Güde GFO 1401 Mode D'emploi

Güde GFO 1401 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour GFO 1401:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

GFO 1401
Deutsch
English
Français
Čeština
Slovenčina
Hrvatski
Magyar
Italiano
Nederlands
55174
#
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstraße 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GFO 1401

  • Page 1 GFO 1401 Deutsch English Français Čeština Slovenčina Hrvatski Magyar Italiano Nederlands 55174 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstraße 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Page 2 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb Seite nehmen. 1-16 Page Kindly read this instruction manual carefully before putting the unit in operation. Page Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement cette notice, s’il vous plaît. Side Læs venligst denne betjeningsvejledning før De begynder at bruge maskinen.
  • Page 3 Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter: http://www.guede.com/support abgewickelt. Dieses Formular kann auch angefordert werden: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Returns of goods and orders of spare parts will be carried out fast in an expeditious manner by means of an applicable servicing form to be downloaded at: http://www.guede.com/support The form may be also requested at: Tel.:...
  • Page 4 (Abbildungen beispielhaft)
  • Page 5 (Abbildungen beispielhaft)
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerät ACHTUNG! Tisch-, Kapp-, u. Gehrungssäge GFO 1401  Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze Hochwertige, robuste Säge für Tisch-, Kapp- und Werkbänke erhöhen die Gefahr von und Gehrungsarbeiten. Unfällen und Verletzungen.  Achten Sie auf die Ausstattung (serienmäßig):...
  • Page 7  Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie mit geerdeten Objekten, z.B. Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und nicht am Kabel. Fassen Sie zum Abziehen Kühlschrankgehäusen. nur den Stecker. Halten Sie das Kabel fern  Verwenden Sie nur zugelassene Teile. von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten. ...
  • Page 8: Verhalten Im Notfall

     Die Schutzvorrichtungen der Maschine auch alle anderen, allgemein anerkannten Sicherheitsregeln. dürfen auf keinen Fall abgebaut oder in  irgendeiner Weise außer Funktion gesetzt In geschlossenen Räumen darf die Maschine werden. nur in Verbindung mit einem geeigneten  Absaugsystem verwendet werden. Beschädigte oder fehlerhafte ...
  • Page 9: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Technische Daten: In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Netzanschluß Motorleistung Produktsicherheit: Produkt ist mit den einschlägigen Drehzahl Sägeblatt Normen der Europäischen Gerät ist schutzisoliert Gemeinschaft konform Verbote: Schallleistungspegel Schnitttiefe 90° Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderem Nicht in rotierende Teile fassen Piktogramm)
  • Page 10: Entsorgung

    Gefährdung durch Werkstoffe nach außen, über die Breite des Sägeblattkörpers herausgebogen ist. und andere Stoffe  Schnittfuge Kontakt, Einatmung Der Spalt, der entsteht, wenn durch das sich drehende Sägeblatt Material abgetragen wird. Bei großer Staubentwicklung kann dieser zu  Schrägeversatz Schädigungen der Lunge führen.
  • Page 11: Technische Daten

    Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge Spaltkeilbefestigung gibt es zwei Nuten, also einer Berufsausbildung zur Erreichung der zwei Einstellmöglichkeiten. Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Betätigen Sie den Hebel im Griff der Säge welcher den Sägeblattschutz arretiert (Abb. 6), Schulung ziehen Sie den Sägeblattschutz nach oben und positionieren Sie den Spaltkeil wie in Abb.
  • Page 12: Sicherheitshinweise Für Die Bedienung

     drehen. (Gegenteilige Position als beim Lösen Sie den Feststellhebel und stellen Sie Tischbetrieb) den gewünschten Winkel ein.  Die Spanhaube für den Kapp- und Gehrungs- Achten Sie drauf, daß der Spaltkeil immer in betrieb bringen Sie bitte wie in der bildlichen Flucht zum Sägeblatt steht.
  • Page 13: Störungen-Ursachen-Behebung

