Page 1
Kolískové píly -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Hintafűrész -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Piła kołyskowa -------- Traducción del manual de instrucciones original Sierra de vaivén GWS 700 ZR HM-2 01729 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English...
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY Zuführwippe mit Sicherheitsabdeckung | Feed cradle with safety cover |Bascule d‘...
Page 5
INBETRIEBNAHME ÜZEMBE HELYEZÉS STARTING-UP THE MACHINE URUCHOMIENIE MISE EN SERVICE PUESTA EN MARCHA MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CONSIGNES DE SCIAGE INSTRUCCIONES DE LA SIERRA ISTRUZIONI PER TAGLIO ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ...
INBETRIEBNAHME ÜZEMBE HELYEZÉS STARTING-UP THE MACHINE URUCHOMIENIE MISE EN SERVICE PUESTA EN MARCHA MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY...
Page 7
SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CONSIGNES DE SCIAGE INSTRUCCIONES DE LA SIERRA ISTRUZIONI PER TAGLIO ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ POKYNY PRE REZANIE min. 2m min. 0 80 mm min. 500 mm max. 0 240 mm max. 1500 mm T I P P...
Page 8
SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CONSIGNES DE SCIAGE INSTRUCCIONES DE LA SIERRA ISTRUZIONI PER TAGLIO ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ POKYNY PRE REZANIE min. 18kW / 25 PS S T A R T max. 540 min...
Page 9
SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CONSIGNES DE SCIAGE INSTRUCCIONES DE LA SIERRA ISTRUZIONI PER TAGLIO ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ POKYNY PRE REZANIE...
Page 10
SÄGEANWEISUNG VÁGÁSI UTASÍTÁSOK INSTRUCTIONS FOR CUTTING INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CONSIGNES DE SCIAGE INSTRUCCIONES DE LA SIERRA ISTRUZIONI PER TAGLIO ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ POKYNY PRE REZANIE S T O P P S T O P P...
Page 11
SÄGEBLATTWECHSEL BLADE VÁLTOZÁS SAWBLADE CHANGE WYMIANA TARCZY TNĄCEJ CHANGEMENT DE LAME CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA BLADE CAMBIAMENTO WISSELEN VAN ZAAGBLAD BLADE ZMĚNA BLADE ZMENA Die selbstsichernde Mutter Az önzáró anyát legkésőbb volte al più tardi. ist spätestens nach 2-ma- kétszer kinyitása után új De zelfborgende moer moet ligem Öffnen, gegen eine...
Page 12
SÄGEBLATTWECHSEL BLADE VÁLTOZÁS SAWBLADE CHANGE WYMIANA TARCZY TNĄCEJ CHANGEMENT DE LAME CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA BLADE CAMBIAMENTO WISSELEN VAN ZAAGBLAD BLADE ZMĚNA BLADE ZMENA sawblade lock 0 700 mm...
Page 13
SÄGEBLATTWECHSEL BLADE VÁLTOZÁS SAWBLADE CHANGE WYMIANA TARCZY TNĄCEJ CHANGEMENT DE LAME CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA BLADE CAMBIAMENTO WISSELEN VAN ZAAGBLAD BLADE ZMĚNA BLADE ZMENA ca. 70 N m...
Page 14
KEILRIEMENSPANNUNG ÉKSZÍJFESZÍTÉS V-BELT TENSION NAPRĘŻENIE PASKA KLINOWEGO TENSION DE LA CEINTURE EN V TENSIÓN DE LA CORREA TENSIONE DELLA CINGHIA TRAPEZOIDALE V-RIEMSPANNING NAPNUTÍ KLÍNOVÝCH ŘEMENŮ NAPNUTIE KLINOVÝCH REMEŇOV ca. 8 mm...
Page 15
KEILRIEMENSPANNUNG ÉKSZÍJFESZÍTÉS V-BELT TENSION NAPRĘŻENIE PASKA KLINOWEGO TENSION DE LA CEINTURE EN V TENSIÓN DE LA CORREA TENSIONE DELLA CINGHIA TRAPEZOIDALE V-RIEMSPANNING NAPNUTÍ KLÍNOVÝCH ŘEMENŮ NAPNUTIE KLINOVÝCH REMEŇOV...
