Table des Matières

Publicité

Liens rapides

s
Disjoncteur
Interruttore automatico
Instructions de service / Istruzioni per l'uso
DANGER
Tension électrique dangereuse !
Peut être à l'origine de la mort, de graves blessures
ainsi que de dommages au niveau des appareils et de
l'équipement.
Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérativement
l'installation hors tension.
Danger lorsque le ressort accumulateur est armé !
Désarmer le ressort accumulateur.
9239 9965 216-03
3ZW1012-0WL11-0AD1
Siemens AG, Siemensstr. 10 D-93055 Regensburg
N° de réf. / N. di
ordinazione:
PERICOLO
Tensione elettrica pericolosa!
Può provocare morte, gravi lesioni e danni a disposi-
tivi e apparecchiature.
Prima di eseguire lavori su questo apparecchio è assoluta-
mente necessario togliere la tensione dall'impianto.
Pericolo quando le molle dell'accumulatore sono cariche!
Scaricare l'accumulatore a molla.
Last update: 9 September 2019
3ZW1012-0WL11-0AD1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens 3ZW1012-0WL11-0AD1

  • Page 1 Disjoncteur Interruttore automatico Siemens AG, Siemensstr. 10 D-93055 Regensburg N° de réf. / N. di Instructions de service / Istruzioni per l'uso 3ZW1012-0WL11-0AD1 ordinazione: DANGER PERICOLO Tension électrique dangereuse ! Tensione elettrica pericolosa! Peut être à l'origine de la mort, de graves blessures Può...
  • Page 2 Première étape d'une série d'actions Primo passo di una sequenza operativa Code de couleurs selon DIN IEC 60757 Codifica dei colori secondo DIN IEC 60757 BK/BN/BU/GN/GY Noir/marron/bleu/vert/gris Nero / Marrone / Blu / Verde / Grigio 0 – II 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 3: Avertissements

    Avertissements Istruzioni di sicurezza 3ZW1012-0WL11-0AD1 0 – III...
  • Page 4 0 – IV 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 5: Consignes De Sécurité

    Pour un fonctionnement des produits et solutions de Siemens Per il funzionamento sicuro di prodotti e soluzioni Siemens è en toute sécurité, il est impératif de prendre les mesures de necessario adottare idonee misure preventive (ad es. un con- protection nécessaires (p.
  • Page 6: Table Des Matières

    5- 20 montare le linguette di guida 5- 20 Disjoncteur fixe uniquement Solo interruttori in esecuzione fissa Codage connecteur courant auxiliaire - embase 5- 21 Codifica connettori ausiliari - contatti a coltello 5- 21 0 – VI 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 7 Vista 8- 3 Réglage de la protection de surintensité 8- 4 Regolazione della protezione da sovracorrente 8- 4 Fonctions de protection 8- 4 Funzioni di protezione 8- 4 Courbes caractéristiques 8- 5 Curve caratteristiche 8- 5 3ZW1012-0WL11-0AD1 0 – VII...
  • Page 8 8- 111 dietro il raccordo del conduttore neutro 8- 111 Installer le convertisseur N 8- 111 Inserimento del trasformatore di neutro 8- 111 Raccorder le convertisseur N 8- 112 Allacciamento del trasformatore di neutro 8- 112 0 – VIII 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 9 Installation des interrupteurs de signalisation optionnels Applicazione di contatti di segnalazione opzionali sullo au niveau de l'interrupteur auxiliaire 10- 3 sganciatore ausiliario 10- 3 Enclencher 10- 3 Arresto a scatto 10- 3 Déposer 10- 3 Smontaggio 10- 3 3ZW1012-0WL11-0AD1 0 – IX...
  • Page 10 Pulsante ON elettrico 13- 2 BOUTON Marche électrique 13- 2 Pulsante a fungo OFF D'EMERGENZA 13- 3 Bouton-poussoir coup de poing D'ARRET D'URGENCE 13- 3 Aggiornamento dell'etichetta di equipaggiament 13- 3 Actualisation de la plaque d'équipement 13- 3 0 – X 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 11 Capot de plombage OUVERTURE électrique 15- 1 Calotta di piombatura su ON elettrico 15- 1 Capots de plombage OUVERTURE et FERMETURE Calotte di piombatura per i pulsanti ON e OFF mécaniques 15- 1 meccanico 15- 1 3ZW1012-0WL11-0AD1 0 – XI...
  • Page 12 Applicazione dell'interblocco 18- 9 Adaptation du verrouillage 18- 9 Montaggio dell'albero intermedio e del giunto 18- 9 Montage de l'arbre intermédiaire et de l'accouplement 18- 9 Montaggio 18- 10 Montage 18- 10 Controllo funzionale 18- 11 0 – XII 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 13 Retrait du pupitre de commande 23- 12 Rimozione del pannello di comando 23- 12 Déposer les chambres d'arc 23- 13 Smontaggio delle camere spegniarco 23- 13 Déposer les trajets de courant 23- 13 Smontaggio dei contatti principali 23- 13 3ZW1012-0WL11-0AD1 0 – XIII...
  • Page 14 Listes de contrôle 28- 1 Checklist 28- 1 Meldung über Leistungsschalter-Umbau 28- 2 Announcement of circuit breaker modification 28- 3 SENTRON 3WL1 ETU-Einstellwerte 28- 4 SENTRON 3WL1 ETU-settings 28- 5 Kontakt 28- 6 Contact 28- 6 0 – XIV 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 15: Remarque Concernant L'utilisation

    3WL921_-_G_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_G_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_H_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_H_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_I_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_I_ _ _-_ _ _ _ 3ZW1012-0WL11-0AD1 0 – XV...
  • Page 16: Structure 1

    Dispositif de verrouillage « ARRET » (option) (27) Pannello di comando (27) Pupitre de commande (28) Striscia di contatti a coltello per collegamenti ausiliari (in base (28) Embase pour raccords électriques auxiliaires (en fonction de alla dotazione) l'équipement) 1 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 17: Châssis De Guidage

    (17) Interrupteur de position (option) (17) Contatti di segnalazione di posizione (opzionale) (18) Module contact par frottement conducteur auxiliaire (nombre en (18) Modulo a contatti striscianti per conduttori ausiliari (quantità in fonction de l'équipement) base all'equipaggiamento) 3ZW1012-0WL11-0AD1 1 – 2...
  • Page 18: Plaques 2

    Deuxième déclencheur de tension F2 ou Commande motorisée Integrazione del n. di ordinazione "opzioni aggiuntive" déclencheur à minimum de tension F3 ou F4 Comando a motore Secondo sganciatore di tensione F2 oppure sganciatore di minima tensione F3 o F4 2 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 19: Plaque Module De Courant Nominal Assigné

    Etichetta del modulo di corrente nominale N° de réf. module de courant nominal assigné N. di ordinazione modulo di corrente nominale Courant nominal assigné du disjoncteur fixe Corrente nominale dell'interruttore automatico Marque d'approbation Marchio di omologazione 3ZW1012-0WL11-0AD1 2 – 2...
  • Page 20: Plaque Signalétique Disjoncteur

    Supplément « autres options » Identificazione "opzioni aggiuntive" Courant nominal assigné du châssis de guidage vCorrente nominale della parte fissa Tension d'isolation assignée Tensione nominale di isolamento Disjoncteurs utilisables Interruttori automatici impiegabili Données internes Siemens Dati interni Siemens 2 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 21: Normes, Dispositions 3

    Des blindages correspondants doivent être prévus priate. pour les locaux poussiéreux ou humides. Norme Normes L'interruttore automatico è conforme alle norme: Le disjoncteur satisfont aux normes : - IEC 60947-2 / EN 60947-2 - IEC 60947-2 / EN 60947-2 3ZW1012-0WL11-0AD1 3 – 1...
  • Page 22: Transport 4

    : stockage et expédition uniquement dans l'emballage immagazzinare e rispedire i componenti solo negli imballaggi origi- d'origine. nali. ATTENTION ATTENZIONE Ne pas poser le disjoncteur sur la face arrière ! Non posare l'interruttore sul lato posteriore! 4 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 23: Transport Avec Une Grue

    Solo per la grandezza I con camere spegniarco alte! Uniquement pour la taille I avec chambres d'arc élevées ! Uniquement pour le levage du disjoncteur / A conserver soigneusement Solo per il sollevamento dell'interruttore automatico / Conservare con cura 3ZW1012-0WL11-0AD1 4 – 2...
  • Page 24: Montage 5

    OSHA/NIOSH homologuées. Utiliser un équipement de protec- mento di protezione personale per il sollevamento e lo sposta- tion personnelle lors du levage ou de l'abaissement des disjonc- mento di interruttori automatici e parti fisse. teurs et des châssis de guidage. 5 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 25: Position De Montage

    Un interruttore montato in posizione inclinata può scivolare sulle sur les rails lorsqu'il se trouve en position de sectionnement. guide quando si trova in posizione di sezionato.  h max 1 mm Points de vissage Punti di avvitamento 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 2...
  • Page 26: Montage Sur Un Plan Horizontal