    Motor läuft nicht ihrem Platz sein, bevor die Maschine eingeschaltet werden darf. 1. Es kommt kein Strom an der Maschine an.  Stromversorgung und Zuleitung prüfen, einen Sägen sie niemals Holzstücke, die so klein Elektrofachmann zu Rate ziehen. sind, daß sie nicht mehr sicher gehalten 2.
  • Page 14 CE en matière de sécurité et d’hygiène. Ette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Description de l’appareil : Scie de table/radiale/à onglet GFO 1401 Numéro de commande: 55174 Date/Signature du fabricant: 16.06.09 Titre du Signataire: Monsieur Arnold, Gérant...
  • Page 15 Benaming van de machine: Tafel-, kap- en verstekzaag GFO 1401 Artikel nr.: 55174 Datum/Handtekening fabrikant: 16.06.09 Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider EU-Samsvarserklæring Vi erklærer herved, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany at de nedenfor angitte apparater, basert på deres design og type og i den utføring det er blitt satt av oss i omløp, tilsvarer de relevante grunnleggende sikkerhets- og helsefordringer til EU-direktiver.
  • Page 16 V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Označitev naprav: Namizna, čelilna žaga za rezanje pod kotom tip GFO 1401 Nar. št. 55174 Datum/podpis proizvajalca: 16.06.09 Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor Декларация...
  • Page 17 The tool Attention! Table, bevel slide miter saw GFO 1801  Keep the workplace clean and tidy. Disorder on the workplace increases High quality, solid saw for carpenter, bevel danger of an accident and injury. and miter work.  Watch surrounding conditions you are working in.
  • Page 18   To work outdoor use special extension Check the rotation direction of the motor and cables, be sure it is appropriate for this saw blade match together.  purpose and properly marked. Never try to stop rotating saw blade by ...
  • Page 19  If not stated in this instruction manual, all repairs or replacement of damaged parts and safety equipment can be conducted by authorized Service center only.  Damaged switches can be replaced by authorized Service Center.  This tool complies with all corresponding safety instructions.
  • Page 20: Symbols Explanation

    Symbols explanation Technical data: There are used following symbols in this instruction manual and on the tool: Power plug Motor power source Product safety: Revolutins Saw blade This product complies with Tool is provided with protective corresponding standards of EC insulation Restrictions: Noise level...
  • Page 21  Wear respirator while working with the tool. Deviation Connect the dust sucking unit and use it. Faulty setting of the saw blade  Resin Dried resin in the timber Neglecting the ergonomic rules  Workpiece Careless using of personal safety An object which is cut or split.
  • Page 22: Transport And Storage

    Transport and storage Using as bevel or miter saw. (Pict. 9+13+15+16+17+18)  If stored for longer time, it needs to be To use the saw as bevel or miter press the lever cleaned properly.  (pict.9) to unlock the table and then you can tilt it To avoid injuries keep the blade down while over.
  • Page 23: Safety Instructions For Operators

    Linear cuts Safety instructions for operators   Set the parallel ruler towards the saw blade All protective and safety equipment must be to get required width. mounted properly and in place before  Put the workpiece on the table, flat resp. running the tool.
  • Page 24: Inspection And Maintenance

     wait 5 to 10 sec. and then turn the tool back Take the saw blade off the spindle and remove on again.  Clean the spindle up and put a new saw blade Overloading reasons  Power cord is too long or has small diameter. Put a new saw blade on and secure it in Secure proper extension cable with minimum opposite way as described above.
  • Page 25: Description De L'appareil (Fig. 3)