Page 16
KEILRIEMENWECHSEL ÉKSZÍJFESZÍTÉS V-BELT TENSION WYMIANA PASKA KLINOWEGO TENSION DE LA CEINTURE EN V CAMBIO DE LA CORREA TENSIONE DELLA CINGHIA TRAPEZOIDALE V-RIEMSPANNING NAPNUTÍ KLÍNOVÝCH ŘEMENŮ NAPNUTIE KLINOVÝCH REMEŇOV ca. 8 mm...
Page 17
REINIGUNG TISZTÍTÁS CLEANING CZYSZCZENIE NETTOYAGE LIMPIEZA PULIZIA SCHOONMAKEN ČIŠTĚNÍ ČISTENIE het hoofdstuk Zaagblad vervangen. Otevřete stroj, jak je popsáno v kapitole Výměna pilového kotouče. Öffnen Sie die Maschine wie Otvorte stroj podľa popisu v kapitole Výmena im Kapitel Sägeblattwechsel pílového listu. beschrieben.
Page 18
TRANSPORT/AUFBEWAHRUNG SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS TRANSPORT / STORAGE TRANSPORT/MAGAZYNOWANIE TRANSPORT / STOCKAGE TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO TRASPORTO / STOCCAGGIO TRANSPORT / BEWARING PŘEPRAVA / ULOŽENÍ TRANSPORT / ULOŽENIE...
Page 19
TRANSPORT/AUFBEWAHRUNG SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS TRANSPORT / STORAGE TRANSPORT/MAGAZYNOWANIE TRANSPORT / STOCKAGE TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO TRASPORTO / STOCCAGGIO TRANSPORT / BEWARING PŘEPRAVA / ULOŽENÍ TRANSPORT / ULOŽENIE...
DEUTSCH Technische Daten Wippsäge GWS 700 ZR HM-2 Artikel-Nr. 01729 Anschluss Zapfwelle Zapfwellendrehzahl max. 540 min Leerlaufdrehzahl 1420 min Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø 700 mm x 30 mm Sägeblattdicke 4,2 mm Beladung max. 100 kg Werkstückdurchmesser: 80 - 240 mm Werkstücklänge...
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos 120x80 mm DELAMINATION DELAMINATION 50 x 17 mm 125x50 mm Betriebsanleitung lesen. WIPPSÄGE GWS 700 ZR HM-2 Stark 18/25 kW/PS • 540 min • 1420 min • 164 kg • 240 mm • 700 mm Beim Arbeiten mit der Maschine stets made in Schutzbrille tragen.
Page 22
DEUTSCH Sicherheitshinweise für Brennholz Verwenden Sie nur korrekt geschärfte Sägeblätter. Wippsägen Befolgen Sie die Anleitungen der Hersteller zur Verwendung, Einstellung und Reparatur von Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm Sägeblättern. Sägeblätter, die nicht den Kenndaten kann Gehörverlust bewirken. in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstof- nicht verwendet werden.
Page 23
DEUTSCH den Zündschlüssel abziehen. Beim Transport des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen muss der Zapfwellenbetrieb ausgeschaltet sein. durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Die Warntafel mit Rückleuchte DIN 110030 muss Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler an der Säge montiert und die Rückleuchte am Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung Schlepper angeschlossen sein.
ENGLISH Technical Data Log Cutting Saw GWS 700 ZR HM-2 Art. No 01729 Connection PTO speed 540 min Idle speed 1420 min Sawblade x Borediameter 700 x 30 mm Sawblade Thickness 4,2 mm Loading max. 100 kg Workpiece diameter 80-240 mm...
Read the operating instructions to reduce 120x80 mm DELAMINATION DELAMINATION 50 x 17 mm 125x50 mm the risk of injury. WIPPSÄGE GWS 700 ZR HM-2 Strong • 540 min • 1420 min • 164 kg 18/25 kW/PS • 240 mm • 700 mm...
Page 26
ENGLISH purpose of use, as specified by the manufacturer. Check all screw and plug-in connections and Use only original accessories and original spare parts. protective equipment if firm and tightened Handling equipment to be used only when handling properly and whether all moving parts are the machine.