    4 vis M10-8.8 + écrous + rondelles élastiques 4 viti M10-8.8 + dadi + rondelle di serraggio Ecrou de blocage Dado di serraggio 4 vis M8-8.8 + rondelles élastiques 4 viti M8-8.8 + rondelle di serraggio 5 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 27: Rails De Raccordement

    Les sections minimales du conducteur principal des rails de raccor- dement côté installation sont indiquées dans IEC 60947 et cata- sul lato impianto sono specificate in IEC 60947 e nel catalogo LV 10. logue LV 10. 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 4...
  • Page 28: Raccordement Horizontal

    Le montage des raccords à brides est similaire au montage des rac- Il montaggio degli attacchi a flangia avviene come per il montaggio cordements verticaux et horizontaux q (page 5-10). degli attacchi verticali e orizzontali q (pagina 5-10). 5 – 5 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 29: Raccord Frontal

    Remarque Nota Ce type de raccordement n'est pas autorisé pour les tailles II et III, Questo tipo di collegamento non è ammesso per le grandezze II e pouvoir de coupure C. III, potere di interruzione C. 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 6...
  • Page 30: Châssis De Guidage

    La modification du raccordement vertical ou à brides en rac- La conversione dell'attacco verticale o a flangia in attacco cordement frontal nécessite le montage préalable du raccord anteriore richiede prima il montaggio dell’attacco horizontal ! orizzontale! q (page 5-9) q (pagina 5-9) 5 – 7 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 31: Raccord Vertical

    Corrente nominale + rondelles élastiques (en haut + en bas) 4 x M12 - 8.8 + dadi 85 Nm  5 000 A + rondella elastica (in alto + in basso) 4 x Ø 13,5 mm 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 8...
  • Page 32: 5.2.4.2 Châssis De Guidage

    Grandezza Corrente nominale Attacchi verticali a destra e sini- 4 000 A stra asimmetrici 6 300 A Smontaggio dei contatti a lamelle Structure des contacts à lamelle Face arrière châssis de guidage Retro della parte fissa 5 – 9 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 33: Smontaggio Dell'attacco Orizzontale

    Face arrière châssis de guidage Retro della parte fissa 8 Nm Le fasi di montaggio dell'attacco orizzontale e dell'attacco a Etapes de montage analogues pour le montage du raccord flangia sono analoghe. horizontal et à brides. 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 10...
  • Page 34: Variantes De Rails De Raccordement Admissibles Pour Disjoncteur 1 000 V Dc, Taille I

    Exigence minimale des cavaliers de court-circuit Requisiti minimi dei ponticelli di cortocircuito (nombre x largeur x épaisseur) : (quantità x larghezza x spessore) 3 x 50 mm x 10 mm 3 x 50 mm x 10 mm 5 – 11 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 35: Connexions Admissibles, Schémas Électriques Pour Disjoncteur De Taille I 1 000 V Dc

    Installation photovoltaïque non mise à la terre/ Impianto fotovoltaico non messo terra/ Installation photovoltaïque mise à la terre Impianto fotovoltaico messo terra Mise à la terre / Messa a terra Carca / Charge / Carga Carico 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 12...
  • Page 36: Numéros De Référence

    Numero di sbarre di connessione per ogni connessione principale Nombre de rails de raccordement par raccord principal (ad es. interruttore automatico a 3 poli = 6 attacchi principali) (p. ex. disjoncteur 3 pôles = six raccords principaux) 5 – 13 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 37 1) Nombre de rails de raccordement par raccord principal 1) Numero di sbarre di connessione per ogni connessione principale (ad es. interruttore automatico a 3 poli = 6 attacchi principali) (p. ex. disjoncteur 3 pôles = six raccords principaux) 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 14...
  • Page 38: Raccordement Du Conducteur Principal

    Nettoyer le raccord du conducteur principal Disjoncteur Interruttore Nettoyer les rails en cuivre Pulire le sbarre di rame dell'impianto Retirer les copeaux métalliques Rimuovere i trucioli di metallo Fissare le sbarre sul lato impianto Visser les rails côté installation 5 – 15 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 39: Etayer Le Conducteur Principal

    C. (I > 100 kA) devono essere supportati in tical et horizontal. direzione verticale e orizzontale. Grandezza III potere di interruzione C (I > 100 kA) Taille III capacité de commutation C (I > 100 kA) 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 16...
  • Page 40: Raccords Du Conducteur Auxiliaire

    , tubolare senza guaina di plastica secondo DIN 46 228 T1 2 x à 1,5 mm forme de tube avec gaine en plastique selon DIN 46 228 T2 2 x fino a 1,5 mm , tubolare con guaina di plastica secondo DIN 46 228 T2 5 – 17 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 41: Embase

    Uniquement pour disjoncteur, version 1 000 V et taille II grandezza II e potere di interruzione C capacité de commutation C PH 1 0,7 Nm Adattatori a contatti a coltello per camera spegniarco alta Adaptateur d'embase pour chambre d'arc élevée 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 18...
  • Page 42: Raccordement Des Câbles

    I moduli monopezzo a contatti striscianti non necessitano di connet- Les modules contact par frottement d'une pièce ne nécessitent aucun tori ausiliari. I cavi vengono collegati direttamente al modulo a contatti connecteur courant auxiliaire. Les câbles sont raccordés directement striscianti. au module contact par frottement. 5 – 19 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 43: Connecteur Courant Auxiliaire

    Solo interruttori in esecuzione fissa: Cavi preassemblati Disjoncteur fixe uniquement : Solo interruttori in esecuzione fissa: installer des languettes de guidage montare le linguette di guida Face arrière connecteur courant auxiliaire Lato posteriore del connettore ausiliare Languettes de guidage Linguette di guida 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 20...
  • Page 44: Disjoncteur Fixe Uniquement Codage Connecteur Courant Auxiliaire - Embase

    Applicazione dei connettori ausiliari Installer le connecteur courant auxiliaire Connecteur courant auxiliaire Connettori ausiliari Disjoncteur fixe : Embase Interruttore fisso: Striscia di contatti a coltello Disjoncteur enfichable : Module contact par frottement Interruttore estraibile: modulo a contatti striscianti 5 – 21 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 45: Zones Non Autorisées Pour Les Câbles

    *) Si des caches sont disponibles pour la chambre d'arc , les conducteurs auxi- devono essere posati su queste coperture. liaires ne doivent pas être placés sur ces caches. 5.4.6 Posa dei cavi nella parte fissa 5.4.6 Pose des câbles au niveau du châssis de guidage 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 22...
  • Page 46: Equipement Avec Raccords Conducteur Auxiliaire

    Connettori ausiliari con conduttori preassemblati 3WL9111-0AB06-0AA0 Jeu de codage Kit di codifica 3WL9111-0AB07-0AA0 Module contact par frottement Modulo a contatti striscianti 3WL9111-0AB08-0AA0 Bloc aveugle Otturatore 3WL9111-0AB12-0AA0 Embase SIGUT d'une pièce Striscia di contatti a coltello SIGUT monopezzo 3WL9111-0AB18-0AA0 5 – 23 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 47: Raccorder Le Conducteur De Terre

    Pour la taille II 4 000 A, le châssis de guidage n'est mis à la terre Con la grandezza II 4000 A, la parte fissa viene collegata a terra que par les vis pour la fixation dans l'armoire électrique. solo tramite le viti per il fissaggio nel quadro elettrico. 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 24...
  • Page 48: Protection Terre Entre Le Châssis De Guidage Et Le Disjoncteur Enfichable

    2 x vis six pans creux M6 x 12 DIN 6912 2 x vite esagonale M6 x 12 DIN 6912 Face arrière du châssis de guidage Lato posteriore della parte fissa Module de contact Modulo di contatti Borne de terre Morsetto di terra 5 – 25 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 49: Graisser Le Contact

    Ces accessoires ne sont pas utilisables avec Questi accessori non sono utilizzabili per gli inter- les disjoncteurs et chassis de guidage taille II, ruttori automatici con grandezza II, potere di inter- pouvoir de coupure C. ruzione C e parte fissa. 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 26...
  • Page 50: Modification Disjoncteur Fixe En Disjoncteur Enfichable

    Visser le pied avec 3 ou 2 vis à tête fraisée M6 x 20 Avvitare il piede dell’interruttore con 3 o 2 viti a testa svasata M6 x 20 Installazione del meccanismo di estrazione Installation de la commande d'entrée Inserire il meccanismo di estrazione Installer la commande d'entrée 5 – 27 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 51 Le cas échéant, installer des rondelles d'appui Ø 17,2 x Ø 26 x ... Ø 17,2 x Ø 26 x ... Bloccare la manovella con l'anello di arresto DIN 471-17x1 Bloquer la manivelle avec un circlips DIN 471-17x1 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 28...
  • Page 52: Actualisation Des Plaques

