English Operating instructions Contents – in accordance with the specifica- Observe the accident prevention tions and safety notes provided regulations as well as the generally For your safety ....4 recognised safety rules.
Operating instructions English Safety devices On inclines never disengage the Before doing any clutch or change gear and avoid work, e.g. adjusting, Danger cornering if possible. cleaning, checking, Safety devices serve for your pro- Move the unit at walking pace only. etc., switch off the tection and must always operate Never place your hands, feet,...
English Operating instructions Your unit at a glance Setting the sweeping brush Transportation may cause the tyres to indicate a higher pres- Setting the height sure. Check tyre pressure and Fig. 2 Caution. Damage to the unit. adjust if required. Recommended The height of the sweeping brushes This first describes the control and tyre pressure: 1.0 bar.
Operating instructions English Danger of injury from tipping Note Operating times over Comply with the national/municipal – When sweeping without the Always work slowly and carefully, regulations concerning the times sweepings container, the dirt particularly when you change when the machine may be used collects in a straight-ahead the direction of movement.
English Operating instructions When the engine is running: Press and hold down Press and hold down – Reset choke lever (depending clutch lever for travel drive (2); clutch lever for travel drive (2); the unit moves. the unit moves and sweeps. on engine type –...
Operating instructions English Accessories (optional) Moving the collecting tank Removal Fig. 4b Remove split pins from both recei- This step is required if, after moving ving pins. – Collecting tank the support wheels of the unit (see – Sweeping apron Detach sweeping apron upwards ...
English Operating instructions Transportation Servicing Clearing snow Attention! Moving the machine Danger of injury The unit may be damaged if it runs For manoeuvring or traversing Before all work on this machine over kerbs or other obstacles. short stretches. – switch OFF the engine, Work carefully.
Operating instructions English After use 25 h 50 h 100 h Each Maintenance work season required Check support wheels, replace worn support wheels in pairs Check skids, replace worn skids in pairs Replace the tank cap Have exhaust silencer replaced ...
English Operating instructions Guarantee Replacing the sweeping Replacing the scraper bar brushes on the snow blade (accessory) Fig. 11a In each country, the guarantee Caution Regularly check scraper bar (1) conditions of our company The sweeping brushes must be for wear and tear and replace or of the importer are applicable.
Page 16
Operating instructions English Fault Possible cause Remedy Engine does not start. Fuel tank empty. Refill the fuel tank. Stale fuel. Drain off stale fuel into a suitable vessel in the open air Refill tank with clean, fresh fuel. Engine in a cold state, choke not set Set choke set to “...
Français Notice d’instructions Pour votre sécurité Sommaire L’utilisation de cet appareil est inter- dite aux personnes sous l’empire Pour votre sécurité ... 14 de l’alcool, de drogues psychotro- Utilisation conforme Déballage / Montage .
Notice d’instructions Français Dispositifs de sécurité Ne laissez jamais le moteur tourner N’approchez jamais les mains, les dans des locaux fermés. pieds ou d’autres parties du corps Danger à proximité de pièces en rotation. N’approchez jamais, des pièces en Les dispositifs de sécurité sont rotation ou très chaudes de l’appa- Ne travaillez avec l’appareil qu’à...
Français Notice d’instructions Déballage et montage Avant la première Risque de blessures au contact des piè- utilisation ces en rotation ! Attention Éloignez les mains Des câbles gainés endommagés et les pieds des piè- Attention ! provoquent un fonctionnement ces en rotation. Vérifiez impérativement le niveau défectueux de l’appareil.
Notice d’instructions Français Commande Ne remplissez jamais le réservoir Poussez la roue d’appui d’un à ras bord. Si du carburant débor- demi-trou vers le haut. de, attendez que le carburant qui Fixez le goujon (2) et la goupille Risque de blessures a débordé...
Français Notice d’instructions Évitez au maximum de guider Contrôlez notamment les équipe- l’appareil transversalement ments de sécurité, éléments Sur le moteur, amener la manette à la pente, faites-la lui monter de commande et les câbles de starter (21) (suivant le type de ou descendre.
Notice d’instructions Français Balayage Appuyez sur la manette Attention ! d’embrayage de l’entraînement Fig. 1 Suivant la surface support et l’incli- (1) des brosses de balayage Pour activer l’entraînement naison du terrain, il faudra immobili- et maintenez-la en position ; des brosses : ser l’appareil en plus avec des les brosses de balayage sont...
Français Notice d’instructions Arrêter l’appareil Montage rapporté Remarque Fig. 4a Fig. 1 Cela garantit que le bandeau Retirez les goupilles fendues en caoutchouc (1) ne frotte pas Relâchez la manette sur les deux tenons de centrage. sur le sol (écart minimum 5 mm). d’embrayage de la traction (2).
Notice d’instructions Français Dégagement de la neige avec Ceci a pour effet de faire décoller Attention le bouclier chasse-neige du sol. Dégâts en cours de transport le bouclier chasse-neige Les moyens de transport utilisés Chassez la neige de préférence Remarque (par exemple véhicule de transport, immédiatement après sa chute...
Français Notice d’instructions Après 25 h 50 h 100 h en fin suivant Travail de maintenance utilisation de saison besoins Nettoyer l’appareil et tous les éléments rapportés 4 Changer l’huile Lubrifier les pièces mobiles et rotatives Nettoyer les bougies ...
Notice d’instructions Français Vérifier et régler l’embrayage Modifier le réglage du câble Remplacement des roues d’entraînement des brosses d’embrayage d’appui sur la balayeuse de balayage Fig. 12 Fig. 9 Fig. 1 Pour les câbles d’embrayage avec Vérifiez régulièrement le fonction- ...
Français Notice d’instructions Information sur le moteur Pour les protéger de la rouille, Attention passez un chiffon imbibé d’huile Les dérangements survenus pen- sur toutes les pièces métalliques, Le fabricant du moteur répond dant le fonctionnement de l’appareil ou pulvérisez de l’huile dessus. de tous les problèmes se référant ont parfois des causes simples que Rangez l’appareil dans un local...
Page 28
Notice d’instructions Français Défaut Cause possible Remède Le moteur tourne Manette de starter réglée sur Amenez la manette du starter sur irrégulièrement (ratés). « / ON / CHOKE ». « RUN / OFF / ». Cosse incomplètement enfoncée Enfoncer complètement la cosse sur sur la bougie.
Deutsch Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis – entsprechend den in dieser Kinder sollen beaufsichtigt werden Betriebsanleitung gegebenen um sicherzustellen, dass Sie nicht Zu Ihrer Sicherheit ... . 26 mit dem Gerät spielen. Beschreibungen und Auspacken und Montieren .
Betriebsanleitung Deutsch Vor allen Arbeiten an Vermeiden Sie offenes Feuer sowie Augen- und Funkenbildung und rauchen Sie nicht. Gehörschutz tragen! diesem Gerät Überprüfen Sie das Gelände, auf Zum Schutze vor Verletzungen vor dem das Gerät eingesetzt wird, und allen Arbeiten (z. B. Wartungs-, entfernen Sie alle Gegenstände, die Umbau- und Einstellarbeiten) und Dritte aus dem...