Page 27
ENGLISH particular, clean. The sawdust ejection and/or dust exhauster should be cleaned at regular intervals. Never spray water on the machine! All moving parts should be treated with environmen- tal-friendly oil. Never use any grease! The ball bearings of the saw shaft are protected against dust and are therefore service-free, i.e.
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Scies à bascule GWS 700 ZR HM-2 N° de commande 01729 Prise de force Connexion Alimentation Puissance nominale 540 min-1 Vitesse de rotation à vide 1420 min ø de la lame de scie et de son alésage...
Page 29
GBM 130 GBM 130 FRANÇAIS comme des dispositions désignées et les instructions d’utilisation. Éloignez la machine des enfants. L’exposition à la poussière est influencée par le type de matériau traité. Il est important d’utiliser un échappement local (accrochage près de la source) et Distance des personnes de bien régler les couvercles d’échappement, les Veillez à...
Page 30
FRANÇAIS une surface horizontale et plane et le sol autour de électrique. la machine doit être plat, bien entretenu et sans N‘utilisez que des outils conformes à la norme EN déchets, tels que sciures et chutes. 847-1. Le faisceau de pièces usinées et les pièces finies Transportez et stockez les outils dans un réceptacle doivent être placés près du lieu de travail habituel de approprié...
FRANÇAIS min-1. égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Sens de rotation de l‘arbre à cardan dans le sens Employez exclusivement des outils conformes à NE inverse des aiguilles d‘une montre. 847-1. La rotation de l‘arbre de prise de force est empêchée Les outils doivent être transportés et conservés dans lors de l‘utilisation de la chaîne un récipient approprié.
FRANÇAIS Entretien Garantie Les réparations et travaux non décrits dans ce mode La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘emploi doivent être effectués uniquement par un d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con- personnel qualifié agréé. sommateur final.
ITALIANO Datos técnicos Seghe a culla GWS 700 ZR HM-2 N.º de artículo 01729 Connessione Presa di forza Velocità della presa di forza 540 min-1 Numero di giri a vuoto 1420 min Diametro lama x foro lama 700 mm x 30 mm...
PRINT BLACK ON TRANSPARENT MATERIAL USE STRONG PLASTIC MATERIAL - RESISTANT AGAINST GBM 130 DELAMINATION 242 x 45,4 mm ITALIANO le istruzioni di sicurezza e l’uso come previsto dalle disposizioni e dalle istruzioni per l’uso. Proteggerli dalla umidità.. Non esporre la L’esposizione alla polvere è...
Page 35
ITALIANO Istruzioni di sicurezza per le seghe macchina. circolari per legna da ardere Per la sicurezza, utilizzare dispositivi come dispositivi di sicurezza e di pressione, slitta di guida, recinzione di strappo, ecc. Indossare protezioni per le orecchie. L‘esposizione al È severamente vietato rimuovere la segatura e i tru- rumore può...
Page 36
ITALIANO Ulteriori indicazioni di sicurezza per il Garanzia funzionamento della presa di forza Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a Per trattori con pressostato idraulico o pneumatico decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
NEDERLANDS Technische Gegevens Wipzagen GWS 700 ZR HM-2 Artikel-Nr. 01729 Aansluiting Krachtafname Aftakassnelheid 540 min-1 Onbelast toerental 1420 min Zaagblad ø x boring ø 700 mm x 30 mm Zaagbladdikte 4,2 mm Belading max. 100 kg Werkstukdiameter: 80 mm - 240 mm...
Page 38
NEDERLANDS PRINT WHITE ON TRANSPARENT MATERIAL USE STRONG PLASTIC MATERIAL - RESISTANT AGAINST Restrisico’s DELAMINATION 140 x 50 mm Verletzungsgefahr! Ontkoppel de aftakas vóór de werkzaam- Waarschuwing:Restrisico‘s heden Risico‘s! Voorzichtig: Er kunnen nog steeds enkele restrisico‘s bestaan bij het gebruik van de machine, ondanks het Bij het werken met de machine altijd een feit dat alle geldende ontwerpvoorschriften in acht veiligheidsbril dragen.