    à corriger avec un stylo Prima può essere necessario editare i caratteri da correggere indélébile noir. con una penna a inchiostro indelebile nero. 5 – 29 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 53: Numéros De Référence/Supplément Z

    I kit di conversione possono essere ordinati solo indicando il n. di grâce au numéro de réf. indiqué ci-dessus avec indication du ordinazione summenzionato con l'aggiunta del numero di identifi- numéro d'identification du disjoncteur. cazione dell'interruttore. 3ZW1012-0WL11-0AD1 5 – 30...
  • Page 54: Mise En Service

    Estrarre le guide di scorrimento Installer le disjoncteur Inserire l'interruttore et le pousser sur la position de sectionnement e spingerlo nella posizione di sezionato Fermer la porte de l'armoire électrique Chiudere la porta del quadro elettrico 6 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 55: Positions Du Disjoncteur Dans Le Châssis De Guidage

    Position de service relié relié fermé ouvert Posizione di collegato collegato chiusa aperta esercizio Circuit auxiliaire Circuito ausiliario Circuit principal Circuito principale Porte de l'armoire électrique Porta del quadro elettrico Obturateur Serranda 3ZW1012-0WL11-0AD1 6 – 2...
  • Page 56: Desserrage Du Blocage De La Manivelle / Retrait De La Manivelle

    Une fois la butée atteinte, tourner la manivelle dans le sens inverse Al raggiungimento della battuta, girare la manovella in senso antio- des aiguilles d'une montre jusqu'à la position dans laquelle elle rario fino alla posizione in cui può essere inserita. peut être insérée. 6 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 57: Armement Du Ressort Accumulateur

    Prima di eseguire lavori su questo apparecchio è assoluta- Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérativement mente necessario togliere la tensione dall'impianto. l'installation hors tension. 3ZW1012-0WL11-0AD1 6 – 4...
  • Page 58: Liste De Contrôle Pour La Mise En Service

    PRET et s'il READY viene visualizzato OK e può est possible de l'enclencher essere inserito manualmente o manuellement ou par la com- mediante un comando di controllo! mande ! CONTATTI PRONTO ACCUMULATORE 6 – 5 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 59: Enclenchement

    La differenza di tempo minima tra i comandi ON e OFF per l'interruttore automatico a bassa tensione 3WL non deve essere inferiore a 100 ms. Avec commande motorisée CONTACTS PRET ACCUMULATEUR Con comando a motore CONTATTI PRONTO ACCUMULATORE 3ZW1012-0WL11-0AD1 6 – 6...
  • Page 60: Déclenchement Par Le Déclencheur De Surintensité

    Maintenance (page 23-1) rupteur / Control- Verificare che i contatti non siano danneggiati lare l'interruttore q Manutenzione (pagina 23-1) Effacer le motif de déclenche- ment / Cancel- lare la causa dello sgancio 6 – 7 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 61 CONTACTS PRET ACCUMULATEUR Avec commande motorisée Con comando a motore OPEN CONTATTI PRONTO ACCUMULATORE q Armer le ressort accumulateur (page 6-4) q Enclencher (page 6-6) q Caricare l'accumulatore a molla (pagina 6-4) q Inserire (pagina 6-6) 3ZW1012-0WL11-0AD1 6 – 8...
  • Page 62: Mise À L'arrêt

    Indicateur de position Indicatore di posizione Séparer les circuits auxi- liaires / Scollegare i circuiti ausiliari vert verde MARCHE / ON ARRET / OFF CONTACTS PRET ACCUMULATEUR Affichages d'état / Segnalazioni di stato CONTATTI PRONTO ACCUMULATORE 6 – 9 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 63: Elimination Des Défaillances

    Dispositivo di sicurezza! Equipement de sécurité ! Disattivare le misure di sicurezza solo dopo aver controllato l'ammissibilità del Annulation de la mesure de sécurité uniquement après le contrôle de la fiabilité de fonctionnement ! funzionamento! 3ZW1012-0WL11-0AD1 6 – 10...
  • Page 64 Non è un errore, ma un effetto pendant les 6 premières rotations dovuto alla funzione environ Quando si gira la manovella dalla posizione di sezionato a quella di test, l'interruttore non si muove per i primi 6 giri circa 6 – 11 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 65 Interruttore in posizione di eser- Portare l'interruttore in posizione di cizio test o di sezionato con la manovella Uniquement autorisé si le circuit principal peut être interrompu ! Ammissibile solo se è consentito interrompere il circuito principale! 3ZW1012-0WL11-0AD1 6 – 12...
  • Page 66: Schémas Électriques

    Trasformatore di tensione esterno déclencheur auxiliaire liario 0 V DC 3 24 V DC Interrupteur de signalisation Contatto di segnalazione au niveau du deuxième sul secondo sganciatore 2 c + déclencheur auxiliaire ausiliario 1 c - 7 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 67 (en option : interrupteur de nale: interruttore di arresto coupure du moteur) del motore) Les disjoncteurs auxiliaires S1 et S2 font partie de l'équipement stan- dard Gli interruttori ausiliari S1 e S2 fanno parte della dotazione standard 3ZW1012-0WL11-0AD1 7 – 2...
  • Page 68: Interruptor De Tensión Auxiliar

    N° de réf. disjoncteur, 16. Emplacement (?) Equipement avec interrupteurs à courant auxiliaire N. di ordinazione dell'interruttore, 16ª posizione (?) Dotazione con contatti ausiliari 3WL1_ _ _ - _ _ _ _ _ - _ _ _?-Z 7 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 69: Interrupteur De Signalisation

    Contatto di apertura aperto significa che lo sganciatore di minima sion au repos ou déclencheur de tension excité - disjoncteur non dis- tensione è diseccitato o che lo sganciatore di tensione è eccitato - ponible. l'interruttore non è pronto alla chiusura. 3ZW1012-0WL11-0AD1 7 – 4...
  • Page 70: Déclencheur Auxiliaire / Blocage Électrique D'enclenchement

    Gli sganciatori di tensione con durata di inserimento del 100 % Les déclencheurs de tension avec 100 % de durée d'enclenchement possono essere utilizzati come blocco elettrico di chiusura. peuvent être utilisés comme blocage électrique d'enclenchement. 7 – 5 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 71: Electroaimant D'enclenchement/Marche Électrique

    Utensile a crimpare, ad es.: Weidmüller PZ3 – PZ6 WAGO Variocrimp 4 Interne Cablaggio interno *) même emplacement de montage Numéro de câble que S12 Numero del conduttore ) stesso slot come per S12 Bornes Morsetti 3ZW1012-0WL11-0AD1 7 – 6...
  • Page 72: Commande Motorisée

    à distance F7 Magnete di ripristino remoto S13 Interruttore di arresto per il ripristino in remoto Bornes Morsetti Numéro de câble Numero del conduttore Interne Cablaggio interno Numéro de câble Numero del conduttore Bornes Morsetti 7 – 7 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 73: Circuits De Protection Pour Etu45B - Etu76B

    (ON / OFF) paux (OUVERTURE / FERMETURE) - S45 contatto di segnalazione di intervento - S45 interrupteur de signalisation déclenché S43 *) *) même emplacement de montage que S23 *) stesso slot come per S23 3ZW1012-0WL11-0AD1 7 – 8...
  • Page 74: Module De Mesure Uniquement

    Si aucun module de mesure et également aucune module BSS ne modulo BSS: connessione diretta di X8 verso ETU sont utilisés : connexion directe X8 avec ETU Solo con trasformatore di tensione esterno Uniquement avec convertisseur de tension externe 7 – 9 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 75: Avec Breaker Status Sensor (Bss) Uniquement

    Resistenza terminale 120 , 0,5 W su X8-1 / X8-2 se non è collegato Résistance de terminaison 120 , 0,5 W au niveau de X8-1/X8-2, si un modulo c esterno aucun module c externe n'est raccordé 3ZW1012-0WL11-0AD1 7 – 10...
  • Page 76: Equipement Électronique

    Protection contre les défauts à la terre commutable sur I Protezione da guasti verso terra commutabile su I Alarme défaut à la terre Allarme di guasto verso terra Affichage q (page 8-31) Display q (pagina 8-31) 8 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 77 Possibilité de raccordement pour une alimentation CC 24 V externe Possibilità di connessione di un'alimentazione esterna 24 V DC q Standard q standard o optionnel o opzionale non disponible non disponibile 1) réglage fixe 1) a impostazione fissa 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 2...
  • Page 78: Déclencheur De Surintensité Etu15B

    Avant de retirer le bouchon de protection, amener les Prima di rimuovere la calotta di protezione occorre appareils à raccorder et le personnel de service sur le portare le apparecchiature da collegare e il personale même potentiel. di servizio sullo stesso potenziale. 8 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 79: Réglage De La Protection De Surintensité

    Protezione contro il sovraccarico – Protection contre les surcharges – sgancio L (pagina 8-22) Déclenchement L (page 8-22) Sgancio per cortocircuito con breve ritardo – Déclenchement court-circuit temporisé – sgancio S (page 8-22) déclenchement S (page 8-22) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 4...
  • Page 80: Courbes Caractéristiques