Deutsch Betriebsanleitung Vor der ersten Anwendung Entsorgungshinweis Bewahren Sie Kraftstoff aus- schließlich in geeigneten, für Anfallende Verpackungsreste, Kraftstoff vorgesehenen Behältern Altgeräte usw. entsprechend den Achtung! auf. örtlichen Vorschriften entsorgen. Ölstand unbedingt prüfen, bei Keinen Kraftstoff der Spezifikation Auspacken und Montieren Bedarf Motoröl ein-/nachfüllen E85 verwenden.
Betriebsanleitung Deutsch Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Explosion und Brandgefahr Hinweis es sich in einwandfreiem Zustand Benzindämpfe sind explosiv, und Immer beide Stützräder gleich- befindet. Benzin ist hochgradig mäßig verstellen. Die Höhen- Prüfen Sie das Gelände, auf dem entflammbar. veränderung pro Einstellposition das Gerät eingesetzt wird, und Füllen Sie Kraftstoff ein, bevor Sie...
Deutsch Betriebsanleitung Motor starten – Gashebel auf die gewünschte Mit dem Schalthebel (8) einen Vorwärts- bzw. Rückwärtsgang Drehzahl stellen. Bild 1 wählen = schnelle Motorendrehzahl Beachten Sie auch die Hinweise in = langsame Motoren- Kupplungshebel für der Motoranleitung. drehzahl Fahrantrieb (2) drücken und festhalten;...
Betriebsanleitung Deutsch Gerät abstellen Anbau Gashebel (falls vorhanden) stellen, um eine Bild 4a Bild 1 ausreichende Leistungsabgabe Splinte an den beiden Kupplungshebel für sicherzustellen. Aufnahmezapfen entfernen. Fahrantrieb (2) loslassen. Mit dem Schalthebel (8) einen Sammelbehälter von vorne oben ...
Deutsch Betriebsanleitung Bei weiterem Verschleiß der Kehr- Schneeräumschild von vorne Hinweise bürsten und einem drohenden oben auf die Aufnahmezapfen – Das Schneeräumschild wird Aufliegen der Gummileiste (1) auf stecken und mit den Spinten, durch die Gleitkufen auf Distanz dem Boden, muss der Sammel- auf jeder Seite im obersten Loch, zum Boden gehalten.
Betriebsanleitung Deutsch Warten Sicherheitseinrichtungen prüfen. Hinweis Gerät und Anbauelemente auf Beachten Sie die Wartungs- Beschädigungen überprüfen. hinweise in der Motoranleitung. Verletzungsgefahr Schäden vor dem weiteren Vor allen Arbeiten an diesem Gerät Wartungsplan Einsatz von einer Fachwerkstatt – den Motor abstellen, instandsetzen lassen.
Page 37
Deutsch Betriebsanleitung Wartungsarbeiten Anderenfalls Einstellung ändern Spannen: Schraube (A) je nach (siehe „Einstellung des Einstellplatte lösen, Einstellplatte Verletzungsgefahr nach unten schieben und Kupplungszugs ändern“). Tragen Sie Arbeitshandschuhe. Schraube (A) wieder festziehen. Kupplungshebel (1) muss sich Lockern: Schraube (A) je nach Achtung ganz niederdrücken lassen.
Betriebsanleitung Deutsch Hilfe bei Störungen Austausch der Stützräder am Zum Schutz vor Rost alle Metallteile mit einem geölten Sammelbehälter (Zubehör) Lappen abwischen oder mit Bild 10a Verletzungsgefahr durch Sprühöl einsprühen. Stützräder (1) regelmäßig unbeabsichtigtes Starten Das Gerät in einem sauberen auf Funktion, Verschleiß...
Page 39
Deutsch Betriebsanleitung Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Motor startet nicht. Kraftstofftank leer. Tank auffüllen. Abgestandener Kraftstoff. Abgestandenen Kraftstoff in ein geeignetes Gefäß im Freien ablassen Tank mit sauberem, frischem Kraftstoff auffüllen. Motor im kalten Zustand, Chokehebel Chokehebel auf „ /ON/CHOKE“ stellen. nicht auf „...
Gebruiksaanwijzing Nederlands Inhoudsopgave – volgens de beschrijvingen en Er dient op te worden toegezien dat veiligheidsvoorschriften in deze kinderen niet met deze machine Voor uw veiligheid ... . 37 spelen. gebruiksaanwijzing.
Nederlands Gebruiksaanwijzing Gebruik daarom alleen originele – buiten bereik van kinderen. De symbolen hebben de volgende vervangingsonderdelen en origi- Laat de motor afkoelen voordat betekenis: neel toebehoren of de door de u de machine in een gesloten Let op! Lees voor de fabrikant toegelaten vervangings- ruimte neerzet.
Gebruiksaanwijzing Nederlands Tanken en oliepeil 14 Trekstarter Aanwijzing 15 Benzinetank controleren Geeft belangrijke informatie en 16 Olievulaansluitstuk gebruikstips aan. Explosie- en brandgevaar 17 Uitlaat Positieaanduidingen Tank alleen buiten en bij een 18 Bougiestekker Bij het aangeven van posities op de uitgezette en koude motor.
Nederlands Gebruiksaanwijzing Bedienen Bij verval nooit loskoppelen en Daarvoor de bout (2) altijd schakelen en rijden in bochten afwisselend van gat A naar B indien mogelijk vermijden. en vervolgens bij de volgende Verwondingsgevaar verstelling weer van B naar A Explosie- en brandgevaar Houd personen, in het bijzonder verplaatsen, enz.
Page 44
Gebruiksaanwijzing Nederlands Motor starten Als de motor loopt: Motor zoals aangegeven starten. – Zet de chokehendel terug Met de schakelhendel (8) een Afbeelding 1 (naargelang het motortype, zie voorwaartse of achterwaartse Neem ook de aanwijzingen in de de handleiding van de motor).
Nederlands Gebruiksaanwijzing Machine uitzetten Opbouw Motor zoals aangegeven starten. Gashendel (indien aanwezig) Afbeelding 4a Afbeelding 1 zetten om voldoende Splitpennen aan de beide Koppelingshendel voor vermogen te leveren. opnamepennen verwijderen. wielaandrijving (2) loslaten. Met de schakelhendel (8) een Verzamelbak van voren boven ...
Gebruiksaanwijzing Nederlands Demontage moet de verzamelbak stapsgewijs – Voor een betere tractie kunnen (telkens een gat verder naar afhankelijk van het model Splitpennen aan de beide boven) op de opnamepen sneeuwkettingen worden opnamepennen verwijderen. verplaatst worden. gebruikt. Vraag uw vakhandel Sneeuwruimschild naar boven ...
Nederlands Gebruiksaanwijzing Onderhoud Onderhoudsschema Eenmaal per seizoen: Machine door een vakman laten Verwondingsgevaar controleren en onderhouden. Altijd voor werkzaamheden aan Voor elk gebruik: deze machine Oliepeil controleren, indien nodig – de motor uitschakelen, olie toevoegen. – de vastzetrem activeren, –...
Gebruiksaanwijzing Nederlands Onderhouds- Koppeling voor veegborstel- Instelling van de koppelings- werkzaamheden aandrijving controleren kabel wijzigen en instellen Afbeelding 12 Verwondingsgevaar Afbeelding 1 Voor koppelingskabels met instel- Draag werkhandschoenen. plaat voor wielaandrijving (1) resp. Laat de koppelingshendel (1) los. Let op Koppelingskabel (pos.
