Patchwork Piecing (Joining) - JUKI HZL-F Série Manuel D'instructions

Table des Matières

Publicité

Patchwork piecing / Piecing en patchwork / Empiècement patchwork / Patchwork
Attention
Turn off the power before replacing the presser foot.
Atención
Desconecte la alimentación antes de sustituir el prensatelas.
Attention
Eteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.
Attenzione
Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.
To sew pieces of cloth together is called piecing in patchwork. When piecing, the seam allowance is usually 1/4" (6.4 mm).
En patchwork, coser retales de tela se denomina piecing o apedazar. Al realizar piecing, el margen de costura suele ser de 1/4" (6,4 mm).
Coudre des pièces de tissus ensemble est appelé de l'empiècement en patchwork.Pour cette opération, la couture doit se faire
1/4" (6.4 mm) du bord.
Per patchwork si intende la cucitura di due strati di tessuto. Nel caso del patchwork, il margine della cucitura è normalmente di 1/4" (6,4 mm).
1
1/4" (6.4 mm)
2
The needle position can be adjusted between 0.0~7.0.
0.0
7.0
When the needle position is at '5.6', the needle is 1/4" (6.4 mm) from the right edge of standard presser foot (A).
La posición de la aguja puede ajustarse entre 0,0 y 7,0.
Cuando la posición de la aguja sea '5,0', 7 mm la aguja estará a 1/4" (6,4 mm) del borde derecho del
prensatelas estándar (A).
La position de l'aiguille peut être réglée de 0.0~7.0.
Quand l'aiguille est à '5.6', l'aiguille est à 1/4" (6.4 mm) du bord droit du pied presseur standard (A).
1/4" (6.4 mm)
La posizione dell'ago può essere regolata tra 0,0~7,0.
Quando la posizione dell'ago è a '5,6', l'ago si trova a 1/4" (6,4 mm) dal bordo destro del piedino standard (A).
5.6
* You can change the needle position as you like. Needle position change: Refer to page 128
* Puede cambiar la posición de la aguja como desee. Para cambiar la posición de la aguja, consulte la pagina 128.
* Vous pouvez changer la position de l'aiguille à votre convenance. Changement de position de l'aiguille: Voir page 128
* È possibile modificare a piacimento la posizione dell'ago. Per la regolazione della posizione dell'ago: vedi pagina 128
Pattern No. / Nº de patrón
Prog. No. / Punto No.
Presser foot / Prensatelas
Pied presseur / Piedino
Cut the fabric with seam allowance.
Corte el tejido con el margen de costura.
Coupez votre tissu en prévoyant 1/4" (6.4 mm).
Tagliare il tessuto con un margine di cucitura.
Align the right end of the presser foot and the edge of the fabric and sew.
The needle will enter 1/4" (6.4 mm) from the edge of the fabric, so the seam allowance of
1/4" (6.4 mm) can be sewn.
Alinee el extremo derecho del prensatelas y el borde del tejido y cosa.
La aguja se adentrará 1/4" (6,4 mm) respecto al borde del tejido, de modo que pueda
coserse el margen de costura de 1/4" (6,4 mm).
Alignez le bord droit du pied presseur avec le bord de la matière à coudre.
La couture se fera à 1/4" (6.4 mm) du bord,
Allineare l'estremità destra del piedino ed il bordo del tessuto e cucire.
L'ago penetrerà entro 1/4" (6,4 mm) dal bordo del tessuto e così il margine della cucitura
di 1/4" (6,4 mm) può essere cucito.
Direct 2 / Directo 2 / Direct 2 / Diretto 2
Standard presser foot (A) / Prensatelas estándar (A)
Pied presseur standard (A) / Piedino standard (A)
100

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hzl-f serieHzl-f400

Table des Matières