršilec za vzdrževanje in nego.
  • Page 70 IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Nemčija, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
  • Page 71 Poluga za podešavanje visine sluha. Mjerilo 2 ručke za pomicanje Priključak na odsis strugotina Pljosnati montažni ključ Upotrebljavajte zaštitne 3 imbus ključa Upotrebljavajte respirator! rukavice! Ravnalica i debljača GADH 254 P Podešavanje visine kod ravnanja Ne vucite za kabao...
  • Page 72 • Za popravke i zamjenu smiju se koristiti isključivo Opće upute za sigurnost na radu originalni rezervni dijelovi i pribor. U slučaju upotrebe neoriginalnih dijelova može doći do Postrojenje odgovara suvremenom stanju tehnike i osigurava ozljeda za koje proizvođač ne snosi nikakvu maksimalan stupanj sigurnosti.
  • Page 73 • • Ako električno postrojenje upravo ne koristite, Uvijek provjerite da su noževi dobro naoštreni. čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da • Ako rezni valjak upravo ne koristite, stavite na nj štitnik električno postrojenje koriste osobe koje nisu noževa. upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje •...
  • Page 74 • noževi za blanjanje Garancija pokriva isključivo na mane i nedostatke materijala ili  Noževi za blanjanje treba da budu dobro naoštreni i mane nastale u proizvodnji. U slučaju reklamacije proizvoda pričvršćeni dostavite originalni račun s navedenim datumom kupnje. • valjak za vađenje U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem •...
  • Page 75 Ravnanje Debljanje Ravnalica služi za blanjanje (glatko izravnavanje) neravnih Debljanje služi za smanjenje debljine prethodno izravnanog i drvenih površina. izglađeno obratka. Ravna obrađena strana leži na ploči radnog stola. Smjer pomicanja obratka je slijeva udesno. Priprema: Obradak skratite tek poslije blanjanja, jer kod debljanja dolazi Prije podešavanja uvijek izvucite utikač...
  • Page 76 Ostatke smole uklonite s površine ploča stola, reznog Servis valjka i dijelova koji su na njemu pričvršćeni, i to pomoću uobičajenog spreja za održavanje. Stezač, Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam držače noževa i noževe možete staviti na 24 sata u trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? parafin, benzin ili uobičajeno sredstvo za uklanjanje Na našem internetnim stranicama www.guede.com u...
  • Page 77 Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova Prije otklanjanja kvara stroj isključite i izvadite utikač priključnog kabla iz utičnice. Kvar Uzrok Način uklanjanja Stroj se nakon uključivanja ne • • Ispad snabdijevanja električnom strujom. Provjerite osigurač pokreće ili se automatski • •...
  • Page 78 EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: RAVNALICA I DEBLJAČA GADH 254 P Kat br.: #55056 Primjenjive smjernice EU:...
  • Page 79 Poklopac za odsis strugotina sluha. Poluga za podešavanje visine Mjerilo 2 ručke za pomejranje Priključak na odsis strugotina Upotrebljavajte zaštitne Pljosnati montažni ključ Upotrebljavajte respirator! rukavice! 3 imbus ključa Ravnalica i debljača GADH 254 P Podešavanje visine prilikom ravnanja Ne vucite za kabel...
  • Page 80  Za popravku i zamjenu smiju se upotrebljavati Opšta uputstva za sigurnost na radu isključivo originalni rezervni dijelovi i pribor. U slučaju upotrebe neoriginalnih dijelova može doći Postrojenje odgovara suvremenom stanju tehnike i do ozljeda za koje proizvođač ne snosi nikakvu obezbjeđuje maksimalan stupanj bezbjednosti.
  • Page 81 nisu pročitale ova uputstva. Električni uređaj je  Za obradu i pomjeranje kratkih obradaka upotrebljavajte veoma opasan ako ga upotrebljavaju neiskusne komad drva ili motku za pomicanje. osobe.  Duge obratke obezbjedite od prevrtanja pri kraju  blanjanja. Koristite npr. prijenosni stalak i slično. Redovito njegujte uređaj! Provjerite pravilno i ...
  • Page 82  besprijekorno funkcionisanje dijelova postrojenja, da nisu Garancija zaglavljeni ili oštećeni.  Oštećeni zaštitni elementi i dijelovi moraju biti Garantni rok se odnosi isključivo na mane i nedostatke popravljeni odnosno zamijenjeni u autoriziranom servisu. materijala ili mane nastale prilikom proizvodnje. U slučaju ...
  • Page 83 Obradak skratite tek poslije blanjanja, jer kod debljanja dolazi Ravnanje do oštećenja površine na objema krajevima obratka. Ravnalica služi za blanjanje (glatko izravnavanje) neravnih Priprema: drvenih površina. Prije podešavanja uvijek izvucite utikač iz utičnice! Priprema: Priključak za sisanje prašine: Prije podešavanja uvijek izvucite utikač iz utičnice! Popustite vijak za fiksiranje (slika 9/a) i skinite štitnik noževa sa ploče stola.
  • Page 84  Skinite poklopac mjenjača. Na ploču stola za podavanje, oduzimanje i blanjanje Drvnu prašinu i strugotine sklonite pomoću odsisa nanesite tanki sloj kliznog voska (klizni vosak u spreju strugotina ili četkicom. Waxilit # 55085).. Lanac i ležajeve remenice podmažite sprejem za ...