Nederlands Gebruiksaanwijzing Hulp bij storingen Vervangen van de steunwielen Ter bescherming tegen roest alle metalen delen afvegen met een aan de veegmachine in olie gedrenkte doek of met Afbeelding 9 Verwondingsgevaar door oliespray besproeien. Steunwielen (1) regelmatig op onbedoeld starten ...
Page 50
Gebruiksaanwijzing Nederlands Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet. Brandstoftank leeg. Tank vullen. Brandstof te oud. Oude brandstof buitenshuis in een geschikt reservoir aftappen Tank vullen met schone, verse brandstof. Motor in koude toestand, chokehendel Chokehendel op „ /ON/CHOKE” niet op „ /ON/CHOKE”...
Italiano Istruzioni per l’uso Indice di sgombro (accessorio), anche o non abbiano da questa ricevuto come spazzaneve su percorsi istruzioni per l’uso corretto Per la vostra sicurezza ..48 dell’apparecchio. e superfici con fondo solido Disimballaggio/montaggio .
Istruzioni per l’uso Italiano Evitare fiamme libere e la forma- – in luogo non accessibile I singoli simboli hanno il significato zione di scintille, non fumare. ai bambini. seguente: Esaminare il terreno sul quale Fate raffreddare il motore, prima Attenzione! l’apparecchio viene impiegato di depositare l’apparecchio in am- Prima della messa...
Italiano Istruzioni per l’uso – attendere che tutte le parti mobili 11 Contenitore di raccolta * Avvertenza siano completamente ferme; il 12 Pala spazzaneve * Indica informazioni importanti motore deve essersi raffreddato, 13 Banda in gomma * e consigli per l’impiego. –...
Page 54
Istruzioni per l’uso Italiano Non usare l’apparecchio in pre- Avvertenza Avvertenza senza di cattive condizioni Sempre solo gradualmente signi- – Quando si spazza senza conte- meteorologiche, come ad es. fica regolare sempre solo un mezzo nitore della spazzatura con in caso di pericolo di pioggia foro di arresto più...
Italiano Istruzioni per l’uso Attenzione Prima dell’avviamento a motore Azionare il freno di staziona- Possibili danni all’apparecchio mento freddo – Se l’apparecchio colpisce corpi Apparecchi con starter Figura 1 estranei (ad es. pietre) o si pre- disporre la leva dell’acceleratore ...
Istruzioni per l’uso Italiano Premere e mantenere Regolare la leva dell’acceleratore Avvertenza premuta la leva della frizione (se disponibile) sulla media In retromarcia mettere la spazza- per l’azionamento spazzole (1); potenza. trice sempre in posizione dritta. le spazzole si mettono in movi- Mettere la leva del cambio (8) ...
Page 57
Italiano Istruzioni per l’uso Montaggio Montaggio Nota Figura 4a Figura 6 Con ciò si garantisce che il listello Rimuovere le copiglie dai due Rimuovere le copiglie dai due di gomma (1) non strisci a terra perni di montaggio. perni di montaggio.
Page 58
Istruzioni per l’uso Italiano Attenzione Programma di manuten- Nota Danni di trasporto zione – I pattini mantengono la pala I mezzi di trasporto utilizzati (ad es. Una volta ogni stagione: spazzaneve a distanza dal suolo. veicolo di trasporto, rampa di carico –...
Italiano Istruzioni per l’uso Dopo 25 h 50 h 100 h A fine Quando Lavori di manutenzione l’uso stagione è necessario Controllare la regolazione della frizione, se necessario regolarla Fare controllare la regolazione del carburatore Controllare le spazzole, sostituire a coppie ...
Page 60
Istruzioni per l’uso Italiano Spingendo l’apparecchio pre- Montare di nuovo con le viti l’ele- Preparare il motore (vedi libretto mere la leva della frizione (2). mento laterale. d’istruzioni del motore). Le ruote si devono bloccare. Eseguire in modo analogo le opera- Pulire l’apparecchio.
Italiano Istruzioni per l’uso Rimedio in caso di guasti Attenzione I guasti durante il funzionamento Pericolo di lesioni a causa dell’apparecchio hanno in parte di avviamento accidentale cause semplici, che potete elimi- Prima di qualsiasi lavoro a questo nare voi stessi. In caso di dubbio apparecchio e quando ciò...
Page 62
Istruzioni per l’uso Italiano Guasto Causa possibile Rimedio L’apparecchio non Tirante della frizione per la trazione non Regolare il tirante della frizione (vedi si muove. regolato correttamente. «Regolare la frizione per la trazione»). Cinghie trapezoidali allentate o spezzate. Fare tensionare le cinghie trapezoidali allentate ).
Español Instrucciones de uso Índice apropiada (accesorio) también que se encuentren supervisadas como máquina eliminadora por una persona responsable por Para su seguridad ... . 60 su seguridad o hayan recibido de nieve sobre caminos y super- Desembalaje/montaje .
Instrucciones de uso Español Símbolos en el aparato Los repuestos y los accesorios Detenga el motor y desenchufe debe cumplir con los requerimien- el cable de la bujía cuando Ud. encontrará en distintos lugares tos determinados por el fabricante. – no trabaja con el aparato o del aparato, advertencias y avisos Utilice por ello exclusivamente –...
Español Instrucciones de uso Ajustes previos a cada uso 6 Ruedas de apoyo de altura Atención ajustable Ud. es advertido de peligros que 7 Motor se originan al realizar la actividad Peligro de lesiones 8 Palanca de cambios de marcha descripta y que pueden producir Antes de realizar cualquier trabajo 9 Barra giratoria...
Page 66
Instrucciones de uso Español Debe conservarse siempre Ajuste de los cepillos Posiciones de trabajo: la distancia de seguridad dada de barrido Izquierda Derecha Derecha por los largueros guía respecto Ajuste de la altura de la herramienta giratoria. Figura 2 Cuidar siempre estar parado El ajuste de altura de los cepillos firmemente.
Español Instrucciones de uso Cargar combustible exclusiva- Hacer arrancar el motor Hacer arrancar el motor mente con el motor parado y frío. Apoyarse con una mano sobre Figura 1 Evitar el fuego abierto, la formación el larguero de mando y tirar del Tenga en cuenta las indicaciones de chispas y no fumar.
Page 68
Instrucciones de uso Español Trabajar con el aparato Avance con barrido simultáneo – Durante el barrido de nieve con cepillos o bien mediante Figura 1 Marcha la utilización de una pala para Figura 1 ¡Atención! tal caso, el acelerador debería Activar el accionamiento –...
Español Instrucciones de uso Accesorios (opcionales) Desmontaje Barrido de suciedad con el guardapolvos de barrido Quitar las chavetas de los vásta- gos de montaje según la posición. – Recipiente colector Advertencia – Guardapolvo de barrido Quitar el recipiente colector de los ...
Page 70
Instrucciones de uso Español Mantenimiento Desmontaje – En caso de barrido simultáneo con la pala y los cepillos, éstos Quitar las chavetas en los dos eliminan la nieve residual vástagos de montaje. Peligro de lesiones al seguir en forma inmediata Desenganchar la pala para ...
