Télécharger Imprimer la page

SRAM DUB MTB Mode D'emploi page 12

Publicité

Apply grease to the inside of the frame
shell.
Prepare the bottom bracket for installation.
Remove the left side cup from the center
tube. Remove the left side outer spacer,
if applicable. Remove the right side outer
spacer from the right side cup.
NOTI CE
Make sure the right and left spacers
are removed before installing the cups.
Failure to remove the spacer(s) will
damage the bearings.
Tragen Sie Schmierfett auf die Innenseite
des Tretlagergehäuses auf.
Bereiten Sie das Innenlager für den Einbau
vor. Entfernen Sie die linke Lagerschale
von der Innenlagerhülse. Entfernen
Sie gegebenenfalls das linke äußere
Distanzstück. Entfernen Sie das rechte
äußere Distanzstück von der rechten
Lagerschale.
HI N WE I S
Stellen Sie sicher, dass Sie das rechte
und das linke Distanzstück entfernt
haben, bevor Sie die Lagerschalen
einbauen. Wenn Sie die Distanzstücke
nicht entfernen, werden die Lager
beschädigt.
Aplique grasa al interior de la caja del
cuadro.
Prepare el pedalier para instalarlo. Retire
la cazoleta del lado izquierdo del tubo
central. Retire el espaciador externo
izquierdo, si corresponde. Retire el
espaciador externo derecho de la cazoleta
del lado derecho.
AV I S O
Asegúrese de que los espaciadores
derecho e izquierdo estén retirados
antes de instalar las cazoletas. Si no se
retiran los espaciadores, los casquillos
resultarán dañados.
Grease
Lubrifier
Schmierfett
Ingrassare
Engrasar
Smeren
1
Appliquez de la graisse sur l'intérieur du
boîtier de cadre.
Préparez le boîtier de pédalier pour l'installa-
tion. Retirez la cuvette de gauche fixée au tube
central. Retirez l'entretoise externe de gauche,
le cas échéant. Retirez l'entretoise externe de
droite sur la cuvette de droite.
Assurez-vous de retirer les entretoises
de gauche et de droite avant
d'installer les cuvettes. Vous risquez
d'endommager les roulements si les
entretoises ne sont pas retirées.
Applicare grasso all'interno della scocca
del telaio.
Preparare il movimento centrale per
l'installazione. Rimuovere la coppetta
sinistra dal tubo centrale. Rimuovere il
distanziale esterno sinistro, se applicabile.
Rimuovere il distanziale esterno destro
dalla coppetta destra.
Assicurarsi che i distanziali destro
e sinistro vengano rimossi prima di
installare le coppette. La mancata
rimozione dei distanziali danneggia i
cuscinetti.
Breng vet aan op de binnenkant van de
trapashuis.
Leg de trapas klaar om gemonteerd te
worden. Verwijder de linker dop van
de middelste buis. Verwijder de linker
afstandshouder indien van toepassing.
Verwijder de rechter afstandshouder van
de rechter dop.
M ED EDEL I N G
Zorg dat de rechter en linker afstands-
houder verwijderd zijn voordat u de
doppen installeert. Het niet verwijderen
van de afstandshouder(s) zal de lagers
beschadigen.
Massa lubrificante
Remove/Loosen Retirer/Desserrer
グリス
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
润滑
Quitar/Aflojar
2
Aplique massa lubrificante ao lado de
dentro do corpo receptor do quadro.
Prepare o eixo pedaleiro para a instalação.
Retire a tampa do lado direito do tubo
central. Retire o espaçador exterior do
lado esquerdo, se for aplicável. Retire
o espaçador exterior do lado direito da
tampa do lado direito.
AVI S
Assegure-se de que o espaçador
da direita e o da esquerda sejam
removidos antes de instalar as tampas.
Se não remover o(s) espaçador(es) irá
danificar as chumaceiras.
フレーム・シェルの内側にグリスを塗りま
す。
ボトム・ブラケットの取り付け準備をし
ます。センター・チューブから左側のカッ
プを取り外します。該当する場合は、左側
のアウター・スペーサーを取り外します。
右側のカップから右側のアウター・スペー
サーを取り外します。
NOTA
カップを取り付ける前に、 右と左のスペー
サーを必ず取り外してください。スペー
サーを取り外さないと、ベアリングが損
傷してしまいます。
在车架中轴罩的内壁涂上润滑脂。
实施中轴安装之前的准备工作。从中心管
卸下左侧轴碗。卸下左侧的外垫片(如适
用) 。从右侧轴碗卸下右侧的外垫片。
确保左侧和右侧的垫片都在轴碗安装之前
就已卸下。 若未卸下, 会导致轴承受损。
Retirar/Desapertar
取り外し/ 緩める
Verwijderen/Losmaken 拆卸/旋松
3
N OTI F ICAÇÃO
注意事項
注意
12

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dub road