    Appareil ATTENTION ! Scie à onglet radiale de table GFO 1401  Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre sur le lieu de travail et l’établi Scie à onglet radiale de qualité, augmente des risques d’accidents et de performante, pour travaux de menuiserie et blessures.
  • Page 26: Évitez La Mise En Marche Involontaire

    sur le côté lorsque vous souhaitez attraper recommandés explicitement dans cette notice un objet. peut représenter un danger pour des personnes  Retirez les outils, tels que clés, etc. et des objets.  Attention : Utilisez toujours lors des travaux le Avant de mettre l’appareil en marche, retirez toutes les clés utilisées lors du poussoir.
  • Page 27: Conduite En Cas D'urgence

    Conduite en cas d’urgence de bois ou la pièce travaillée coincée de la scie sans arrêter préalablement l’appareil et retirer Effectuez les premiers gestes de secours et la fiche de la prise. appelez rapidement les premiers secours.  Avant de procéder à la suppression d’un défaut Protégez le blessé...
  • Page 28: Utilisation En Conformité Avec La Destination

    ainsi que la partie de la pièce déjà coupée par Protégez de l’humidité Sens de pose la scie.  Voie des dents de la scie Caractéristiques techniques : Distance entre le corps de la lame de scie et la pointe de la dent courbée vers l’extérieur. ...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Portez toujours une protection auditive. l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Danger relatif aux matériaux et Formation autres matières L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement Contact, inspiration l’instruction par un spécialiste, éventuellement par La poussière se formant lors du travail peut la notice.
  • Page 30 Desserrez la vis ailée (fig. 5), par Fixez complètement la modification de la hauteur l’intermédiaire de laquelle est fixé le couteau en tournant la vis de modification de la hauteur (fig. 17) complètement à droite (position inverse à la diviseur. Dans le cylindre de fixation du couteau diviseur se trouvent deux rainures, position en mode scie de table).
  • Page 31: Réalisation Des Coupes Transversales

      Bloquez la vis de blocage. Mettez Respectez toutes les consignes de sécurité l’appareil en marche, baissez lentement contenues dans la notice.  l’unité de scie et réalisez la coupe. Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes. Réalisation des coupes Mode d’emploi pas à...
  • Page 32: Remplacement De La Lame De Scie (Fig. 29+30)

     Traces de flambage sur la pièce travaillée Avant de mettre en place une lame de scie neuve 1. Lame de scie émoussée. ou affûtée, nettoyez soigneusement l’axe.  Affûtez ou remplacez la lame de scie. La mise en place et la fixation de la nouvelle lame de scie s’effectuent dans l’ordre inverse.
  • Page 33: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Stroj POZOR! Stolní, kapovací a pokosová pila GFO  Udržujte pracoviště v čistotě a pořádku. 1401 Nepořádek na pracovišti a na ponku zvyšuje nebezpečí úrazu a možnost zranění. Kvalitní, důkladná pila na truhlářské,  Sledujte okolní podmínky, za kterých kapovací a pokosové práce. . pracujete.
  • Page 34   Zabraňte neúmyslnému spuštění stroje. Než stroj poprvé spustíte, tak se přesvědčte, Pozor, aby stroj měl vypínač na vypnuto, že elektrická data na továrním štítku se shodují než zastrčíte kabel do zásuvky. s parametry elektrické sítě.   Pro práci venku používejte speciální Použijete-li prodlužovací...
  • Page 35  Vysvětlivka symbolů Pokud se provádí údržba ochranných nebo bezpečnostních zařízení stroje, pak V tomto návodu a na stroji jsou používány je třeba je po ukončení práce bezodkladně následující symboly: a správně namontovat zpět.  Je bezpodmínečně nutné znát Bezpečnost výrobku: bezpečnostní...
  • Page 36: Účel Použití