Español Instrucciones de uso Después 25 h 50 h 100 h Concluida la Según Tareas de mantenimiento del uso temporada necesidad Limpiar el equipo y todos los elementos de montaje 4 Cambiar el aceite Lubricar las partes móviles y giratorias ...
Page 72
Instrucciones de uso Español Controlar el acoplamiento para Modificar el ajuste del tiro Cambio de las ruedas de apoyo el accionamiento de los cepillos del acoplamiento en la máquina barredora y ajustarlo Figura 12 Figura 9 Figura 1 Para tiro de acoplamiento con placa Controlar con regularidad ...
Page 73
Español Instrucciones de uso Garantía Ayuda ante fallos Si el aparato no se va a usar por un tiempo mayor que un mes (por ej. al concluir la temporada): En cada país rigen las disposicio- Peligro de lesiones debido al Preparar el motor (ver las nes de garantía emitidas por nues- ...
Page 74
Instrucciones de uso Español Problema Causa posible Solución El motor marcha Palanca del cebador posicionada en « Posicionar la palanca del cebador irregularmente ON/CHOKE». en «RUN/OFF/ ». (tartamudea). El enchufe de la bujía está flojo. Enchufar correctamente el enchufe de la bujía. El combustible está...
Svenska Bruksanvisning Innehållsförteckning Varje annan användning gäller som Gällande arbetarskydds- icke avsedd. bestämmelser liksom säkerhets- För din säkerhet ... . . 72 tekniska regler måste följas. Icke avsedd användning leder till Uppackning/montering .
Bruksanvisning Svenska Symboler i bruks- Kör maskinen endast med Bild 1 gånghastighet. anvisningen Kopplingsspak För aldrig händer eller fötter till eller för sopborstdrift (1) I denna bruksanvisning används under roterande delar. Sopborstdriften kopplas från symboler för att påpeka faror eller Använd maskinen endast vid när användaren släpper denna markera viktiga hänvisningar.
Svenska Bruksanvisning – dra av tändstiftskontakten på 5 Sopborstar Fäst bult (2) och sprint (3) i hål B. motorn för att förhindra att 6 Höjdinställbara stödhjul Ställ in det andra stödhjulet på motorn startar oavsiktligt. samma höjd. 7 Motor 8 Växelspak Tankning och kontroll Hänvisning...
Page 78
Bruksanvisning Svenska Starta inte motorn om bränsle Kontrollera den areal som mas- Inställningar innan motorn kinen ska användas på och runnit över. Avlägsna maskinen startas avlägsna alla föremål som kan från den bränsleförorenade ytan Kontrollera bränsle- och olje- slungas iväg av maskinen. och vänta till bränsleångorna nivån, fyll på...
Svenska Bruksanvisning Dra åt parkeringsbromsen Sopning maskiner med gasspak): = snabb; = långsam. Bild 1 Bild 1 Härvid påverkas även körhastig- Koppla till borstdriften: OBS! heten. OBS! – Vid snösopning resp snöröjning Släpp kopplingsspakarna (1 och 2) med snöblad ska gasspaken innan du drar åt parkerings- –...
Page 80
Bruksanvisning Svenska Smutssopning med Demontering Hänvisning uppsamlare Avlägsna sprintarna på båda Härigenom ä det säkert att tillbehörshållarna. gummilisten (1) inte släpar mot Hänvisning Lyft snöbladet uppåt från marken (minavstånd 5 mm). Vid För montering av uppsamlare – tillbehörshållarna. fortsatt slitage på...
Svenska Bruksanvisning Transport OBS! Hänvisning Transportskador Följ skötselanvisningarna Transportmedel (t.ex. transport- Körning i motoranvisningen. fordon, lastramp osv) måste För manövrering/för korta sträckor. Underhållsplan användas på avsett sätt Starta maskinen. (se tillhörande bruksanvisning) En gång per säsong: Välj en framåt- eller Maskinen får endast transpor- ...
Page 82
Bruksanvisning Svenska Underhållsarbeten Sopborstbyte Ändra annars inställningen (se ”Ändring av kopplingsvajerns OBS! Risk för skada inställning”). Sopborstarna måste regelbundet Använd arbetshandskar. Kopplingsspaken (1) måste kontrolleras rörande slitage. OBS! kunna tryckas ner helt. Sopborstarna bör bytas ut om Möjliga skador på maskinen Annars är kopplingsvajern för sopresultatet inte är tillfred- hårt spänd och måste lossas...
Svenska Bruksanvisning Hjälp vid störningar Byte av slitskäret på snöbladet Hänvisning (tillbehör) När maskinen dras tillbaka, vrids Bild 11a Risk för skada genom stödhjulen 180° och sopborstarna Kontrollera slitskärets (1) slitage oavsiktlig start lyfts från underlaget (Bild 13). regelbundet och byt ut det vid Före alla arbeten på...
Page 84
Bruksanvisning Svenska Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn går oregel- Choken står på ” /ON/CHOKE”. Ställ choken på ”RUN/OFF/ ”. bundet (hostar). Tändstiftskontakten sitter löst. Anslut tändstiftskontakten ordentligt på tändstiftet. Gammelt bränsle. Vatten eller smuts Tappa av det gamla bränslet i ett lämpligt i bränslesystemet.
Dansk Betjeningsvejledning Indholdsfortegnelse – i overensstemmelse med Gør Dem fortrolig med alle anord- de beskrivelser og sikkerheds- ninger og betjeningselementer For Deres egen sikkerheds samt deres funktioner inden arbej- forskrifter, som fremgår af nær- skyld ..... . 82 værende betjeningsvejledning.
Betjeningsvejledning Dansk På den måde undgår De at udsætte – vente indtil alle bevægelige Risiko for kvæstelse personer for fare og at beskadige dele står helt stille og motoren fra opfejet materiale! maskinen. er afkølet, Vær meget forsigtig, hvis der skal –...
Dansk Betjeningsvejledning Udpakning og montering Før ibrugtagning første Opbevar brændstoffet udelukken- de i egnede og dertil beregnede gang beholdere. Brug aldrig brændstof Pas på med specifikation E85. Beskadigede kabelstrenge bevir- Pas på Følg desuden henvisningerne ker fejlagtig drift af maskinen. i motorvejledningen.
Betjeningsvejledning Dansk Kvælningsfare som følge Sideindstilling Sikkerhedsafstanden, som frem- kommer ved hjælp af styrestanger af kulilte Billede 3 til det roterende værktøj, skal altid Lad kun forbrændingsmotoren Kosten kan indstilles i 3 retninger, overholdes. så snavs og sne kan fejes i en gå...
Page 89
Dansk Betjeningsvejledning Inden start af kold motor Start motoren som beskrevet. Pas på! Maskiner med choker Tryk på koblingshånd- Afhængig af bundforholdene og Stil gashåndtaget (20) taget for kostedrevet (1) og hold hældningen på stedet, skal mas- på...
Betjeningsvejledning Dansk Arbejde på skråninger Pas på! Henvisning Kvæstelsesfare i tilfælde Dermed er det sikret, at gummi- Når der køres op over en fort- af væltning listen (1) ikke slæber hen over ovskant eller andre forhindringer, Arbejd langsomt og forsigtigt, især jorden (min.