    I campi rappresentati di seguito sono semplici campi di regolazione différents paramètres. Les zones de tolérance possibles n'ont pas dei relativi parametri. I possibili intervalli di tolleranza non sono stati été prises en compte. presi in considerazione. Déclenchement L, I Sgancio L, I 8 – 5 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 81: Déclencheur De Surintensité Etu25B

    Avant de retirer le bouchon de protection, amener les Prima di rimuovere la calotta di protezione occorre appareils à raccorder et le personnel de service sur le portare le apparecchiature da collegare e il personale même potentiel. di servizio sullo stesso potenziale. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 6...
  • Page 82: Réglage De La Protection De Surintensité

    Sgancio per cortocircuito con breve ritardo – Déclenchement court-circuit temporisé – sgancio S (pagina 8-22) Déclenchement S (page 8-22) Sgancio per cortocircuito con breve ritardo – Déclenchement court-circuit non temporisé – sgancio I (pagina 8-24) Déclenchement I (page 8-24) 8 – 7 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 83 I campi rappresentati di seguito sono semplici campi di regolazione différents paramètres. Les zones de tolérance possibles n'ont pas dei relativi parametri. I possibili intervalli di tolleranza non sono stati été prises en compte. presi in considerazione. Déclenchement L, S, I Sgancio L, S, I 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 8...
  • Page 84: Déclencheur De Surintensité Etu27B

    Avant de retirer le bouchon de protection, amener les Prima di rimuovere la calotta di protezione occorre appareils à raccorder et le personnel de service sur le portare le apparecchiature da collegare e il personale même potentiel. di servizio sullo stesso potenziale. 8 – 9 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 85 Déclenchement défaut à la terre – déclenchement q Sgancio per guasto a terra – sgancio (page 8-25) (pagina 8-25) q Protection conducteur neutre – déclenchement q Protezione del conduttore neutro – sgancio (page 8-25) (page 8-25) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 10...
  • Page 86 Déclenchement défaut à la terre Grandezze I e II: 100 ... 1200 A Tailles I et II : 100 ... 1 200 A Grandezza III: 400 ... 1200 A Taille III : 400 ... 1 200 A 8 – 11 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 87: Déclencheur De Surintensité Etu45B

    Avant de retirer le bouchon de protection, amener les Prima di rimuovere la calotta di protezione occorre appareils à raccorder et le personnel de service sur le portare le apparecchiature da collegare e il personale même potentiel. di servizio sullo stesso potenziale. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 12...
  • Page 88 è attivato, cioè se è collegata una fonte di alimen- de surintensité est activé, c'est-à-dire si une alimentation en tension tazione di tensione esterna di 24 V DC. DC externe 24 V DC est raccordée. 8 – 13 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 89 I campi rappresentati di seguito sono semplici campi di regolazione différents paramètres. Les zones de tolérance possibles n'ont pas dei relativi parametri. I possibili intervalli di tolleranza non sono stati été prises en compte. presi in considerazione. Déclenchement L Sgancio L 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 14...
  • Page 90 Déclenchement S Sgancio S Déclenchement I Sgancio I 8 – 15 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 91 Déclenchement défaut à la terre Sgancio per guasto a terra 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 16...
  • Page 92: Déclencheur De Surintensité Etu76B

    Avant de retirer le bouchon de protection, amener les Prima di rimuovere la calotta di protezione occorre appareils à raccorder et le personnel de service sur le portare le apparecchiature da collegare e il personale même potentiel. di servizio sullo stesso potenziale. 8 – 17 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 93 Monitoraggio del carico ("attacco/distacco del délestage ») (page 8-26) carico") (pagina 8-26) q Message avancé « Déclenchement L » (page 8-26) q Segnalazione anticipata "sgancio L" (pagina 8-26) q Mémoire thermique activable/désactivable q Memoria termica attivabile/disattivabile (page 8-27) (pagina 8-27) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 18...
  • Page 94: Numéros De Référence

    N. di ordinazione ETU15B 3WL9311-5AA00-0AA2 ETU25B 3WL9312-5AA00-0AA2 ETU27B 3WL9312-7AA00-0AA2 ETU45B 3WL9314-5AA00-0AA2 avec fonction de mesure PLUS ETU45B 3WL9314-5AA30-0AA2 con funzione di misura PLUS ETU76B 3WL9317-6AA00-0AA2 avec fonction de mesure PLUS ETU76B 3WL9317-6AA30-0AA2 con funzione di misura PLUS 8 – 19 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 95: Eléments D'affichage

    - via les modules COM avec un PC avec "powerconfig" installato (pagina 26-2) logiciel « powerconfig » installé. * display grafico (ETU76B) (page 26-2) * moduli di uscita digitali esterni * Ecran graphique (ETU76B) * Modules de sortie numériques externes 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 20...
  • Page 96: La Fonction De Protection S'est Déclenchée (Surintensité)

    - Le module de courant assigné et le dis- - Il modulo di corrente nominale e l'interruttore joncteur ne sont pas compatibles automatico non sono compatibili - Déclencheur de surintensité défectueux - Sganciatore di sovracorrente difettoso 8 – 21 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 97 = (1.25 / 1.5 / 2 / 2.5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) x I ETU76B = 1,25 x I … 0,8 x I = 1.25 x I … 0.8 x I 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 22...
  • Page 98: Fonction De Protection Du Moteur

    Contemporaneamente viene attivata una protezione da mancanza di fase (pagina 8-27) e la costante temporale per la riproduzione calcolata internamente del processo di riscaldamento e di raffreddamento viene commutata dalla protezione dell'impianto alla protezione del motore. 8 – 23 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 99: Déclenchement Court-Circuit Non Temporisédéclenchement I

    Si pour t = OFF, le réglage I = OFF est sélectionné, une correction mente viene eseguita una correzione automatica su I = 1,5 x I automatique a lieu en interne sur I = 1,5 x I 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 24...
  • Page 100 éventuellement être rajouté ulté- rieurement. Per lo sgancio vale lo stesso grado di inerzia t utilizzato per lo sgancio da sovraccarico. Pour le déclenchement, le degré d'inertie t est le même que celui pour le déclenchement de surcharge. 8 – 25 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 101: Fonctions Supplémentaires

    Le message se produit également lorsque le In questo modo è possibile scollegare ad es. controllori a tiristore. disjoncteur est déclenché par le biais de l'autotest interne. La segnalazione ha luogo anche se l'interruttore scatta per effetto dell'autotest interno. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 26...
  • Page 102: Protection Contre Les Défaillances De Phase

    - lo sganciatore si avvia all'attivazione sempre con memo- accumulateur de chaleur NUL ria termica ZERO - après un déclenchement, les accumulateurs thermiques - dopo uno sgancio, le memorie termiche delle fasi ven- des phases sont réglés sur ZERO gono impostate su ZERO 8 – 27 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 103: Commande De Sélectivité Temporisée (Zsi)

    (con 6 x I ETU45B = 1 / 2 / 3 / 4 / 5 s (pour 6 x I ETU76B = 1 ...5 s (con 6 x I ETU76B = 1 ...5 s (pour 6 x I 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 28...
  • Page 104: Protection Contre Les Surcharges Désactivable

    - via les modules COM avec un PC avec logiciel « powerconfig » (pagina 26-2) (ETU76B). installé q (page 26-2) (ETU76B). - il Modbus in combinazione con un PC e software aggiuntivo - le avec un PC et un logiciel supplémentaire 8 – 29 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 105: Protection Contre Les Défauts À La Terre Commutable Sur La Courbe Caractéristique I

    - le Modbus avec un PC et le logiciel installé - il Modbus in combinazione con un PC e software aggiuntivo - le cavec un signal d'entrée au niveau du module d'entrée - il ccon un segnale di entrata sul modulo di entrata numérique. digitale. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 30...
  • Page 106 - Scollegare l'alimentazione di tensione esterna 24 V DC, cas échéant se presente - Retirer le capot de plombage du déclencheur de surinten- - Rimuovere la calotta di piombatura dello sganciatore di sité, le cas échéant (page 8-69) sovracorrente, se presente (pagina 8-69) 8 – 31 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 107 - Installer et plomber le capot de plombage du déclencheur sovracorrente ed eventualmente piombarla (pagina 8-69) de surintensité (page 8-69) - Inserire l'alimentazione di tensione esterna 24 V DC, se - Activer l'alimentation en tension externe 24 V CC, le cas presente échéant 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 32...
  • Page 108: Modification De La Position De Montage

    échéant - Rimuovere la calotta di piombatura dello sganciatore di - Retirer le capot de plombage du déclencheur de surinten- sovracorrente, se presente (pagina 8-69) sité, le cas échéant (page 8-69) Smontaggio del display Déposer l'écran 8 – 33 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 109: Actualisation Des Plaques