     Technická data: Pryskyřice (vměstek) Zaschlá pryskyřice ve dřevě  Obrobek Předmět, na kterém je prováděn úkon dělení nebo Přípojka k síti Výkon motoru řezání. Různá rizika a příslušná ochrana Mechanická rizika Otáčky Pilový kotouč Řezání, uříznutí Nebezpečí z rotujících dílů: Zvláštní...
  • Page 37 Zanedbání ergonomických max. hloubka řezu při 45° 25 mm Hmotnost cca.: 26 kg zásad EAN: 4015671551740 Výrobek č.: Nedbalé používání osobních 55174 ochranných pomůcek Doprava a skladování Obsluha stroje bez odpovídajících  Bude-li stroj uložen po delší dobu, je třeba jej ochranných pomůcek může vést k těžkým důkladně...
  • Page 38  Použití jako pilu kapovací nebo Stroj se vypíná tak, že stisknete „červené pokosovou. tlačítko O“ (obr. 9+13+15+16+17+18) Stroj je vybaven „nouzovým vypínačem“ Aby bylo možno pilu použít jako kapovací nebo pokosovou, stiskněte páku (obr. 9), Podélné řezy čímž odjistíte stůl a pak ho můžete ...
  • Page 39: Odsávání Pilin

    musí být navlečen na výstupové hrdlo pilin (obr. 17). Poruchy-příčiny-odstranění POZOR: V PRVÉ ŘADĚ VŽDY ZKONTROLUJTE Odsávání pilin NADPROUDOVÉ POJISTKY! Je-li stroj používán v uzavřených místnostech, Motor se netočí pak je třeba stroj napojit na vhodný vysavač nebo pytel k zachytávání prachu, který je 1.
  • Page 40: Prohlídky A Údržba

    Pozor! Před jakoukoliv údržbou nebo seřizováním a nebo před výměnou kotoučové pily vždy vytáhněte zástrčku Bezpečnostní pokyny pro kabelu. prohlídky a údržbu  Stiskněte páku (obr. 29) a přidržujte ji, čímž Jen pravidelně udržovaný stroj, o který je dobře aretujete pilový kotouč. pečováno, může zaručit uspokojivou funkci.
  • Page 41: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    Stroj POZOR! Stolová, kapovacia a pokosová píla GFO  Udržujte pracovisko v čistote a poriadku. 1401 Neporiadok na pracovisku a na ponku zvyšuje nebezpečenstvo úrazu a možnosť zranenia. Kvalitná, dôkladná píla na stolárske,  Sledujte okolité podmienky, pri ktorých kapovacie a pokosové práce. pracujete.
  • Page 42   Zabráňte neúmyselnému spusteniu Nikdy nepracujte bez bezpečnostného krytu stroja. Pozor na to, aby stroj mal vypínač pílového kotúča.  na vypnuté, než zastrčíte kábel do Než stroj prvýkrát spustíte, tak sa presvedčte, zásuvky. že elektrické dáta na továrenskom štítku sa ...
  • Page 43  Zachovanie sa pri úraze Nastavovanie, meranie, čistenie atď. vykonávajte až po vypnutí motora a Ošetrite zranenie vhodnou prvou pomocou a vytiahnutí kábla zo zásuvky. zavolajte čo najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku  Pracovisko nesmie zostať bez dozoru, keď pomoc. Ochráňte zraneného pred ďalším zranením nie je motor vypnutý...
  • Page 44: Účel Použitia