Dansk Betjeningsvejledning Afmontering Maskinen skal kun transporteres Henvisning med tom brændstoftank. Tag splitten af ved de to holde- – Sneskraberen holdes på en Transporter maskinen i vandret tapper. vis afstand fra jorden ved hjælp stilling på eller i et køretøj. Løft sneskraberen opad af mederne.
Page 92
Betjeningsvejledning Dansk Efter brug 25 h 50 h 100 h efter Servicearbejde sæsonen behov Rengøring af luftkølesystem og udstødning Smør drivakslen Tjek koblingsindstillingen, stil efter ved behov Få karburatorindstillingen kontrolleret Tjek kostene, udskift slidte koste parvis ...
Dansk Betjeningsvejledning Garanti Udskiftning af skrabelisten Løsne: Løsn skruen (A) afhæn- gig af indstillingspladen, skub på sneskraberen (tilbehør) indstillingspladen opad Billede 11a I hvert land gælder de garanti- og spænd skruen (A) igen. Skrabelisten (1) skal kontrolleres betingelser, som vort salgsselskab ...
Page 94
Betjeningsvejledning Dansk Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke. Brændstoftanken er tom. Fyld tanken op. Brændstoffet har stået for længe. Tøm brændstoffet ud i en egnet beholder udendørs ). Fyld tanken op med rent, nyt brændstof. Motoren er kold, chokerhåndtaget Stil chokerhåndtaget på...
Norsk Driftsveiledning Innholdsfortegnelse Enhver annen bruk er ikke forskrifts- De gyldige forskriftene for fore- messig. Ikke forskriftsmessig bruk bygging av uhell såsom de gene- For din egen sikkerhet ..92 relle kjente sikkerhetstekniske fører til at garantien utelukkes Utpakking/montering .
Driftsveiledning Norsk Symbolene i veiledningen Før aldri hender eller føtter til eller Bilde 1 under roterende deler. Du må kun Koplingsspaken I denne veiledningen blir det brukt arbeide med maskinen ved dagslys for kostedriften (1) symboler som viser farer eller eller tilstrekkelig kunstig lys.
Norsk Driftsveiledning – vente til alle bevegelige deler 5 Børste for kosting Flytt boltene (2) vekselvis alltid fra er stoppet opp og motoren hull A til B og deretter ved neste 6 Støttehjul som kan innstilles innstilling igjen fra B til A osv. er avkjølt, i høyden –...
Page 98
Driftsveiledning Norsk Betjening Hold tanken lukket når motoren Henvisning er i gang eller så lenge den er varm. Noen modeller har ikke gasspak, Drivstoff må kun fylles på når moto- turtallet blir automatisk innstilt. Fare for skade ren er slått av og når den er avkjølt. Motoren går alltid med optimalt Hold personer, i særdeleshet barn Unngå...
Page 99
Norsk Driftsveiledning Aktivering av parkerings- Kosting/rydding Henvisning bremsen Bilde 1 – For rydding av smuss, kan (ved Innkopling av børstedriften: Bilde 1 maskiner med gasspak) turtallet på ryddebørstene reguleres: Pass på! Pass på! = hurtig; langsomt. – Ikke betjen koplingsspakene Slipp koplingsspakene (1 og 2), før Herved blir også...
Page 100
Driftsveiledning Norsk Flytting av oppsamlings- Henvisning Henvisning beholderen For påsetting av samlebeholderen, Om nødvendig kan kosteplaten Bilde 4b understellet for rydding og skjoldet festes til de to skruene (A) som Dette skrittet er nødvendig dersom for snømåking, må opptakstappene finnes på støtplaten. avstanden på...
Page 101
Norsk Driftsveiledning Pass på Vedlikeholdsplan For at ikke snømengden skal bli Transportskader for stor, bør du ikke bare skyve En gang i sesongen: snøen i en retning. De brukte transportmidlene (f.eks. Maskinen må kontrolleres og Store flater må måkes innenfra transportkjøretøy, lasterampe osv.) ...
Page 102
Driftsveiledning Norsk Etter bruk 25 h 50 h 100 h etter etter Vedlikeholdsarbeid sesongen behov Kontroller innstillingen av koplingen, om nødvendig må den justeres Kontroller innstillingen av forgasseren Kontroller børstene, slitte børster må skiftes ut parvis Støttehjulene må kontrolleres, slitte støttehjul må ...
Norsk Driftsveiledning Garanti Endring av innstillingen Utskifting av gummilisten på koplingstrekket på oppsamlingsbeholderen (tilbehør) Bilde 12 I hvert land gjelder de garanti- For koplingstrekk med innstillings- Bilde 10b bestemmelsene som er utgitt plate for kjøredrift (1) hhv. for drift Gummilisten (2) må regelmessig av vårt firma hhv.
Page 104
Driftsveiledning Norsk Feil Mulig årsak Avhjelp Motoren starter Drivstofftanken er tom. Fyll på tanken. ikke. Drivstoffet er gammelt. Det gamle drivstoffet tømmes i en egnet beholder ute i det fri Fyll tanken med ren, fersk drivstoff. Motoren må ikke bli stilt på “ /ON/ Chokespaken settes på...
Suomi Käyttöohjekirja Sisällysluettelo Kaikenlainen muu käyttö on käyttö- Asianomaisia tapaturmantorjunta- tarkoituksen vastaista. määräyksiä sekä yleisesti hyväksyt- Turvallisuusasiaa ... 102 tyjä turvateknisiä sääntöjä on Valmistajan antama takuu raukeaa Pakkauksesta poistaminen/ noudatettava. eikä...
Käyttöohjekirja Suomi Turvalaitteet Kuljeta konetta rinteissä ylös- tai Sammuta kone ja alaspäin, älä poikittain. irrota sytytystulpan Huom Älä kytke alamäessä vapaalle tai hattu aina ennen Turvalaitteiden tehtävänä on vaihda vaihdetta ja vältä jyrkkiä säätö-, puhdistus-, suojata käyttäjää loukkaantumisilta käännöksiä. tarkastus- tms. töitä! ja siksi niiden tulee aina olla Kuljeta konetta vain kävelyvauhtia.
Suomi Käyttöohjekirja Koneen osat Renkaiden ilmanpaineen Kuljetusteknisistä syistä renkaiden ilmanpaine voi olla säätö normaalia korkeampi. Huom Huom. Konevaurioiden riski. Tarkista ilmanpaine ja alenna Räjähdysvaara! Tässä selostetaan alustavasti painetta tarvittaessa. Renkaiden maksimi ilmanpaine käyttö- ja hallintalaitteiden Renkaiden ilmanpainesuositus: ei saa olla yli 1,4 bar/20 PSI. toiminnot.
Käyttöohjekirja Suomi Sammuta moottori ja irrota sytytys- – Käytä konetta vain sen ollessa Nosta kääntöaisaa (1) sen verran tulpan hattu tulpasta ennen koneen moitteettomassa kunnossa. ylöspäin, että lukitsimet (2) ovat tarkastamista, säätötöitä, Tarkista kone aina silmämäärin vapaina, ja aseta harja halua- puhdistamista tai huoltotöitä.