    Etichetta di equipaggiamento dell'interruttore automatico Plaque d'équipement du disjoncteur N° de réf. Modifier la 9e position N. di ordinazione Modificare la 9ª posizione Ecran alphanumérique pour ETU45B 3WL9111-0AT81-0AA0 Display alfanumerico per ETU45B 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 34...
  • Page 110: Structure Du Menu Etu45B

    Nella modalità "Regolazione del En mode « Réglage du contraste » contrasto" No modo Definição de parâmetros Non premere alcun tasto per En mode « Réglage des N'actionner aucune touche pen- 10 secondi paramètres » dant 10 secondes 8 – 35 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 111 Energia (direzione positiva) Energie (direction positive) Energia (direzione negativa) W. .=...00000,00. W. .=...00000,00. Energie (direction négative) Direzione attuale del flusso di AktRichtung..AktRichtung..Direction actuelle du flux éner- energia f...=..00,0 Hz f...=..00,0 Hz gétique Frequenza Fréquence 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 36...
  • Page 112 Passage au mode « Autoscroll » mento automatico" Se è visualizzata la schermata 6 Lorsque l'écran 6 est affiché Passaggio alla modalità "Azzerare Passage au mode « Réinitialiser le contatore di sganci" compteur de déclenchements » 8 – 37 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 113 Azzeramento dei contatori, pas- Réinitialisation des compteurs sur saggio alla schermata 2. zéro Passage à l'écran 2 Lorsque l'écran 2 est affiché Lorsque l'écran 2 est affiché Passaggio alla modalità "Scorri- mento automatico" Passage au mode « Autoscroll » 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 38...
  • Page 114 Les modifications des para- Parameter werden geändert Vengono eseguite le modifiche mètres sont effectuées, geändert dei parametri, dopo 10 secondi 10s warten après 10 secondes passage 10s warten passaggio alla modalità "Scor- au mode « Autoscroll » rimento automatico" 8 – 39 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 115 Fonctions des touches en mode « Réglage du contraste » Aumento del contrasto Augmente le contraste Riduzione del contrasto Réduit le contraste Acquisizione del contrasto impo- Reprendre le contraste réglé, stato, Passaggio alla modalità Passage au mode « Autoscroll » "Scorrimento automatico" 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 40...
  • Page 116 24 V DC. Ecrans affichés en mode « Afficher modifications des Schermate visualizzate nella modalità "Visualizzare modifiche dei paramètres » parametri" Einstellung geändert Einstellung geändert xxxxxx.=...000000.yy Affichage de la valeur modifiée xxxxxx.=...000000.yy isualizzazione del valore modi- ficato 8 – 41 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 117 » parametri" La valeur modifiée s'affiche pendant 4 secondes. Il valore modificato viene visualizzato per 4 secondi. Puis retour au mode dans lequel se trouvait précédemment l'écran. Dopodiché il sistema ritorna alla modalità della schermata precedente. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 42...
  • Page 118: Ecran Graphique Pour Etu76B

    Struttura del display Titre du menu Intestazione del menu Affichage alphanumérique à 8 lignes ou représentation gra- Display alfanumerico a 8 righe o rappresentazione grafica degli phique de courbes andamenti delle caratteristiche Ligne d'état Riga di stato 8 – 43 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 119 7 5 8 power up screen 7 5 0 7 5 0 V e r s i o n X . 0 X . X Écran de démarrage / (beliebige Taste / any key) Schermata iniziale 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 44...
  • Page 120: Appel Du Menu Principal

    . Les options de menu disponibles dépendent de la configura- di menu disponibili dipendono dalla configurazione dell'interruttore e tion du disjoncteur et ETU et peuvent différer de celles indiquées ici. dell'ETU e possono essere diversi da quelli qui rappresentati. 8 – 45 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 121: Affichage Des Valeurs De Mesure

    1 2 0 k v a r 0 . 9 1 8 i n d M W h = + 2 1 2 0 7 f r e q 5 0 . 0 2 4 8 . 0 ° C 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 46...
  • Page 122: Exemple 3 : Affichage Des Harmoniques

    T h e r m G e d = A u s E i n s t e l l u n g e n P h . A u s f . = E i n T a u 1 0 0 8 – 47 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 123 K o n t a k t e i . O . L 1 = L 2 = L 3 =  K o n t a k t a b b r a n d 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 48...
  • Page 124 P o s i t i o n = 0 . 3 0 s 2 8 - J A N - 0 1 R e s e t / S t a r t 8 – 49 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 125: Exemple 8 : Sélectionner L'événement Pour La Représentation Des Courbes

    ö s u n g S p a n n u n g e n t t e w a r t e n (suite avec écran Afficher les courbes, exemple 9) (avanti con la vista "Visualizza curve", esempio 9) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 50...
  • Page 126 A N Z E I G E N Das Dreieck markiert die angezeigte Kurve. K e i n e D a t e n v e r f ü g b a r Auswählen, um mehrere Kurven gleichzeitig anzuzeigen. 8 – 51 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 127 + 8 m s   (enter) K u r v e n f o r m Kurven und Zeitpunkte auswählen: T / S + "enter" "esc" beendet die Anzeige der Kurven. - 1 0 + 8 m s 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 52...
  • Page 128: Modifier Des Paramètres

    P a s s w o r t P a s s w o r t N I C H T g e s p e i c h r t g e s p e i c h e r t 8 – 53 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 129 P A S S W O R T (enter) S p e i c h e r n ? E N T E R = E S C N E I N (esc) (esc) (all greyed except key & pencil) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 54...
  • Page 130: Réinitialisations

    ö s c h t . w i r k l i c h l ö s c h e n ? E N T E R = E S C N E I N (esc) 8 – 55 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 131: Module De Courant Assigné

    T.U. ERROR lampeggia e lo sgancia- tore di sovracorrente imposta la corrente nominale al valore del modulo di corrente nominale più piccolo per la dimensione costrut- tiva dell'interruttore automatico in questione. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 56...
  • Page 132: Numéros De Référence

    è smontato. Le fonctionnement du déclencheur de surintensité sans module de courant assigné n'est pas autorisé. Il funzionamento dello sganciatore di sovracorrente senza modulo di corrente nominale non è consentito. ARRET / APERTO 8 – 57 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 133: Module De Protection Contre Les Défauts À La Terre

    à la terre. q (page 7-8) a terra. q (pagina 7-8) Remarque Nota La sortie d'alarmes et de messages via les modules COM est L'emissione di allarmi e segnalazioni è possibile con i moduli possible. COM. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 58...
  • Page 134 = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s ETU27B … 45B = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s ETU76B = 0,1 … 0,5 s ETU76B = 0,1 … 0,5 s 8 – 59 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 135: Déposer Le Module Aveugle

    - Retirer le capot de plombage du déclencheur de surinten- - Rimuovere la calotta di piombatura dello sganciatore di sité, le cas échéant q (page 8-68) sovracorrente, se presente q (pagina 8-68) Déposer le module aveugle Smontaggio del modulo cieco 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 60...
  • Page 136 à corriger avec un stylo Prima può essere necessario editare i caratteri da correggere indélébile noir. con una penna a inchiostro indelebile nero. Etichetta di equipaggiamento dell'interruttore automatico Plaque d'équipement du disjoncteur 8 – 61 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 137: Numéros De Référence Et Modification Mlfb

    N° de réf. position Modulo di protezione da guasti verso terra N. di ordinazione Modificare la 10ª posizione GFM AT pour ETU76B 3WL9111-0AT56-0AA0 GFM AT per ETU76B GFM AT pour ETU45B 3WL9111-0AT53-0AA0 GFM AT per ETU45B 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 62...
  • Page 138: Remplacement Du Déclencheur De Surintensité

    La sostituzione deve essere effettuata solo da perso- le « séminaire de service et de montage - disjoncteur nale che abbia partecipato al seminario "Servizio e basse tension 3WL » chez SIEMENS. montaggio dell'interruttore di bassa tensione 3WL" presso la SIEMENS.
  • Page 139 Ces dirette sulle spine del trasformatore. Queste potreb- derniers peuvent être endommagés, ce qui peut entraî- bero danneggiarsi, provocando il guasto dello sgan- ner une panne du déclencheur de surintensité. ciatore di sovracorrente. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 64...
  • Page 140: Montage

    être communiquée au Service technique de duttore è necessario comunicare le modifiche al Servizio Tecnico SIEMENS. Pour cela, compléter le formulaire et l'envoyer à della SIEMENS. Spedire il formulario completamente compilato l'adresse indiquée.
  • Page 141: Autotest Interne De La Fonction De Déclenchement De Surintensité

    Contrôle avec appareil de contrôle manuel Déclencheur de surintensité OK Controllo con dispositivo di prova manuale Sganciatore di sovracorrente OK Autotest interne de l'interrupteur avec déclenchement Autotest interno dell'interruttore con sgancio q (page 8-67) q (pagina 8-67) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 66...
  • Page 142 - Controllare il cablaggio tra lo sganciatore e il magnete di sgancio - Controllare il magnete di sgancio tramite sganciatore di sovracorrente (pagina 6-7) Autotest interne de l'interrupteur sans déclenchement q (page 8-66) Autotest interno dell'interruttore senza sgancio q (pagina 8-66) 8 – 67 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 143: Dispositif De Plombage Et De Verrouillage