    Vysvetlivka symbolov Technické dáta: V tomto návode a na stroji sú používané nasledujúce symboly: Prípojka k sieti Výkon motora Bezpečnosť výrobku: Výrobok je v súlade s Otáčky Pílový kotúč Stroj je vybavený ochrannou príslušnými normami izoláciou Európskeho spoločenstva. Zákazy: Hladina hlučnosti Hĺbka rezu pri 90°...
  • Page 45  Obrobok Pri práci na stroji je potrebné nosiť respirátor. Napojte odsávanie a používajte ho. Predmet, na ktorom je vykonávaný úkon delenia alebo rezania. Zanedbanie ergonomických zásad Rôzne riziká a príslušná Nedbalé používanie osobných ochrana ochranných pomôcok Mechanické riziká Obsluha stroja bez zodpovedajúcich ochranných pomôcok môže viesť...
  • Page 46 Max. hĺbka rezu pri 0°/45°: 40 × 120 mm vrece nasaďte na výstup odsávania pod stolom. Max. hĺbka rezu pri 45°/0°: 58 × 85 mm Stolová píla Úkosové pravítko (obr. 11) alebo rovné vodiace Max. hĺbka rezu pri 0° : 52 mm pravítko (obr.
  • Page 47 Zapnutie a vypnutie stroja Maximálne rezy:  Stroj sa zapína stlačením „zeleného Vzdialenosť medzi stolom píly a hornou hranou tlačidla I“ rozpínacieho klina je asi 10 cm.  Stroj sa vypína tak, že stlačíte „červené tlačidlo O“ Ak je stroj prevádzkovaný v uzatvorených priestoroch, potom je potrebné...
  • Page 48: Prehliadky A Údržba

     Vetracie otvory a pohyblivé časti po každom 4. Pílovú jednotku pomaly a opatrne pritlačte a vykonajte rez. použití stroja vyčistite od prachu mäkkou kefou 5. Pílu vypnite a vyčkajte, až sa pílový list alebo štetcom. Pravidelne mažte olejom pohyblivé kovové časti. celkom zastaví.
  • Page 49: Általános Biztonsági Utasítások

    Gép VIGYÁZZ! Asztali, daraboló és gérvágó fűrész GFO  Munkahelyet tartsa tisztán és rendben. A 1401 munkahelyi rendetlenség növeli a baleset veszélyt. Jó minőségű daraboló és gérvágó fűrész  Ügyeljen a környezeti feltételekre ahol asztalos munkához. . dolgozik. Elektromos szerszámokat és műszereket ne használja nedves környezetben.
  • Page 50  Sose dolgozzon fűrészlap védőfedele nélkül. legyen kapcsolva, mielőtt a kábelt kihúzza  a dugaszaljból. Mielőtt a gépet először beindítja, győződjön  Kültérben csupán különleges meg arról, hogy a gép címkéjén feltüntetett hosszabbítókábelt használjon. Kültéri adatok megegyeznek a hálózat paramétereivel. ...
  • Page 51: Baleset Esetén

     Baleset esetén Munkahely nem maradhat felügyelet nélkül, mikor a motor nincs kikapcsolva és Végezze el a szükséges elsősegély nyújtást és a kábel a hálózatra van kapcsolva. lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi  Amennyiben a biztonsági berendezések segítséget. A sérültet védje meg további sérülések karbantartását végzi, akkor a munka elöl és helyezze nyugalmi helyzetbe.
  • Page 52 Műszaki adatok: Különböző kockázatok és védelem Fennálló mechanikai veszélyek Hálózati csatlakozás Motor teljesítménye Vágás, levágás Ne nyúljon a forgórészekhez Különleges óvatosság szükséges kis munkadaraboknál, midig használja az adogató Fordulat Fűrészlap toldalékot amely része a szállításnak. Elkopott vagy sérült alkatrészeket azonnal ki kell cserélni.
  • Page 53: Szállítás És Tárolás

    Helység elégtelen megvilágítása. SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS Elégtelen megvilágítás nagy veszéllyel  Használat után a gépet alaposan ki kell fenyeget. tisztítani.  Ha a géppel dolgozik ügyeljen arra, hogy a Továbbtartó tárolás esetén a fűrésztárcsát munkahely kielégítően meg legyen világítva. engedje le így megelőzheti a balesetet. ...
  • Page 54 Most a fűrész készen áll az üzemelésre Gép ki- és bekapcsolása mint asztali fűrész.  A gépet a „zöld nyomógomb I” megnyomásával Gérvágásra vagy darabolásra való indítjuk. használat.  A gépet a „piros gomb O” megnyomásával ábra 9+13+15+16+17+18) kapcsoljuk ki. Hogy a fűrészt mint gérvágót vagy darabolót Gép el van látva „vész kikapcsolóval”.
  • Page 55 Maximális vágás: 4. Fűrészegységet óvatosan nyomja le és végezze el a vágást. Fűrészasztal és a hasítóék felső éle közötti 5. Fűrészt kapcsolja ki és várjon, míg a fűrész távolsága cca. 10 cm. . egészen meg nem áll. Ha a gép zárt helységben üzemel, akkor a 6.
  • Page 56: Ellenőrzés És Karbantartás