Suomi Käyttöohjekirja Vaihtaminen Koneet, joissa ei ole rikastinta Paina harjavedon (moottorityypistä riippuen): kytkentäkahvaa (1) ja pidä kiinni; Kuva 1 Paina voimakkaasti primer- kone lakaisee. Huom nuppia (katso moottorin käyttö- Harjavedon päältäkytkentä: Päästä kytkentäkahvat (1 ja 2) ohjekirja) 3–5 kertaa ja aseta Päästä...
Käyttöohjekirja Suomi Työskentely rinteissä Huom! Ohje Loukkaantumisvaara – kone Ylitettäessä jalkakäytävän reunoja Näin varmistetaan, että kumilista (1) voi kaatua ei laahaa maata pitkin (vähimmäi- tai muita esteitä kone saattaa Työskentele riittävän hitaasti ja setäisyys 5 mm). Harjojen kuluessa vaurioitua. Muista olla varovainen. varovasti, varsinkin ajosuuntaa lisää...
Suomi Käyttöohjekirja Irrotus Kuljeta konetta aina polttoaine- Ohjeita säiliö tyhjänä. Irrota sokat molemmista kiinnitys- – Jalasten avulla puskulevy pysyy tapeista. Koneen pitää olla vaakasuo- säädetyllä korkeudella maasta. rassa asennossa ajoneuvossa Nosta puskulevy yläkautta pois – Kun lumenpoisto ja lakaisu kuljetuksen aikana.
Page 112
Käyttöohjekirja Suomi Käytön 25 h 50 h 100 h Käyttökauden Tarvittaessa Huoltotyö jälkeen jälkeen Puhdista ilmanjäähdytys-järjestelmä ja pakoputki Voitele vetoakseli Tarkista kytkimen säätö, korjaa tarvittaessa Tarkistuta kaasuttimen säätö Tarkista harjat, vaihda kuluneet harjat pareittain Tarkista tukipyörät, vaihda kuluneet ...
Suomi Käyttöohjekirja Takuuehdot Kytkinvaijerin säädön Keräyssäiliön (lisävaruste) muuttaminen kumilistan vaihto Kuva 10b Kuva 12 Takuu kattaa materiaali- ja valmiste- Tarkista säännöllisesti, onko vikojen osalta varaosat ja työn. Ajovedon (1) tai harjavedon (2) kumilista (2) kulunut, ja vaihda kytkinvaijerit, joissa on säätölevy: Takuuaika on ostopäivästä...
Page 114
Käyttöohjekirja Suomi Vika Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö. Polttoaine on vanhaa. Laske vanha polttoaine pois ulkona sopivaan astiaan Täytä polttoainesäiliöön vain puhdasta ja tuoretta polttoainetta. Moottori on kylmä, rikastinvipu ei ole Aseta rikastinvipu asentoon asennossa »...
Português Instruções de Serviço Índice sório), como aparelho de remo- cia e/ou de conhecimentos, ção de neve em caminhos a menos que sejam vigiadas por Para sua segurança ..112 uma pessoa responsável pela sua e terrenos sólidos em volta Desembalagem/montagem .
Instruções de Serviço Português Símbolos na máquina Peças de substituição e acessórios Guarde a máquina e o combustível têm que corresponder às exigên- num lugar seguro Em diversos pontos da sua má- cias determinadas pelo fabricante. – distante de fontes de fogo quina encontram-se indicações Por isso, utilizar somente peças de (faíscas, chamas)
Português Instruções de Serviço Trabalhos de ajuste antes 5 Vassouras Atenção 6 Rodas de apoio reguláveis de operar a máquina Chama sua atenção para perigos em altura que estão relacionados com 7 Motor a actividade descrita e que pode Perigo de ferimentos 8 Alavanca das velocidades causar dano ao aparelho.
Page 118
Instruções de Serviço Português Conduza o aparelho só em ritmo Ajustar vassoura Levantar a vara de rotação (1) de passeio (passo a passo). até os encaixes de ajuste (2) Ajuste em altura Tenha em atenção os obstáculos estarem livres e colocar a vas- Fig.
Português Instruções de Serviço Perigo de asfixia por monóxido Regulações, antes do motor Parar o motor de carbono arrancar Fig. 1 Deixe o motor de combustão Verifique o nível de combustível Coloque a alavanca do acelera- trabalhar apenas ao livre. e do óleo e, em caso de neces- dor (1) na posição /STOP.
Instruções de Serviço Português – Não sobrecarregar o aparelho Não conduza o aparelho na hori- Com a alavanca das velocidades ao trabalhar. Regular uma velo- zontal em relação à inclinação, (8), seleccionar uma velocidade cidade de condução em função mas sim para cima e para baixo.
Page 121
Português Instruções de Serviço Remover as chavetas de ambos Atenção! Nota os pinos de fixação. Ao passar sobre bordos de pas- Caso necessário, o separador pode Desprender o recipiente de ser adicionalmente fixado nos dois seios ou outros obstáculos, podem recolha, levantando-o dos pinos parafusos (A) que se encontram ocorrer danos no aparelho.
Instruções de Serviço Português Manutenção Remover neve Ligar o aparelho. Seleccionar uma velocidade Atenção! para a frente ou de marcha Perigo de ferimentos Ao passar sobre bordos de pas- a trás. Antes de efectuar quaisquer seios ou outros obstáculos, podem Pressionar a alavanca ...
Português Instruções de Serviço Depois 25 h 50 h 100 h Depois da Se for Trabalhos de manutenção do serviço estação necessário Limpar o sistema de refrigeração e o escape Lubrificar o eixo de accionamento Verificar o ajuste da embraiagem e, se neces- ...
Page 124
Instruções de Serviço Português Paragem da máquina Se for possível perceber uma o lado liso para fora. resistência ao empurrar ou ao Fazer coincidir o furo de monta- por período longo mudar de velocidade, desapertar gem da vassoura com o furo mais o cabo da embraiagem do eixo de accionamento.
Page 125
Português Instruções de Serviço Informação sobre o motor Auxílio no caso de avarias Atenção As anomalias no funcionamento O fabricante do motor é respon- Perigo de ferimentos devido da máquina têm, na maioria sável por todos os problemas ao arranque involuntário das vezes, origens simples que V.
Page 126
Instruções de Serviço Português Anomalia Causa possível Como remediar O aparelho não O cabo da embraiagem para a propulsão Ajustar cabo da embraiagem (ver avança. não está bem ajustado. «Ajustar embraiagem para propulsão»). Correia trapezoidal solta ou danificada. Apertar correia solta Substituir correia danificada Mau resultado Demasiada pressão nas vassouras.
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού Για την ασφάλειά σας Περιεχόμενα Άτομα κάτω των 16 ετών δεν επι- τρέπεται να χειρίζονται το μηχά- Για την ασφάλειά σας ..124 νημα ή να εκτελούν λοιπές Ξεπακετάρισμα/ Σωστή χρήση του μηχανή- εργασίες...
Οδηγίες χειρισμού Ελληνικά Συστήματα ασφαλείας Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνο Δουλεύετε με το μηχάνημα μόνο στην από τον κατασκευαστή με το φως της ημέρας ή με επαρκή Κίνδυνος τεχνητό φωτισμό προδιαγραμμένη και παραδοθείσα Τα συστήματα ασφαλείας χρησι- τεχνική κατάσταση. Η επιβίβαση κατά την εργασία και μεύουν...