    Coperchio trasparente Remarque Nota Le fil de plombage doit être aussi court que possible ! Mantenere il filo di piombatura il più corto possibile! N° de réf. N. di ordinazione ETU15B … ETU45 3WL9111-0AT45-0AA0 ETU76B 3WL9111-0AT46-0AA0 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 68...
  • Page 144: Modules Cubiclebus

    User (free) Output VT (optional) Close/Open COM15/16/35 Open Close Protection V-TAP Metering TD400 Test connector c Module 1) Explication relative aux relais, voir manuel de communication 1) Per chiarimenti sui relè vedere il Manuale di comunicazione 8 – 69 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 145 échange de données via c tramite c, sarà necessario applicare un'alimenta- doivent être utilisées, une alimentation en tension externe zione di tensione esterna di 24 V DC. q (pagina 8-120) 24 V DC doit être raccordée. q (page 8-120) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 70...
  • Page 146: Modules Internes

    Contatto di segnalazione "posizione di test" S47 Interrupteur de signalisation position de sectionnement S48 Contatto di segnalazione "posizione di sezionato" S48 Interrupteur de signalisation S43 au niveau du deuxième Contatto di segnalazione S43 sul secondo sganciatore déclencheur auxiliaire ausiliario 8 – 71 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 147 Indicatore di pronto alla chiusura Affichage disponibilité pour l'enclenchement Albero motore Arbre d'entraînement Trascinatore Entraîneur Montaggio dei contatti di segnalazione sullo sganciatore Installer l'interrupteur de signalisation au niveau du déclen- ausiliario UVR cheur auxiliaire UVR (pagina 10-3) (page 10-3) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 72...
  • Page 148: Monter L'interrupteur De Signalisation Au Niveau Du Module De Protection

    Déclencheur de surintensité support de système version plastique (nera): (noir) : Pz 0 S24 interrupteur de signalisation déclenché (sans communication) S24 Contatto di segnalazione di intervento (senza comunicazione) S45 interrupteur de signalisation déclenché (avec communication) S45 Contatto di segnalazione di intervento (con comunicazione) 8 – 73 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 149: Raccordement Du Module Bss

    ETU15B ... 27B ou avec interrupteurs-sectionneurs ETU15B … 27B o con sezionatori sottocarico ETU45B … 76B sans fonction de mesure ETU45B … 76B senza funzione di misura ETU45B … 76B avec fonction de mesure ETU45B … 76B con funzione di misura 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 74...
  • Page 150: Module Com

    Industrial Security adeguato allo stato attuale della tecnica. I Les produits et solutions de Siemens ne constituent qu’une partie d’un prodotti e le soluzioni Siemens costituiscono soltanto uno dei compo- tel concept.Plus d’informations sur la sécurité...
  • Page 151: Montage Du Module D'actionnement Avec Poussoir Au Niveau Du Disjoncteur Enfichable

    Uniquement pour les tailles II et III avec U = 1 000 V et la taille II Solo per grandezza II e III con U = 1000 V e grandezza II potenza capacité de commutation C : di commutazione C: 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 76...
  • Page 152 0,1 Nm Taille / Montaggio del modulo COM sull'interruttore in esecuzione Montage du module COM au niveau de l'interrupteur fixe fissa Module COM Modulo COM Module d'actionnement Modulo di attivazione 3 x Plastite RX-PT 8-16x12 PZ 2 8 – 77 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 153 Dans le cas contraire, des dysfonctionnements de l'électronique In caso contrario possono verificarsi malfunzionamenti nel peuvent se produire. sistema dell'elettronica. Raccords pour entrées et sorties supplémentaires Collegamenti per entrate e uscite supplementari 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 78...
  • Page 154 Valori a T < 70 °C ambiente ambiente Plus d'informations sur l'utilisation de ces entrées et sorties, voir les Ulteriori informazioni sull'utilizzo di questi ingressi e uscite sono manuels système correspondants. riportate nei rispettivi Manuali di sistema. 8 – 79 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 155 3WL9111-0AT66-0AA0. Inoltre è ordinabile F35 et dans le kit d'adaptation 3WL9111-0AT66-0AA0. Il est également come parte di ricambio con il numero di articolo 3WL9111-0AT65- disponible comme pièce de rechange 3WL9111-0AT65-0AA0. . 0AA0. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 80...
  • Page 156 Nessun nodo di cattivo La communication c fonc- vert tionne verde Comunicazione coperativa vert Mode sectionnement (pas d'ETU verde lam- Funzionamento di sezionamento (nes- clignotant détectée) peggiante suna ETU trovata) rouge Erreur c rosso Errore di c 8 – 81 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 157 Participant c trouvé, mais la verde Rilevata utenza c, ma la connes- cligno- connexion c dans l'interrupteur lampeg- sione c all'interno dell'interrut- tante est perturbée giante tore è disturbata rouge Défaut c rosso Errore di c 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 82...
  • Page 158: Installation Et Fonctionnement

    L'installation et le fonctionnement sont décrits dans le manuel du sistema con il numero di articolo del documento 3ZX1012-0WL10- système avec numéro de réf. du document 3ZX1012-0WL10-1AB1. 1AB1. Questo è gratuitamente scaricabile all'indirizzo: Il peut être téléchargé gratuitement sur le site : http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/39850157 http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/39850157 8 – 83 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 159: Fonction De Mesure Plus

    Se la funzione di misura viene utilizzata senza comunicazione, per mentation en tension auxiliaire externe 24 V est nécessaire pour la garantire la funzionalità è necessaria un'alimentazione di tensione fonctionnalité. ausiliaria esterna da 24 V. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 84...
  • Page 160 Tensione ausiliaria: DC 24 V secondo DIN 19240 / EN 61131 Tension auxiliaire : DC 24 V selon DIN 19240 / EN 61131 Tempo di riscaldamento: 2 ore Durée de préchauffage : 2 heures Campi esterni: nessuno Champs externes : aucun 8 – 85 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 161: Fonctions De Protection Étendues

    - les modules COM avec un PC et le logiciel "powerconfig" - TD400 e il software "powerconfig" installé q (page 26-2) - i moduli COM con un PC con software "powerconfig" ins- - l'écran graphique (ETU76B). tallato q (pagina 26-2) - il display grafico (ETU76B) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 86...
  • Page 162: Setpoints

    - les modules COM avec un PC et le logiciel "powerconfig" - i moduli COM con un PC con software "powerconfig" ins- installé q (page 26-2) tallato q (pagina 26-2) - l'écran graphique (ETU76B). - il display grafico (ETU76B) 8 – 87 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 163 %, lo sganciatore di sovracorrente deve essere inviato al doit être envoyé avec la fonction de mesure PLUS au fabricant produttore insieme alla funzione di misura PLUS per la calibra- en vue du calibrage. zione. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 88...
  • Page 164 PH 1 Installer et visser le dispositif fonction de mesure Installazione e serraggio della funzione di misura ATTENTION ATTENZIONE Serrer prudemment la vis autotaraudeuse ! Avvitare la vite autofilettante con cautela! 8 – 89 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 165 ATTENZIONE ATTENTION Eviter toute torsion des liaisons caoutchouc-métal ! Respecter Evitare la torsione dei supporti elastici! Rispettare la coppia di le couple de serrage ! serraggio! PH 1 1,2 + 0,3 Nm 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 90...
  • Page 166 Fixer les câbles [4] à l'aide de colliers de câbles (page 7-1) (pagina 7-1) Monter le déclencheur de surintensité (page 8-63) Montare lo sganciatore di sovracorrente (pagina 8-58) Poser le pupitre de commande (page 23-26) Montare il pannello di comando (pagina 23-26) 8 – 91 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 167 X8-2, la résistance de terminaison doit être raccordée à ces esterno, a questi morsetti deve essere connessa la resistenza bornes. terminale. Dans le cas contraire, des dysfonctionnements de l'électronique In caso contrario possono verificarsi malfunzionamenti nel peuvent se produire. sistema dell'elettronica. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 92...
  • Page 168 → (pagina 23-23) modifiée → (page 23-23) - Fissare il connettore, vedere Figura 3. Assicurarsi che le - Fixer le connecteur, voir figure 3. S'assurer que les tôles piastre [1] siano in contatto [1] assurent le contact 8 – 93 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 169 - Poser le couvercle de la goulotte à câble - Applicare la copertura della canalina dei cavi 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 94...
  • Page 170 Successivamente si devono controllare i valori di misura di tensione Pour finir, contrôler toutes les valeurs de tension de la fonction de della funzione di misura applicando la tensione di rete al quadro di mesure en appliquant la tension secteur au tableau électrique. distribuzione. 8 – 95 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 171: Postéquipement De L'interface De Communication

    COM35 PROFINET IO / Modbus TCP+ BBS + jeu de câbles 3WL9111-0AT66-0AA0 COM35 PROFINET IO / Modbus TCP+ BBS + set di cavi Fonction de mesure PLUS (nécessite prise de tension) 3WL9111-0AT05-0AA0 – Funzione di misura PLUS (necessita di presa di tensione) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 96...
  • Page 172: Modules Externes Cubiclebus

    Riequipaggiare gli attacchi per circuiti ausiliari eventualmente manquants (embase, connecteur courant auxiliaire, module mancanti (striscia di contatti a coltello, connettori ausiliari, contact par frottement pour châssis de guidage). modulo a contatti striscianti per la parte fissa). q (page 5-19) q (page 5-19) 8 – 97 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 173: Au Niveau Du Dernier Module, Le Câble C Doit Être Bran

    Resistenza terminale 120 0,5 W sull'ultimo modulo Résistance de terminaison 120 0,5 W au niveau du dernier module Cavo di collegamento all'alimentazione di tensione con 24 V DC Câblage vers l'alimentation en tension avec 24 V DC 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 98...
  • Page 174 24 V DC Câble de raccordement entre module COM et le 1er module Cavo di collegamento tra modulo COM e il 1° modulo c (avec deux connecteurs Western) c (con due connettori Western) Module COM Modulo COM 8 – 99 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 175: Le Fonctionnement Correct Des Modules C Peut Être

    Toutes les sorties et les DEL correspondantes sont désactivées. La Tutte le uscite e i LED associati vengono disattivate. Il colore del LED DEVICE passa dal verde al giallo. couleur de la DEL DEVICE passe du vert au jaune. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 100...
  • Page 176: Module Zsi

    En cas de détection d'un court- automatico non riceve alcun segnale di blocco ZSI-IN da un interruttore circuit, un signal de blocage ZSI-OUT est envoyé aux disjoncteurs automatico subordinato. Al rilevamento di un cortocircuito viene inviato 8 – 101 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 177: Montage

    Se viene utilizzato insieme ad altri moduli c, il modulo module ZSI doit être raccordé directement au module COM ou au ZSI deve essere connesso direttamente al modulo COM oppure al connecteur X8. connettore manuale X8. Affectation des broches Assegnazione dei morsetti 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 102...
  • Page 178 Position test pour le contrôle de la fonctionnalité ZSI TEST Posizione di test per il controllo della funzionalità ZSI Eléments d'affichage Segnalazioni q (page 8-100) q (pagina 8-100) Test Test q (page 9-100) q (pagina 8-100) 8 – 103 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 179: Module D'entrée Numérique

    Assegnazione dei morsetti Affectation des broches module d'entrée numérique Assegnazione dei morsetti del modulo di entrata digitale Entrées 4-6 entrate 4-6 Entrées 1-3 entrate 1-3 Réglages Regolazioni Principe de réglage (page 9-100) Principio di regolazione (pagina 8-100) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 104...
  • Page 180: Modules De Sortie Numériques

    - 1 modulo di uscita digitale con selettore di codifica rotativo e - 1 module de sortie numérique avec commutateur rotatif de assegnazione delle uscite 2 codage et affectation sortie 2 - 1 modulo di uscita digitale configurabile - 1 module de sortie numérique configurable 8 – 105 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 181: Affectation Des Broches

    Affectation sortie 2 Moduli di uscita digitali configurabili Modules de sortie numériques configurables Affectation des broches module de sortie numérique Assegnazione dei morsetti del modulo di uscita digitale Sorties 4-6 uscite 4-6 Sorties 1-3 uscite 1-3 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 106...
  • Page 182 - la presa di test a dello sganciatore di sovracorrente con il TD400 - le module COM avec un PC et le logiciel "powerconfig" installé - i moduli COM con un PC con software "powerconfig" installato q (page 26-2) q (pagina 26-2) 8 – 107 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 183: Module De Sortie Analogique

    être réglés différemment (module 1 ou module 2). mente (modulo 1 o modulo 2). Affectation des broches Assegnazione dei morsetti 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 108...
  • Page 184: Numéros De Référence

    Module d'entrée numérique 3WL9111-0AT27-0AA0 Modulo di entrata digitale Câble pré-confectionné 1 m 3WL9111-0BC02-0AA0 Cavo preconfezionato da 1 m Câble pré-confectionné 2 m 3WL9111-0BC03-0AA0 Cavo preconfezionato da 2 m Câble pré-confectionné 0,2 m 3WL9111-0BC04-0AA0 Cavo preconfezionato da 0,2 m 8 – 109 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 185: Convertisseur

    Débrancher le connecteur au niveau de X24 Innestare il connettore in X24 Fixer les câbles avec des serre-câbles Fissare il cavo con le fascette serracavo Raccorder le connecteur au convertisseur N dans le disjoncteur Collegare il connettore al trasformatore N nell'interruttore 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 110...
  • Page 186: Déposer Le Cache Du Convertisseur Au Niveau Du Raccord Du Conducteur N

    - tourner à la main dans le sens contraire des aiguilles d'une dei filetti montre jusqu'à ce que les pas de vis se touchent - avvitare - visser - serrare con chiave dinamometrica a 5 Nm. - serrer avec une clé dynamométrique au couple de 5 Nm 8 – 111 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 187: Raccorder Le Convertisseur N

    Collegamento dello sganciatore di sovracorrente Brancher les raccords au niveau du déclencheur de surintensité Fissare lo sganciatore di sovracorrente e posizionare l’interruttore Fixer le déclencheur de surintensité et placer le disjoncteur sur les verticalmente. pieds. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 112...
  • Page 188: Convertisseur Extérieur Pour Conducteur Neutre

    Equerre de montage Vite M6 con rondelle e dado Vis M6 avec rondelle et écrou Esecuzione con elementi di raccordo in rame Version avec pièces de raccordement en cuivre Attacco P2 Raccord P2 Attacco P1 Raccord P1 8 – 113 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 189: Affectation Des Raccords

    Questa assegnazione garantisce la stessa direzione del flusso di Cette affectation permet de garantir la même direction du flux de corrente nell'interruttore e nel trasformatore di neutro esterno. courant dans l'interrupteur et dans le convertisseur N externe. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 114...
  • Page 190: Convertisseur De Tension

    In posizione di utilizzo verticale, lo scivolamento del trasformatore di Dans le cas de la position verticale, le montage d'un support final tensione sulla guida è impedito da un fermo (ad es. SIEMENS (p. ex. SIEMENS 8WA1 805) permet d'empêcher tout glissement du 8WA1 805).
  • Page 191: Esempi Di Cablaggio

    1 (Variante / 1) 56-57 66-67 76-77 Variante 1: côté primaire (L-L) 380 V ... 690 V CA raccordement d'une fonction de mesure 2 (Variante / 2) 56-57 66-67 76-77 côté secondaire 3-6 (Variante / 3) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 116...
  • Page 192: Paramétrage De La Fonction De Mesure Plus

    (impostazione di fabbrica) - Primaire : 400 V (réglage d'usine) - Secondario: 100 V (impostazione di fabbrica) - Secondaire : 100 V (réglage d'usine) - App. di manovra:stella Y(impostazione di fabbrica) - Couplage en étoile Y(réglage d'usine) 8 – 117 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 193: Rapports De Réduction Et Numéros De Référence

    - TD400 et le logiciel "powerconfig", - TD400 e il software "powerconfig" - les modules COM avec un PC et le logiciel "powerconfig" - i moduli COM con un PC con software "powerconfig" installé q (page 26-2) installato q (pagina 26-2) 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 118...
  • Page 194: Convertisseur G Externe

    4 poli con trasforma- rente nel centro stella messo dans le point neutre à la terre cumulatif tore sommatore a terra del trasformatore du transformateur 8 – 119 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 195: Raccorder

    Variante A: collegamento al connettore manuale X8 (variante da preferire) Variante A : raccordement au connecteur X8 (à préférer) Variante B: collegamento a un modulo c a piacere Variante B : raccordement à un module c quelconque 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 120...
  • Page 196: Exigences

    è possibile usare l'alimenta- mentation Siemens présenté plus bas. Si un deuxième disjoncteur tore Siemens descritto di seguito. Se occorre alimentare un doit être alimenté, un deuxième bloc d'alimentation est également secondo interruttore automatico è...
  • Page 197: Appareil De Contrôle Manuel

    - Le cas échéant, interrompre la tension d'alimentation sistema elettronico, se presente externe de l'électronique - Rimuovere il coperchio della presa di test X25 dell'ETU - Retirer le cache de la douille de test X25 de ETU 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 122...
  • Page 198: Tension D'alimentation

