Extra; Opcional - TREND TSM100 Mode D'emploi

Spindle moulder
Table des Matières

Publicité

DEUTSCH
4.7

EXTRA

UMKEHRER
Es ist wichtig dass das Werkzeug
so befestigt wird, dass es in der
richtigen
Richtung
( e n t g e g e n g e s e t z t e r
Uhrzeigersinn). Der Bediener muss
sicherstellen, dass das Werkstück
im Uhrzeigersinn im Vergeich zur
Spindel drehung, gegen das
Werkzeug geschoben wird.
Bei Bearbeitung im Uhrzeigersinn
sind folgende Steuerelemente zu
verwenden:
- Wählschalter
A
Spindeldrehrichtung. Bei Wahl
von Drehung im Uhrzeigersinn
bliebt er nicht in stabiler Stellung.
- Start/Stop Druckknopf B nur
Drehung im Uhrzeigersinn. Er ist
mit
grosser
Vorsicht
verwenden, da gefährlich. Aus
sicherheitsgründen wird die
Maschine bei holzvorschub im
entgegengesetzten
verwendet.
- Leucht C, zeigt die gefährliche
Drehrichtung (im Uhrzeigersinn),
an.
AUSTAUSCHBARE WELLE
Die austauschbare Welle hat einen
Morse-Kegel MK4. Die Befestigung
der Welle erfolgt durch Muffe A mit
doppeltem Innengewinde (sie wird
mit
dem
entsprechenden
mitgelieferten Schlüssel betätigt).
Das doppelte Gewinde mit
differentieller Teilung soll den
Herausziehvorgang am Ende der
Muffenabschraubung, erleichtern.
TSM100 SPINDLE MOULDER
FRANCAIS
S
4.7
OPTION
INVERTISSEUR
Il est important che l'outil soit fixé
de façon qu'il puisse tourner dans
dreht
la direction correcte (cintre les
aiguilles d'une montre). L'opérateur
de machine doit s'assurer que la
pièce soit ousser dans le sens de
aiguilles d'une montre par arpport
à la roation de l'arbre, contre l'outil.
- Selecteur de choix A , sens de
rotation arbre. Il ne reste pas en
position stable en choisissant le
sens de rotatation dans le sens
der
des aiguilles d'une montre.
- Poussoir start/stop B du seul
sens de rotation deans le sens
des aiguilles d'une montre. Ce
sens est utilisé avec les dues
prudences
zu
dangéreux. Pour de raisons de
sécurité, la machine doit être
utilisée dans le sens contraire à
l'avance du bois.
sinn
- Témoin lumineux C, indiquant le
sens de rotation dangéreux (dans
le sens des aiguilles d'une
montre).
ARBRE INTERCHANGEABLE
L'arbe interchangeable a un cône
Morse MK4. Le fixage de l'arbre se
passe à l'aide du manchon A à
double filetage intérieur (à déplacer
par la clé livrée). Le double filetage
à pas différentiel, nécessite d'un
couple modéré de serrage. Le
filetage double fonctionne comme
extracteur à la fin du dévissement
du manchon pour permettre
l'extraction facile.
-81-
ESPAÑOL
4.7

OPCIONAL

INVERSOR
Es muy importante que la
herramienta esté fijada de modo
que pueda girar en la dirección
correcta (contrario a las agujas del
reloj). El operador de la máquina
debe controlar que la pieza sea
empujada en sentido contrario al
del giro del eje, contra la
herramienta.
Si se necesitan los resultados de
trabajo por hora, los mandos a
utilizar son los siguientes:
- Selector de selección A , sentido
de rotación del eje. No queda en
posición estable seleccionado el
sentido de rotación a derechas
- Botón start/stop B sólo del
puisqu'il
est
sentido de rotación a derechas.
Este sentido debe usarse con
tomando
precauciones
peligroso. Para mayor seguridad
la máquina debe usarse en
sentido contrario al avance de la
madera.
- Señal luminosa C que indica el
sentido de rotación peligroso
(como las agujas del reloj).
EJE INTERCAMBIABLE
El eje intercambiable tiene un cono
Morse MK4. La fijación del eje se
lleva a cabo por medio de una
manija A con doble rosca interna
(debe desplazarse con la llave B
especial suministrada en dotación).
La doble rosca con paso diferencial,
requiere un moderado par de
torsión. El roscado doble funciona
de extractor al final del destornillado
de la manija para permitir una
extracción fácil .
-
-
81
las
debidas
porque
es

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières