Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Explosionsgeschützte Not-
lichtstahlblechleuchten für
Leuchtstofflampen
Anwendung
Die Leuchte der Serie 6018 für
Leuchtstofflampen ist ein explosionsge-
schütztes elektrisches Betriebsmittel und
dient zur Ausleuchtung von Betriebs- und
Lagerstätten in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zonen 1 und 2. Sie sind für
den Innen- und Außenbereich einsetzbar.
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von Perso-
nen und Anlagen von der Einhaltung aller
relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Änderungen vorbehalten.
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Kompetenzcenter Licht
Nordstraße 10, D-99427 Weimar
Telefon: +49 3643 4324
Telefax: +49 3643 422176
E-Mail:
www.stahl-ex.com
Operating instructions
Explosion protected emer-
gency sheet steel light fit-
tings for fluorescent lamps
Application
The lamp from 6018 series of fluorescent
lamps is an explosion-proof electrical
appliance and serves to illuminate places
of operation and warehouses in areas of
zones 1 and 2 where there is a danger of
explosion. They can be used inside or
outside.
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the
safety of personnel and plant depends on
complying with safety regulations.
Assembly and maintenance staff working
on such plant therefore have a particular
responsibility. The prerequisite for this is
precise knowledge of the current rules and
regulations.
These instructions summarise the most
important safety measures. They supple-
ment the corresponding regulations, which
the staff responsible must study.
Subject to alterations.
info.leuchten@stahl.de
Die Fertigung erfolgt in einer der in der „Mitteilung über die Anerken-
nung der Qualitätssicherung Produktion" bzw. im „Quality Assess-
ment Report" aufgeführten Fertigungsstätte.
The production is carried out in a manufacturing facility which is
listed in a communication about the recognition of quality insurance
or in the Quality Assessment Report.
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04
Mode d'emploi
Luminaire en tôle antidéfla-
grante de secours pour tubes
fluorescents
6018/5...
Ausführung
Version
6018/6...
Séries
6018/7...
6018/8...
Utilisation
Le luminaire pour tubes fluorescents de la
série 6018 est un équipement électronique
pour atmosphère explosive. Il est destiné
à éclairage des locaux de production et de
stockage avec environnement dans les
zones 1 et 2. Il peut être utilisé à
l'extérieur comme à l'intérieur..
Objectif du présent mode d'emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d'explosion, la sécurité des
hommes et des équipements est liée au
respect de toutes les consignes de sécuri-
té.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements pos-
sède à cet égard une grande responsabili-
té et doit connaître parfaitement les pres-
criptions et dispositions légales en vi-
gueur.
Le présent mode d'emploi résume de
façon concise les mesures de sécurité les
plus importantes. Il ne peut en aucun cas
se substituer aux prescriptions correspon-
dantes, dont l'étude par le personnel res-
ponsable demeure obligatoire.
Sous réserve de modifications.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stahl 6018/5 Série

  • Page 1 Änderungen vorbehalten. Subject to alterations. Sous réserve de modifications. R. STAHL Schaltgeräte GmbH Die Fertigung erfolgt in einer der in der „Mitteilung über die Anerken- Kompetenzcenter Licht nung der Qualitätssicherung Produktion“ bzw. im „Quality Assess- Nordstraße 10, D-99427 Weimar ment Report“...
  • Page 2 We will forward a copy of the Type Examination/Certificate on request. They are also available on our homepage – www.stahl-ex.com under Downloads. Nous pouvons vous faire parvenir une copie du certificat d’essai de type CEE sur demande. Les certificats d'es- sai vous trouvent aussi sur notre homepage sous - www.stahl-ex.com – sous Downloads. ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 3 Power factor: cos ϕ > 0,95 Facteur de puissance: cos ϕ > 0,95 Energie-Effizienz-Index: EEI = A2 Energy efficiency index: EEI = A2 Index d’efficacité d’énergie: EEI = A2 Kaltstart: ≤ 275ms Cold start: 275 ms Amorçage à froid: 275 ms ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 4 > 190 ±5 % V AC 6018/…-….-7 Schutzklasse: I (gem. EN 60598) Protection category:(according to EN Classe de protection: I (selon EN 60598) 60598) Schutzart: IP65 (EN 60529) Protection rating: IP65 (EN 60529) Indice de protection: IP65 (EN 60529) ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 5 Einbau eines Klimastutzens 8162 a conditioning element 8162/1 supplied by l’emploi d’un raccord climatique R. STAHL der Fa. R. STAHL. Mit dem Klimastutzen R. STAHL. Protection rating IP64 is main- type 8162/1. Le raccord climatique permet wird die Schutzart IP64 in allen Montage- tained in all installation locations with the de garantir l’indice de protection IP64...
  • Page 6: Des Ssing Cotés

    Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi ntage-Sicherh heitshinweise beachten Observe insta allation safety notes Respecte r les consigne es de sécurité pour le montag • • • • Einsatztempe eratur Temperat ture for use Temp pérature d’utili sation •...
  • Page 7: Lum Minaire Encas Stré 6018

    Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi 3.1.3 Einbauleuc chte 6018/7 3.1.3 Flush m mounted light fitting 6018/7 3.1.3 Lum minaire encas stré 6018/7 2 x 1 2 x 18 W 2 x 18 W Einba auöffnung 920 0 x 290 mm Cut o off dimension Ouve...
  • Page 8 500 mm (p. ex. système de plafond "NORAC") Typ(e) L (mm) L1 (mm) L2 (mm) L3 (mm) C (mm) 2 x 18 W 50 - 75 2 x 36 W 1520 1560 1560 50 - 75 ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 9 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi 3.1.4 4.2 Montage d er Einbauleu chte 3.1.4.2 Mount ting of recess sed light fit- 3.1.4.2 In nstallation de la lampe enc cas- 6018/85.2 f für den Einba au in ein ting 60 018/85.2 for m mounting into tré...
  • Page 10 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi nbau-Öffnung ut-off dimensio uverture d’enc astrement Tabe elle 1/Chart 1 /Table 1 p(e) 18 W 36 W 1530 Montagesch hienen (Paar), , Bestellnumm Mounting ra ails (pair), orde ering code rail de mont tage pour lum inaire (paire), référence...
  • Page 11 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi 3.1.4 4.3 Montage d er Einbauleu chte 3.1.4.3 Mount ting of built-in n illuminator 3.1.4.3 In nstallation de la lampe enc cas- 6018/86.2 i n Paneelen m mit 275 m 6018/8 86.2 into pane els having a tré...
  • Page 12 Le volume de livraison ne comprend pas enthalten. Sie ist Teil des Lieferumfanges insulation (7). It is part of the ceiling manu- d’isolation (7). Elle fait partie du volume de des Deckenherstellers. facturer’s scope of delivery. livraison du fabricant de plafond. ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 13: Opening And Closing The Light Fitting

    Schnellverschlüssen lässt sich das Reflek- sible to swing the reflector out. ouvrir les dispositifs de fermeture ¼ de torblech abschwenken. Close in the reverse sequence. tour. Schließen in umgekehrter Reihenfolge. Procéder dans l’ordre inverse des opéra- tions pour refermer le réflecteur. ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 14: Mains Connection

    (siehe Schaltplan tery plug in the battery housing (see cumulateur (cf. schéma électrique Punkt 8) wiring diagram point 8) point 8) ! ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 15 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi Standardkl lemmanschlu uss Käfig- Standar rd terminal co onnection: ccordement s standard par zugklemme cage cla amp terminal rnes à cage 4-Leiter-Ansch hluss 4-cable conne ction Raccordement t à 4 fils 6-Leiter-Ansch hluss 6-cable conne ction...
  • Page 16 STAH HL, Typ 8162. . Er kann anst telle eines R. STAHL Co . It can be us ed instead of cord clima atique de la s société R. STA AHL, Versc chlussstopfe...
  • Page 17: Mise En Place Et Remplacement Des Tubes

    Anschluss eines Fernschalters F die can switch on or off non-maintained opera- l’utilisateur sur place lui-même peut mettre Dauerschaltung mit Notlichtblockierung tion himself (see “b”). le mode secours en ou hors service (voir selbst bestimmen (siehe unter „b“) . "b"). ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 18 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi a) D Dauerschaltung a) Maintained operation a) Connex xion permanen Bei N Netzausfall wir rd die Leuchte e aus der f the mains po ower supply fa ails, the light En cas de coupure de c courant sur le ré-...
  • Page 19 Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L1: 100 m Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L2: 50 m Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L3: 500 m Min. Kabelquerschhnitt/min. cable cross section/coupe transversale du câble minimum: 1,5 mm², Cu ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 20 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi Acht tung: Look out: Attention Befin ndet sich die Leuchte im N Notlicht- s the light fitt ting in emerg gency opera- Si le BAE S se trouve e en état de se- betri eb, d.
  • Page 21: Au Tonomie De S Secours

    Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi 5.2.1 Notlichtbet triebsdauer 5.2.1 Emerge ncy light dur ration 5.2.1 Au tonomie de s secours Die B Betriebsdauer im Notlichtbet trieb ist The period of o operation in e mergency ligh L’autonom mie en mode s ecours dépen nd de...
  • Page 22 LED by a flashing fast for 30 par un clignotement rapide de la LED. Sekunden angezeigt. seconds LED- Anzeige LED display Affichage par LED (Betriebszustand der Leuchte) (operation status of light fitting) (état opérationnel de luminiare) ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 23 36 hours. Is the emergency light con- ment (voir point 5.2.2). Si le test est triebsdauertest erfolgreich, wechselt die tinuous test successful the LED change to positif, la LED passe au vert. LED wieder zu grün. green. ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 24 Zeitraum von vier Wochen betrieben wer- the light fitting can be installed inclusive den. battery and operated without main power for a period of four weeks. ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 25 Pour remplacer la b batte- durch h einen Origin al STAHL Bat tteriepack replaced by an n original STA AHL battery se rie utiliser uniquement d du matériel zu er rsetzen.
  • Page 26 Überspannungen zu schützen, um overvoltage by suitable measures, to pre- tion du réseau électrique vis-à-vis des einen Ausfall der Vorschaltgeräte zu ver- vent any failure of the lamp ballast’s. surtensions pour prévenir toute défaillance hindern. des ballasts. ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 27 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi 2. "E End of life"- Ve erhalten von L Lampen 2. „End of life e“ behaviour o of lamps 2. „Term me de la vie“- comportemen nt des lampe Am E Ende der Lebe ensdauer eine r Lampe At the end of li...
  • Page 28: Repairs And Maintenance

    Beschädigung am Gehäu- damages at housing/pane of glass dommages au boîtier/vitre se/Glasscheibe • • damages at the seals dommages au joints • Beschädigungen der Dichtungen • • check the cable entry contrôler les entrées de câbles • Kabeleinführung überprüfen ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 29 Batteriepack ist defekt? Battery pack faulty? Accumulateur défectueux? • • • Fernschalter für Notlichtblockierung Remote switch for emergency light L’interrupteur pour blocage de secours noch nicht installiert/geschlossen? blocking not yet installed/not closed? fermé il ne pas encore installée ou ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 30 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi Verdrahtun ngsplan Wiring diagram Plan n de câblage Notlichtl leuchte/emerg gency light fitti ng/lumière de e secours 2 x 18 2 x 36 W D: 200613/6018 602300/R. STA AHL/2010-08-10 0/de-en-fr-04...
  • Page 31 R . STAHL Scha altgeräte Gmb Utilis sez uniqueme ent des pièces s de rechange d‘origine es d des accessoire es d’origine de e R. STAHL S Schaltgeräte G GmbH. Bene ennung/ bbildung Beschreib bung estellnummer nome...
  • Page 32 Betr riebsanleitun Operating in nstructions Mode d‘e emploi Bene ennung/ bbildung Beschreibun Bestellnum mmer nome enclature/ cture Description Ordering co désig gnation ustration Description Réference Raste ergitter für 601 18/85 unter die Glas sscheibe mon ntierbar mit Be efestigungs- Anti d dazzle grid for r 6018/85 teilen...
  • Page 33: Entsorgung

    Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. If you have any queries, we will be happy to deal with them. Please contact the STAHL dealership responsible for your area.
  • Page 34 Si vous avez besoin des instructions de mise en service dans une autre langue de l'Union Européenne, prière de contacter votre Représentant R. STAHL. En caso necesario podrá solicitar de su representante R. STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la Union Europea.
  • Page 35 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...
  • Page 36 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04...

Ce manuel est également adapté pour:

6018/6 série6018/7 série6018/8 série

Table des Matières