    Fűrésztárcsa cseréje (29 + 30 ábra) VIGYÁZZ! Minden karbantartás vagy Biztonsági utasítás az beállítás előtt, vagy fűrésztárcsa cseréje előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt. ellenőrzésre és karbantartásra. Csak rendszeresen karbantartott gép mellyel jól  Nyomja le a kart (29. ábra) és tartsa egész törődnek biztosíthatja a megfelelő...
  • Page 57: Prescrizioni Di Sicurezza Generali

    Macchina Attenzione: Utilizzare solo con FI (PRCD) Sega a tavolo, intestatrice e falciatrice (interruttore di protezione alla corrente falsa)! GFO 1401 ATTENZIONE! Sega robusta di qualità, per i lavori del  Mantenere la zona di lavoro pulita ed carpentiere, tagli falciati ed intestati. .
  • Page 58 oppure in lato avendo bisogno di prendere Istruzioni di sicurezza per prima qualsiasi cosa. messa in funzione  Estrarre la chiave ad anello etc. Tutte le  Prima iniziare regolazione oppure chiavi necessarie per la sostituzione manutenzione sconnettere la spina dalla presa. dell’utensile devono essere tolte prima ...
  • Page 59   Non tagliare più pezzi insieme. . Non si dovrebbero eseguire con tale macchina  le scanalature e zigrinature etc.; nel caso In ogni caso utilizzare il particolare da contrario la macchina deve essere dotata degli scorrimento.  adatti dispositivi (carter perimetrale chiuso). Non cercare togliere le schegge libere ...
  • Page 60: Campo D'applicazione

     Giri in minuto Numero dei giri svolti dell’oggetto in rotazione durante un minuto.  Linea del taglio Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono Punto verde – Duales System La parte del pezzo lavorato oppure del tavolo che si essere consegnati ai centri Deutschland AG trova direttamente in asse del taglio del disco e la...
  • Page 61 Pericolo dell’infortunio Qualifica rumore Oltre le istruzioni dettagliate dalla persona esperta non è necessaria alcuna qualifica speciale per la Danneggiamento dell’udito manovra della macchina. Lavoro con la macchina più lungo può condurre al danneggiamento dell’udito. Età Utilizzare la protezione dell’udito. Con apparecchio possono lavorare solo le persone hanno raggiunto...
  • Page 62: Tagli Longitudinali

    Uso da sega circolare a tavolo Attenzione! Bloccare totalmente (fig. 4+5+6+78+9+10+11) l’impostazione dell’altezza agendo sulla vite di Per poter utilizzare la sega a tavolo premere la regolazione dell’altezza (fig. 17) girandola a destra. leva (fig. 4) verso basso e ruotare il tavolo, (Posizione opposta all’impostazione da tavolo.) finché...
  • Page 63  Istruzioni sicurezza Allentare la leva d’arresto ed impostare l’angolo desiderato. manovra  Badare a che il cuneo d’apertura sia  Prima di avviare la macchina, tutti dispositivi di esattamente in asse della sega. sicurezza e di protezione devono essere ...
  • Page 64: Ispezioni E Manutenzione

    forca. La vite viene allentata nel senso orario (fig. Il termico ha interrotto l’alimentazione della 30). corrente. Attendere 5 – 10 minuti e  riavviare la macchina. Sfilare il disco da taglio dal mozzo ed estrarlo.  Pulire accuratamente il mozzo ed inserire quindi un Motore spegne durante lavoro disco da taglio affilato.
  • Page 65: Algemene Veiligheidsinstructies