  • Page 85 EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: RAVNALICA I DEBLJAČA GADH 254 P Kat br.: #55056 Primjenjive smjernice EU:...
  • Page 86 2 mânere pentru avansare Cuplă pentru aspirație talaș Cheie plată Purtați mănuși de protecție! 3 chei imbus Purtați mască respiratorie! Utilaj de corectare a suprafeței și grosimii GADH 254 P Reglarea înălțimii la operația de îndreptare Este interzis a se trage de cablu!
  • Page 87 există riscul de accidentare de care producătorul nu Instrucţiuni generale de securitate garantează. • Ștecherul cablului de alimentare trebuie să fie Utilajul corespunde nivelului tehnic și garantează securitatea protejată de apă. în măsură maximă. Această securitate însă, în practica operațională, poate fi atinsă numai atunci când vor fi luate Securitatea persoanelor toate măsurile necesare.
  • Page 88 periculoase atunci când sunt operate de persoane • Atunci când prelucrați piese scurte, folosiți o bucată de fără experiență. lemn în stare perfectă sau o bară de avansare perfectă. • Îngrijiți-vă utilajul electric. Verificați dacă părțile • Piesele lungi trebuie asigurate împotriva răsturnării la mobile ale utilajului funcționează...
  • Page 89 • dacă piesele mobile și instalațiile de protecție nu sunt Garanție împotmolite sau dacă nu sunt deteriorate.  Instalațiile de protecție și piesele defecte trebuie Garanţia se referă în exclusivitate la insuficienţele provocate reparate în mod profesional sau înlocuite într-un atelier de defectele de material sau de producţie.
  • Page 90 Îndreptare Rindeluire la grosime Rindeluirea la grosime permite ca piesa de prelucrat cu Îndreptarea servește la rindeluirea unei suprafețe inegale, până devine netedă suprafața rindeluită drept să mai poată fi rindeluită până va deveni subțire. Partea drept rindeluită este așezată pe masa Pregătire: de rindeluit.
  • Page 91 Întreținerea instalației de transmisie: Întreținerea și curățarea Deșurubați piulițele cu coroană de pe capacul sistemului de transmisei și ambele șuruburi în cruce. Înainte de a efectua lucrări de întreținere și curățare, Înlăturați capacul sistemului de transmisie. deconectați utilajul și scoateți ștecherul din priză. Înlăturați praful de lemn și talașul cu aspiratorul de talaș...
  • Page 92 Defecțiuni – cauze – remedieri Deconectați utilajul înainte de a înlătura defecțiunea și scoateți ștecherul din priză. Defecțiune Cauză Remediere După conectare utilajul nu • • Cădere de curent Verificați siguranța pornește sau în mersul în • Motor sau comutator defect •...
  • Page 93 UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Denumire utilaje: UTILAJ DE ÎNDREPTAT ȘI DE RINDELUIT LA GROSIME GADH 254 P Com. nr: #55056...
  • Page 94 Носете респиратор! Манивела за регулиране на височината Мярка 2 дръжки за придвижване Присъединение за изсмукване на дървените Забранено е дърпането за стърготини кабела Гаечен ключ 3 шестограмни ключове Абрихт и щрайхмус GADH 254 P Регулиране на височината при работа с абрихт...
  • Page 95 • При поставяне на захранващия кабел Общи инструкции за безопасност внимавайте за това, същия да не е прекъсван, прищипван, пречупен или да не бъде Уреда отговаря на състоянието на техниката и гарантира навлажнен. максимална степен на безопасност. Тази безопасност, • Ремонти...
  • Page 96 • • Не използвайте електрически уред, чийто Не извършвайте изменения по уреда, които биха включвател е дефектен. Електрически уред, могли негативно да повлияят на безопасността. който вече не може да се включи или изключи, е • Убедете се, че непрекъснато можете да поддържате опасен...
  • Page 97 Обучение Монтаж Използването на уреда изисква само съответен Монтаж на шасито (карт. 15/16) инструктаж. Специално обучение не е необходимо. • С помоща на ключ око 10 сглобете шасито (карт. 15) така, че късите и дългите напречни паянти да лежат срещу себе си. Дотегнете болтовете на ръка. Поведение...
  • Page 98 Включване: вдигнете според дебелината на обработвания Вдигнете жълтия сгъваем капак. Ако е щракнат, детайл. Мушнете леко обработвания детайл под придвижете червеното копче по посока на стрелката. предпазния капак на ножовете и го пуснете върху Натиснете зеленото копче на включвателя. Ако се обработвания...
  • Page 99 Включете мотора. Смяна на ножовете: Бавно и равно мушкайте обработвания детайл по При смяна или острене на рендосващите ножове посока на стрелката.Ще бъде вмъкнат автоматично. извадете щепсела от щепселната кутия и носете Ако не продължавате веднага в работата, изключете ръкавици! машината.
  • Page 100 Повреди – причини - отстранение Преди отстраняване на повредата изключете уреда и извадете щепсела от щепселната кутия. Повреда Причина Отстранение След включване, машината • • Прекъсване на тока Проверете предпазителя не се задвижва или на • • Дефектен мотор или включвател Проверете...
  • Page 101 съответните основни изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност. Обозначение на уредите: АБРИХТ И ЩРАЙХМУС GADH 254 P Заявка №: #55056 Съответни...
  • Page 104 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

55056