Page 39
NEDERLANDS Eventuele storingen aan de machine, met Verwijder voor het bewerken alle vreem- inbegrip van storingen die verband houden de voorwerpen, zoals spijkers en draden. met de beveiliging of de zaagbladen, moeten worden gemeld aan de personen die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid, zodra Niet met te grote kracht de storingen worden ontdekt.
Page 40
NEDERLANDS - Zorg voor voldoende algemene of plaatselijke Defecten aan/storingen van de machine, de veilig- verlichting van het werkgebied. heidsinrichting of de zaagbladen dienen – zodra zij - Let op de maximale snelheid die op de geconstateerd worden – bij de voor de veiligheid zaagbladen is aangegeven.
Page 41
NEDERLANDS Belangrijke informatie voor Onderhoud klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze principieel in de originele verpakking uitgevo- aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali- erd zou moeten worden. Door deze maatregel ficeerd personeel laten uitvoeren.
CESKY Technické údaje Kolébkové pily GWS 700 ZR HM-2 Obj. č. 01729 Přípojka Rychlost vývodového hřídele max. 540 min-1 Volnoběžné otáčky 1420 min Pilový kotouč ø x díra ø 700 mm x 30 mm tloušťka pilového listu 4,2 mm Nakládání max.
Page 43
GBM 130 GBM 130 CESKY cení v blízkosti zdroje) a dobře upravit kryty výfuku, vodicí prvky a drapáky. Stroj držte mimo dosah dětí. Prach vznikající při práci je často škodlivý a nesmí se dostat do vašeho těla. Použijte odsavač a používejte Odstup od osob také...
Page 44
CESKY Bezpečnostní pokyny pro tool. kotoučové pily na palivové dřevo Only use tools that meet standard EN 847-1. Transport and store the tools in a suitable receptacle; To minimise noise production, the tool must be Používejte chrániče sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Page 45
CESKY Záruka Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
SLOVENSKY Technické Údaje Kolískové píly GWS 700 ZR HM-2 Obj. č. 01729 Prípojka Rýchlosť PTO 540 min-1 Otáčky naprázdno 1420 min Priemer pílového listu x priemer diery 700 mm x 30 mm hrúbka pílového listu 4,2 mm Nakládka max. 100 kg...
Page 47
GBM 130 GBM 130 SLOVENSKY (zachytávanie v blízkosti zdroja) a správne nastavovať kryty, vodiace lišty a drapáky. Stroj držte mimo dosahu detí. Prach z práce je často škodlivý a nesmie sa dostať do vášho tela. Používajte kapucňu a použite vhodný respirá- Odstup od osôb tor.
Page 48
SLOVENSKY Bezpečnostné pokyny pre hojdačky kľúčovým údajom uvedeným v tomto návode na použitie. Menovitá rýchlosť príslušenstva na pílenie palivového dreva sa musí rovnať najmenej maximálnej rýchlosti vyznačenej na elektrickom náradí. Používajte ochranu sluchu. Vystavenie hluku Používajte iba nástroje, ktoré spĺňajú normu EN môže spôsobiť...
Page 49
SLOVENSKY Servis Smer otáčania kĺbového hriadeľa proti smeru hodinových ručičiek. Hriadeľ vývodového hriadeľa Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebuje- sa pri prevádzke s reťazou nesmie otáčať zabezpečiť. te náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na Kĺbový hriadeľ po odpojení od traktora našej domovskej stránke www.guede.com vám v zavesiť...
MAGYAR Műszaki Adatok Hintafűrész GWS 700 ZR HM-2 Megrend.szám 01729 Kapcsolat 400 V / 50 Hz Névleges teljesítmény 540 min-1 Védelmi osztály Védelmi fokozat IP 54 Üresjárati fordulatszám 1420 min Fűrészlap átmérő x lyukátmérő 700 mm x 30 mm Fűrészlap vastagság 4,2 mm Rakomány max.
