Install the washer between the crank arm
and pedal. Tighten the pedal shaft to
54 N·m (478 in-lb) unless otherwise specified
by the pedal manufacturer.
NOT I C E
The non-drive side pedal bore is reverse
threaded.
⚠ WA R NI NG- C R AS H
HAZAR D
Make sure the pedal shaft threads do not
extend past the back of the crank arm. Do
not use the pedal if the shaft is exposed.
This could interfere with the frame or chain
and result in a crash.
Montieren Sie die Unterlegscheibe zwischen
Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die Pedalachse
mit 54 N·m an, sofern vom Pedalhersteller
nicht anders angegeben.
HI NWE IS
Die Pedalbohrung auf der Nicht-Antriebs-
seite hat ein Linksgewinde.
WA R NU NG –
U NFALLGE FA H R
Stellen Sie sicher, dass das Gewinde der
Pedalachse nicht über die Rückseite des
Kurbelarms hinausragt. Verwenden Sie
das Pedal nicht, wenn die Achse sichtbar
ist. Sie könnte sonst am Rahmen oder
an der Kette anstoßen und einen Unfall
verursachen.
Instale la arandela entre el brazo de biela
y el pedal. Apriete el eje del pedal a
54 N·m a no ser que el fabricante del pedal
especifique otra cosa.
AV I S O
La rosca del pedal del lado no motriz se
aprieta a izquierdas.
ATEN C IÓN – R IE S G O D E
AC C I D E NTE
Asegúrese de que las roscas del eje del
pedal no superen la parte trasera de la
biela. No use el pedal si el eje queda
expuesto. Podría interferir con el cuadro o
la cadena y provocar un accidente.
Grease
Lubrifier
Schmierfett
Ingrassare
Engrasar
Smeren
9
10
Installez la rondelle entre la manivelle et
la pédale. Serrez l'axe de la pédale à un
couple de 54 N·m, sauf indication contraire
du fabricant de la pédale.
L'orifice de montage de la pédale situé
du côté opposé à la chaîne a un filetage
inversé.
AVERTIS S EM E N T – RI SQUE
D E C HUT E
Vérifiez que le filetage de l'axe de la
pédale ne dépasse pas à l'arrière de la
manivelle. N'utilisez pas la pédale si l'axe
dépasse. Il pourrait toucher le cadre ou la
chaîne et provoquer un accident
Montare la rondella tra la pedivella e il pedale.
Serrare l'albero del pedale a 54 N·m se non
diversamente specificato dal produttore del
pedale.
Il foro del pedale lato non di guida ha una
filettatura inversa.
AVVERTEN Z A - PE RICOLO D I
IN C I D EN TE
Assicurarsi che le filettature dell'albero
del pedale non si estendano oltre la parte
posteriore della pedivella. Non utilizzare
il pedale se l'albero è esposto, potrebbe
interferire con il telaio o la catena e
provocare un incidente.
Installeer de sluitring tussen de crankarm en
het pedaal. Draai de pedaalas vast tot 54 N·m,
tenzij anders door de pedaalfabrikant wordt
aangegeven.
M EDE DE L IN G
Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
omgekeerde schroefdraad.
⚠ WAAR S C HUW I N G –
GE VAAR OP E EN ON GE VAL
Zorg dat de schroefdraad van de pedaalas
niet uit de achterkant van de crankarm
steekt. Gebruik de pedaal niet als de
as is blootgesteld. Dit kan het frame
of de ketting hinderen en een ongeval
veroorzaken.
Install
Massa lubrificante
グリス
Einbauen
润滑
Instalar
AVI S
AVVI S O
Installer
Instalar
取り付け
Installare
安装
Monteren
Instale a anilha entre o braço da manivela
e o pedal. Aperte o eixo do pedal a 54 N·m
a não ser que seja especificado de outro
modo pelo fabricante do pedal.
N OTI F ICAÇÃO
O buraco do pedal do lado sem
cremalheiras tem uma rosca esquerda.
AVI S O – PE RIG O DE
ACI DE N TE
Assegure-se de que os fios de rosca do
eixo do pedal não se estendem para além
da traseira do braço da manivela. Não
use o pedal se o eixo estiver exposto. Isto
poderia interferir com o quadro ou com a
corrente e provocar um acidente.
クランク・アームとペダルの間にワッシャー
を取り付けます。ペダル・メーカーの使用説
明書にトルク値の指定がなければ、ペダル・
シャフトを 54 N·m のトルク値で締めます。
注意事項
非ドライブ側のペダル ・ ボアは逆ネジです。
警告 - 事故につながる危険性
ペダル ・ シャフ トのスレッ ドが、 クランク ・ アー
ムの裏側に突き出ていないことを確認して
ください。 シャフ トが露出している場合は、 ペ
ダルを使用しないでください。 フレームまた
はチェーンに接触し、 事故につながる危険性
があります。
在曲臂和踏板之间安装垫圈。将踏板轴拧紧
至 54 N·m ,除非踏板厂商另有规定。
注意
非传动侧踏板孔为反向螺纹。
警告– 撞伤隐患
请确保脚踏轴螺纹不从曲柄臂的背面延伸
出来。 如果脚踏轴已经裸露, 则请勿使用脚
踏。 否则会干扰车架或链条, 并导致撞车。
24