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού Ξεπακετάρισμα και Πριν την πρώτη χρήση Κίνδυνος τραυματι- σμού από περιστρε- συναρμολόγηση φόμενα μέρη! Προσοχή! Μη φέρνετε τα χέρια Προσοχή και τα πόδια σας Ελέγχετε οπωσδήποτε τη στάθμη Φθαρμένες πλεξίδες καλωδίων κοντά σε περιστρε- λαδιού, αν χρειάζεται γεμίστε/ οδηγούν...
Page 130
Οδηγίες χειρισμού Ελληνικά Χειρισμός Μη γεμίζετε πλήρως το ρεζερ- Στερεώστε το μπουλόνι (2) και βουάρ. Αν υπερχειλίσουν καύσιμα, τη φουρκέτα (3) στην τρύπα B. αφήστε τα να εξατμιστούν τελείως, Ρυθμίστε τον άλλο τροχό στή- Κίνδυνος τραυματισμού προτού ξεκινήσετε. ριξης...
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού Αν διαπιστωθούν ζημιές, φροντί- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω Πριν την εκκίνηση με κρύο στε για την αντιμετώπισή τους, ανατροπής κινητήρα προτού δουλέψετε ξανά με το Δουλεύετε αργά και προσεκτικά, Μηχανήματα με μοχλό Choke μηχάνημα. ιδιαίτερα όταν αλλάζετε κατεύ- Ρυθμίστε...
Page 132
Οδηγίες χειρισμού Ελληνικά Ενεργοποίηση του φρένου Εκκινήστε τον κινητήρα Υπόδειξη σύμφωνα με τα στοιχεία. ακινητοποίησης Κατά την οδήγηση προς τα πίσω το Ανοίξτε την σκανδάλη γκαζιού Εικόνα 1 μηχάνημα σάρωσης πρέπει να ρυθ- (αν υπάρχει) , για να μίζεται...
Page 133
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού Σβήσιμο του μηχανήματος Δουλεύετε προσεκτικά. Αφαιρέστε τις φουρκέτες από Εμπόδια όπως π. χ. ακμές κρά- τους δύο πίρους υποδοχής Εικόνα 1 σπεδου πεζοδρομίου μπορούν Ξεκρεμάστε το δοχείο περισυλ- Αφήστε ελεύθερο τον να υπερβληθούν με πίεση των λογής...
Page 134
Οδηγίες χειρισμού Ελληνικά Αποσύνδεση Μεταφορά χωρίς την Υπόδειξη ιδιοκίνηση Απομακρύντε τις φουρκέτες από Ρυθμίζετε πάντοτε τις δύο λάμες τους δύο πίρους υποδοχής. ολίσθησης ομοιόμορφα. Κίνδυνος τραυματισμού Ξεκρεμάστε την ποδιά σάρωσης Εκχιονισμός Πριν τη μεταφορά προς τα πάνω από τους πίρους –...
Page 135
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού Πριν από κάθε χρήση: Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού, αν χρειαστεί συμπληρώνετε λάδια. Ελέγχετε τη σταθερότητα των κοχλιοσυνδέσεων, αν χρειαστεί σφίγγετε τις βίδες. Ελέγχετε τα συστήματα ασφα- λείας. Ελέγξτε το μηχάνημα και τα προ- ...
Page 136
Οδηγίες χειρισμού Ελληνικά Εργασία συντήρησης Έλεγχος και ρύθμιση ζεύξης για Αν η ρύθμιση δεν είναι ακόμα άψογη, επαναλάβετε τη διαδι- την κίνηση βουρτσών σάρωσης Κίνδυνος τραυματισμού κασία. Εικόνα 1 Φοράτε γάντια εργασίας. Αλλαγή ρύθμισης του σκοινιού Αφήστε ελεύθερο το μοχλό ...
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού Μακροχρόνια θέση Πληροφορίες σχετικά Φέρτε σε συμφωνία την τρύπα τοποθέτησης της βούρτσας του μηχανήματος εκτός με τον κινητήρα σάρωσης με την τρύπα στον λειτουργίας άξονα κίνησης. Ο κατασκευαστής του κινητήρα Στερεώστε τη βούρτσα σάρωσης φέρει ευθύνη για όλα τα προβλή- ...
Page 138
Οδηγίες χειρισμού Ελληνικά Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν τίθεται Το ρεζερβουάρ είναι άδειο. Γεμίστε το ρεζερβουάρ. σε λειτουργία. Παλιά καύσιμα. Αδειάστε τα παλιά καύσιμα σε κατάλληλο δοχείο στην ύπαιθρο ). Γεμίστε το ρεζερ- βουάρ με καθαρά, φρέσκα καύσιμα. Ο...
Page 139
Ελληνικά Οδηγίες χειρισμού Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Υπερβολικοί Χαλαρά μέρη, χαλασμένες βούρτσες Σβήστε αμέσως τον κινητήρα και τραβήξτε κραδασμοί. σάρωσης ή χαλασμένα μέρη κίνησης. το μπουζοκαλώδιο από το μπουζί. Σφίξτε τις χαλαρές βίδες και τα χαλαρά παξιμάδια. Φροντίστε για την επισκευή των χαλασ- μένων...
Kezelési utasítás Magyar Tartalomjegyzék – a kezelési útmutatóban mega- A munka megkezdése előtt ismerje dott leírásoknak és biztonsági meg az összes berendezést Az Ön biztonsága érdekében . . 137 és kezelőelemet valamint azok előírásoknak megfelelő módon. Kicsomagolás/összeszerelés . . 139 funkcióit.
Magyar Kezelési utasítás Így elkerülhető a gép károsodása – állítsa le a motort, A kirepülő össze- és az emberek veszélyeztetése. – aktiválja a rögzítőféket, söpört anyag Legyen különösen óvatos a lejtős – várja meg, amíg minden mozgó sérülésveszélyt területeken végzett munkálatok alkatrész teljesen leáll és a motor jelent! során, valamint a menetirány...
Kezelési utasítás Magyar Kicsomagolás és össze- Az első használat előtt Ha kifolyik az üzemanyag, akkor indítás előtt várjon, amíg a kifolyt szerelés üzemanyag el nem párolog. Figyelem! Üzemanyagot kizárólag erre Figyelem Az olajszintet feltétlenül alkalmas, üzemanyag tárolására A sérült kábeldarabok a készülék ellenőrizze, szükség esetén töltsön szolgáló...
Magyar Kezelési utasítás nyozzon. A gépet csak akkor üzemeltesse, Tájékoztató ha az kifogástalan állapotban van. Csak szabadban tankolja a gépet. Mindig egyenletesen állítsa át a két Ellenőrizze a terepet, amelyen Ne indítsa el a motort, ha az üzem- támasztókereket. a gépet használni fogja, és távolít- anyag kiömlött.
Kezelési utasítás Magyar A motor leállítása Tájékoztató Tájékoztató 1. ábra Egyes modelleken nincs gázkar, Hátramenet előtt a seprőgépet Állítsa a gázkart /STOP a fordulatszám automatikusan állí- mindig egyenes állásba kell állítani. állásba. tódik be. A motor mindig az opti- Hajtómű...