    Apparaat LET OP! Tafel-, kap- en verstekzaag GFO 1401  Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanordelijke werkruimtes en Hoogwaardige, robuuste zaag voor tafel-, werkbanken verhogen het gevaar van kap- en verstekwerkzaamheden. ongevallen en letsels.  Let op de omgevingscondities waaronder Uitrusting (seriematig): gewerkt wordt.
  • Page 66: Veiligheidsinstructies Vóór De Eerste Ingebruikneming

    Let op: Bij alle werkzaamheden principieel de vast te houden. Bovendien hebt u dan beide handen vrij voor uw werk. duwstok gebruiken.  Let altijd op uw evenwicht en vaste stand. Veiligheidsinstructies vóór de Buigt u zich niet te ver voorover of zijwaarts, als u iets wilt pakken.
  • Page 67  Indien u een lang werkstuk bewerkt, gebruik onderdelen en veiligheidsinrichtingen door een geautoriseerd servicecentrum dan een aanvullende steun of oplegtafel gerepareerd of vervangen worden. zodat de zaag niet vast blijft zitten.   Laat een beschadigde schakelaar door een Het deel van het werkstuk, dat gezaagd moet geautoriseerd servicecentrum repareren of worden, moet absoluut vrij van spijkers en...
  • Page 68: Toelichting Van De Symbolen

    Toelichting van de symbolen Technische gegevens: In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Netaansluiting Motorvermogen Productveiligheid: Het product is conform de Toerental Zaagblad desbetreffende normen van de Apparaat is randgeaard Europese Gemeenschap Verboden: Geluidsniveau Zaagdiepte 90° Verbod, algemeen Niet in roterende onderdelen (in verbinding met ander...
  • Page 69 Contact, inademing De ruimte die ontstaat, als door het draaiende zaagblad materiaal wordt verspaand. Bij een grote stofontwikkeling kan dit tot  Schuine foutieve instelling beschadiging van de longen leiden. Emissie Onjuiste instelling van het zaagblad. van gezondheidsschadelijk houtstof bij ...
  • Page 70: Technische Gegevens

    van vaardigheid en indien dit onder toezicht van splijtwigbevestiging zijn er twee gleuven, een opleider plaats vindt. waardoor twee instelmogelijkheden. Gebruik de hendel in de greep van de zaag die de zaagbladbescherming vergrendelt (afb. 6), Scholing trek de zaagbladbescherming naar boven en Voor het gebruik van het apparaat is passend plaats de splijtwig zoals in afb.
  • Page 71: Veiligheidsinstructies Voor De Bediening

    Uitvoeren van dwarssneden de tegenoverliggende zijde vastgeschroefd. Indien u geen afzuiging gebruikt, plaats dan de opvangzak voor spanen aan één van de beide uitgangen van de afzuiging. De zaag is nu voor gebruik als kap- en verstekzaag gereed.  De dwarsaanslag in één van de beide Bediening gleuven van de zaagtafel plaatsen en op de gewenste hoekgrootte instellen.
  • Page 72: Inspectie En Onderhoud

    e.d. gelet worden. Verwijder voor het zagen Vervanging door een elektricien laten alle vreemde voorwerpen. uitvoeren.  2. De motorbeveiliging schakelt wegens Voordat de hoofdschakelaar wordt overbelasting uit. ingeschakeld, dient u zich er van te Wachten tot de motor is afgekoeld, na 5-10 overtuigen dat het zaagblad goed minuten opnieuw starten.
  • Page 73  Enkel een regelmatig onderhouden en een goed Neem het zaagblad van de naaf en neem dit uit.  verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid Maak de naaf zorgvuldig schoon voordat een werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en nieuw of een geslepen zaagblad wordt verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene geplaatst.

Table des Matières