Page 51
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter PRINT BLACK ON TRANSPARENT MATERIAL USE STRONG PLASTIC MATERIAL - RESISTANT AGAINST MAGYAR GBM 130 DELAMINATION 242 x 45,4 mm Az összes megtett megelőző intézkedés ellenére tovább- ra is rejtett maradvány kockázatok merülhetnek fel. A gépet kinti környezetben használja! A fennmaradó...
Page 52
MAGYAR Biztonsági előírások a tűzifa Megfelelően élesített fűrészlapok, kizárólag használatra. körfűrészéhez Kövesse a gyártók fűrészlapjainak használati, beállítási és javítási útmutatásait. Viseljen fülvédőket. A zaj hatása Ne használjon olyan fűrészlapokat, amelyek halláskárosodást okozhat. nem felelnek meg a használati útmutatóban Fűrészlapok és durva anyagok kezelésekor viseljen kesztyűt.
Page 53
MAGYAR artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és Kiegészítő biztonsági utasítások a sérülésekhez vezethet. kardántengely működtetéséhez Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon Hidraulikus vagy légnyomáskapcsolóval ellátott traktorok esetén Az erőátadó tengely Jótállás tengelykapcsolójának kardántengelynek kell lennie Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, A szabadkerék használható.
POLSKI Dane techniczne Piła wahadłowa GWS 700 ZR HM-2 Nr art. 01729 Podłączenie Wał przekaźnika mocy Prędkość obrotowa wału przekaźnika mocy maks. 540) min Prędkość obrotowa na biegu jałowym 1420 min Średnica tarczy tnącej x średnica otworu 700 mm x 30 mm Grubość...
Page 55
6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR Don´t print! Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 • D-74549 Wolpertshausen Just for example! POLSKI l stickers are shown in original size !!! CURRENT PRODUCTION YEAR Attention! The current production year is part on our Baujahr: 2017...
Page 56
made in P.R. China PRINT ON WHITE COLOURED MATERIAL USE STRONG PLASTIC MATERIAL - RESISTANT AGAINST DELAMINATION 50 x 50 mm Güde GmbH & Co. KG Baujahr: 2020 Birkichstraße 6 Art.Nr.: 01729 74549 Wolpertshausen Ser.-Nr.: xxxxx-xxxx-xxxx Germany GTIN: 4015671321909 DIN 847-1 PRINT ON YELLOW COLOURED MATERIAL POLSKI USE STRONG PLASTIC MATERIAL - RESISTANT AGAINST...
Page 57
POLSKI Dodatkowe instrukcje wody na korpus urządzenia! Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami łatwo- bezpieczeństwa dotyczące wału palnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy użyć przekaźnika mocy zwilżonej szmatki. przypadku ciągników z wałem przekaźnika Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymy- mocy z napędem hydraulicznym lub wane urządzenie może spełniać...
ESPAÑOL Datos técnicos Sierra de vaivén GWS 700 ZR HM-2 N.º de artículo 01729 Conexión Toma de fuerza Velocidad máxima de la toma de fuerza 540 min Revoluciones en ralentí 1420 min ø hoja de sierra x ø orificio 700 mm x 30 mm...
USE STRONG PLASTIC MATERIAL - RESISTANT AGAINST 120x80 mm DELAMINATION DELAMINATION 50 x 17 mm 125x50 mm WIPPSÄGE GWS 700 ZR HM-2 Fuerte • 1420 min • 164 kg 18/25 kW/PS • 540 min ¡Utilizar protección auditiva! • 240 mm •...
Page 60
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad para las No utilice hojas de sierra que estén dañadas o deformadas. sierras de vaivén para leña Utilice solo hojas de sierra correctamente afiladas. Siga las instrucciones del fabricante para el uso, ajuste y reparación de las hojas de sierra. Utilice protección auditiva.
Page 61
ESPAÑOL Garantía libre. Para solucionar las averías o retirar los trozos de madera atrapados, detenga la El periodo de garantía es de 12 meses para un uso in- máquina, apague el remolcador y retire la llave dustrial y de 24 meses para consumidores privados. de encendido.
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 63
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas 1729 GWS 700 ZR HM-2 EN 1870-6:2017 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN ISO 12100:2010 Prohlášení...
Page 64
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...