Magyar Kezelési utasítás Tartozékok (opcionális) Gyűjtőtartály áthelyezése A hajtómű kapcsolókarját (2) nyomja le és tartsa lenyomva; 4b ábra a gép elindul és seper. Ez a lépés akkor szükséges, – Gyűjtőtartály Sebességváltáshoz először ha a gép támasztókerekeinek – Védőlemez engedje el a hajtómű...
Kezelési utasítás Magyar Ekkor a hótolólap felemelkedik A védőlemezt felfelé húzva A gépet csak üres üzemanyag- a talajról. akassza ki a befogócsapokból. tartállyal szállítsa. A takarítás megkönnyítése érde- A sasszegeket dugja a két A gépet járművön vagy ...
Magyar Kezelési utasítás Használat 25 h 50 h 100 h Szezon Szükség Karbantartási munka után végén szerint A gép és az összes felszerelt eszköz tisztítása 4 Cseréljen olajat Kenje meg a mozgó és forgó alkatrészeket Tisztítsa meg a gyújtógyertyákat ...
Page 148
Kezelési utasítás Magyar A gyűjtőtartály támasztó- A kapcsolókarnak (1) teljesen Rögzítés: Oldja ki a csavart (A) lenyomhatónak kell lenni. a beállító pulttól függően, a beál- kerekeinek cseréje (tartozék) Ellenkező esetben a tengelykap- lító pultot tolja lefelé, majd húzza 10a ábra csoló-menet túl szorosan van meg ismét a csavart (A).
Magyar Kezelési utasítás Információk a motorhoz A gép tárolásakor ügyeljen arra, Figyelem hogy a seprőkefék sörtéi ne A gép üzemzavarainak részben sérüljenek. A támasztókerekeket A motor gyártója felel az összes egyszerű okai vannak, amelyek állítsa teljesen alsó állásba úgy, motorral kapcsolatos problémáért, saját kezűleg is megszüntethetők.
Page 150
Kezelési utasítás Magyar Hiba Lehetséges ok Hiba elhárítása A motor egyenetlenül A szívatókar „ /ON/CHOKE” (szívató) Állítsa a szívatókart „RUN/OFF/ ” jár (akadozik). állásban van. állásba. Lazán van feltéve a gyújtógyertya- Tegye föl szilárdan a gyújtógyertya- csatlakozó. csatlakozót. Állott üzemanyag. Víz vagy szennyező- Az állott üzemanyagot alkalmas edénybe dés van az üzemanyagtartályban.
Polski Instrukcja obsługi Spis treści (wyposażenie) również jako Niniejsze urządzenie nie nadaje się odśnieżarka na utwardzonych do obsługi przez osoby (również Dla własnego bezpieczeństwa . 148 chodnikach i powierzchniach dzieci) o ograniczonych Rozpakowanie/montaż ..150 wokół...
Instrukcja obsługi Polski Wyposażenie Urządzenie eksploatować tylko Prace urządzeniem prowadzić w stanie technicznym wyznaczo- tylko przy świetle dziennym lub bezpieczeństwa dostatecznym oświetleniu nym przez producenta i w jakim Niebezpieczeństwo zostało dostarczone. Nie wolno sztucznym. Jazda na urządzeniu nigdy zmieniać fabrycznego podczas jego pracy lub przejazdu Wyposażenie bezpieczeństwa nastawienia silnika.
Polski Instrukcja obsługi Rozpakowanie i montaż Przed pierwszym Niebezpieczeństwo zranienia obracają- zastosowaniem cymi się elementami! Uwaga Nie zbliżać dłoni ani Uszkodzone pasma przewodów stóp do obracających Uwaga! elektrycznych powodują się części. Obowiązkowo sprawdzić poziom zakłócenia w pracy urządzenia. Przed oleju, w razie potrzeby napełnić/ Przy rozpakowaniu zwracać...
Instrukcja obsługi Polski Obsługa Nie wlewać paliwa do pełna. Koło podporowe przesunąć Jeżeli paliwo się przeleje, o połowę otworu do góry. zaczekać, aż rozlane paliwo Zamocować trzpień (2) Niebezpieczeństwo zranienia całkowicie się ulotni, a dopiero i zawleczkę (3) w otworze B. Zwracać...
Polski Instrukcja obsługi – Urządzenie eksploatować tylko Niebezpieczeństwo zranienia Przed startem z zimnym wtedy, jeżeli jego stan techniczny na skutek przewrócenia silnikiem jest bez zarzutów. Przed każdym się urządzenia Urządzenia z choke użyciem przeprowadzić kontrolę Proszę pracować powoli Nastawić dźwignię gazu (20) ...
Instrukcja obsługi Polski Zamiatanie Nacisnąć dźwignię Uwaga! sprzęgła napędu jazdy (2) Rysunek 1 W zależności od rodzaju podłoża i przytrzymać; urządzenie Nastawić napęd szczotek: i nachylenia terenu urządzenie jedzie i zamiata. podczas postoju należy Uwaga! W celu zmiany biegu zwolnić ...
Polski Instrukcja obsługi Opróżnianie zbiornika Silnik zatrzymać na ok. Zbiornik na śmieci zabezpieczyć na śmieci 30 sekund – dźwignię gazu 2 dodatkowymi zawleczkami (zakres dostawy zbiornika ustawić w pozycji /STOP. Zamiatarkę poprowadzić na na śmieci) poprzez włożenie miejsce opróżniania zbiornika Zamknąć...
Instrukcja obsługi Polski Przegląd i konserwacja Demontaż – Aby zapewnić lepszą trakcję można, zależnie od modelu, Usunąć zawleczki na obu trzpieniach mocujących. zastosować łańcuchy śnieżne – Niebezpieczeństwo zranienia prosze zwrócić się do punktu Pług śnieżny wywiesić z trzpieni Przed przystąpieniem do wszelkich zakupu urządzenia.
Page 159
Polski Instrukcja obsługi Po użyciu 25 h 50 h 100 h w razie Przegląd i konserwacja sezonie potrzeby Wyczyścić urządzenie i wszystkie elementy montażowe. 4 Wymiana oleju Smarowanie ruchomych i obrotowych części Wyczyścić świece zapłonowe Zlecenie wymiany świec zapłonowych ...
Polski Instrukcja obsługi – zaciągnąć hamulec postojowy, Wyczyścić urządzenie. Ewentualne usterki urządzenia – zaczekać, aż wszystkie ruchome usuwane są w okresie gwarancji W celu ochrony przed rdzą części się zatrzymają, a silnik bezpłatnie, o ile spowodowane wszystkie części metalowe ostygnie, są...
Page 162
Instrukcja obsługi Polski Problem Możliwa przyczyna Usunięcie Silnik pracuje Dźwignia ssania jest nastawiona na Dźwignię ssania nastawić na nieregularnie „ /ON/CHOKE“. „RUN/OFF/ “. (zacina się). Wtyczka świec zapłonowych jest luźno Dokładnie nałożyć wtyczkę świec nałożona. zapłonowych na świece. Paliwo w zbiorniku jest przestarzałe. Zlać...