    Rispettare la sequenza delle operazioni di connessione! Dans le cas contraire, des dysfonctionnements et des résul- In caso contrario possono verificarsi malfunzionamenti e si tats de test faussés ne peuvent pas être exclus. ottengono risultati di prova erronei. 8 – 123 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 199 (appareil de contrôle manuel) sur la barrette à broches (apparecchio di prova manuale) su striscia di piedini a 40 poli 40 pôles Alimentazione di tensione Alimentation en tension Connettore Connecteur Dispositivo di prova manuale Appareil de contrôle manuel 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 124...
  • Page 200: Utilisation

    Se un LED lampeggia, il rispettivo trasformatore è man- présent, mal raccordé, défectueux ou un convertisseur sans alimen- cante, non è collegato correttamente, è difettoso oppure è stato tation est raccordé. collegato un trasformatore senza alimentazione di energia. 8 – 125 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 201: Résultat Contrôle Convertisseur N (Pour Etu Release 2)

    Durante il controllo lampeggia il LED del rispettivo trasformatore. Il seur correspondant clignote. Le test est considéré comme réussi test si considera andato a buon fine se viene segnalata la corrente lorsqu'un courant est signalé à l'emplacement correspondant. di volta in volta nel punto corrispondente. 3ZW1012-0WL11-0AD1 8 – 126...
  • Page 202: Activation Du Disjoncteur De Surintensité

    - Ripristinare i valori di regolazione annotati - Installer le cache sur X25 - Applicare il coperchio su X25 8.5.7 N° de référence 8.5.7 Numero di ordinazione N° de réf. Order no. Appareil de contrôle manuel 3WL9111-0AT32-0AA0 Test device 8 – 127 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 203: Réinitialisation Du Blocage De Réenclenchement 9

    PRONTO L'interrupteur est à nouveau opérationnel dès que le ressort accumulateur est armé et si aucun verrouillage n'est actif L'interruttore è di nuovo pronto all'inserzione appena l'accumulatore a molla è carico e nessun blocco è attivo 3ZW1012-0WL11-0AD1 9 – 1...
  • Page 204: Réinitialisation Automatique

    Premere l'indicatore di intervento (spintore rosso) fino all'arresto Reset Interrupteur de signalisation déclenché Contatto di segnalazione di Indicateur déclenché réinitialisé intervento Tripped indicator reset Indicatore di intervento ripristinato Tripped indicator reset Message Déclenché réinitialisé Segnalazione di intervento ripristinata 9 – 2 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 205: Adaptation De La Réinitialisation Automatique

    (pagina 24-4) teur automatico - Retirer le pupitre de commande (page 23-13) - Rimuovere il pannello di comando (pagina 23-13) - Déposer le déclencheur de surintensité (pagina 8-64) - Smontare lo sganciatore di sovracorrente (pagina 8-64) 3ZW1012-0WL11-0AD1 9 – 3...
  • Page 206: Montage De La Mécanique De Réinitialisation

    Installer le ressort de réinitialisation Inserire il perno con la rondella di sicurezza Mettre en place le boulon avec le circlip Bloccare il perno con la seconda rondella di sicurezza Bloquer le boulon avec le 2e circlip 9 – 4 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 207: Montage De L'aimant De Déclenchement F5

    ETU in versione in plastica Réinitialisation automatique du blocage de réenclenchement pour support ETU version métallique (jusqu'à l'année de fabrication 2006) 3WL9111-0AK01-0AA0 Ripristino automatico del blocco di reinserzione per supporto ETU in versione metallica (circa fino all'anno di costruzione 2006) 3ZW1012-0WL11-0AD1 9 – 5...
  • Page 208: Adaptation De L'option De Réinitialisation À Distance

    à distance magnete di ripristino remoto Déclencheur de surintensité support de système version plastique Sganciatore di sovracorrente supporto di sistema in versione in plastica (noir) : (nera): Interrupteur d'arrêt S13 Interruttore di arresto S13 9 – 6 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 209: Montaggio

    Montaggio del magnete di ripristino remoto PZ 1 Ressort Molla Pas nécessaire pour les déclencheurs de surintensité support Non necessaria per lo sganciatore di sovracorrente sul supporto système en plastique (noir). di sistema nella versione in plastica (nera). 3ZW1012-0WL11-0AD1 9 – 7...
  • Page 210: Test De Fonctionnement

    Controllo funzionale Infine Puis - Installare lo sganciatore di sovracorrente (pagina 8-64) - Monter le déclencheur de surintensité (page 8-64) - Montare il pannello di comando (pagina 23-27) - Installer le pupitre de commande (page 23-27) 9 – 8 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 211 Aggiungere Z 24 V CC 3WL9111-0AK03-0AA0 48 V CC 3WL9111-0AK04-0AA0 Aimant de réinitialisation à distance / Magnete di ripristino remoto 110 - 125 V AC / DC 3WL9111-0AK05-0AA0 208 - 250 V AC / DC 3WL9111-0AK06-0AA0 3ZW1012-0WL11-0AD1 9 – 9...
  • Page 212: Déclencheur Auxiliaire

    être activé que lorsque le disjoncteur se trouve dans un état del 5 % possa essere azionato solo quando l'interruttore automa- opérationnel. tico è nello stato di pronto alla chiusura. Dans le cas contraire, l'électroaimant d'enclenchement est détruit. Altrimenti il magnete di chiusura si potrebbe danneggiare. 10 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 213: Applicazione Degli Sganciatori Ausiliari

    Ne lever que légèrement ! Sollevare solo leggermente! Embase Striscia di contatti a coltello Etrier de maintien Archetto di arresto Remettre l'étrier de maintien en place et le bloquer Applicare di nuovo l'archetto di arresto e bloccarlo 3ZW1012-0WL11-0AD1 10 – 2...
  • Page 214: Installation Des Interrupteurs De Signalisation Optionnels Au Niveau De L'interrupteur Auxiliaire

    Sganciatore ad azione ritardata F4 Déclencheur temporisé F4 3 x 0,5 Temporisation t / Tempo di ritardo t = (0,2 / 0,3 / 0,4 ... 1,7 s) + 1,6 s = 0,2 / 0,3 / 0,4 ... 1,7 s 10 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 215: Montage De L'interrupteur D'arrêt Pour Déclencheurs

    Pupitre de Rompere Ebavurer ! commande Sbavare Pannello di comando Utiliser un support adapté ! Utilizzare un supporto adeguato! Pupitre de commande Pannello di comando Option serrure de sécurité Opzione serratura di sicurezza 3,0 x 0,6 3ZW1012-0WL11-0AD1 10 – 4...
  • Page 216: Contrôle De Fonctionnement Mécanique

    (page 6-4) Caricare manualmente l'accumulatore a molla (pagina 6-4) Enclencher (page 6-6) Inserire (pagina 6-6) Anker Anker Armatura Armatura L'interrupteur se désactive L'interrupteur s'active L'interruttore si apre L'interruttore si chiude Couper (page 6-7) Disinserire (pagina 6-7) 10 – 5 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 217: Travaux De Fin

    - Collegare i cavi ai connettori - Raccorder les câbles au connecteur de courant auxiliaire ausiliari (pagina 5-21) (page 5-21) - Portare l'interruttore estraibile in posizione di test - Amener le disjoncteur enfichable en position de test (pagina 6-2) (page 6-2) 3ZW1012-0WL11-0AD1 10 – 6...
  • Page 218: Contrôle De Fonctionnement Électrique

    Caricare l'accumulatore a molla (pagina 6-4) Actionner l'électroaimant d'enclenchement / Azionare il magnete di chiusura CONTACTS PRET ACCUMULATEUR MARCHE électrique / Actionnement à distance / ON elettrico / Comando a distanza CONTATTI PRONTO ACCUMULATORE L'interrupteur s'active L'interruttore si chiude 10 – 7 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 219: Déclencheur À Minimum De Tension

    à corriger avec un stylo Prima può essere necessario editare i caratteri da correggere indélébile noir. con una penna a inchiostro indelebile nero. 3ZW1012-0WL11-0AD1 10 – 8...
  • Page 220 14e emplacement / : (10-10) Applicare gli adesivi forniti 2e déclencheur auxiliaire / 1° sganciatore ausiliario / 15e emplacement / position 15: (10-10) 14ª posizione / : (10-10) 2° sganciatore ausiliario / 15ª posizione / position 15: (10-10) 10 – 9 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 221: 10.11.1 Numéros De Référence / Suppléments Z

    N. di ordinazione Aggiungere Z Bouton-poussoir avec capot de plombage / Pulsante con calotta di piombatura 3WL9111-0AJ02-0AA0 Bouton-poussoir avec cadenas CES / Pulsante con serratura CES 3WL9111-0AJ03-0AA0 Bouton-poussoir avec cadenas IKON / Pulsante con serratura IKON 3WL9111-0AJ05-0AA0 3ZW1012-0WL11-0AD1 10 – 10...
  • Page 222 Sganciatore di minima tensione F3 (istantaneo) 110-127 110-125 3WL9111-0AE04-0AA0 208-240 220-250 3WL9111-0AE05-0AA0 380-415 3WL9111-0AE06-0AA0 3WL9111-0AE11-0AA0 Déclencheur à minimum de tension F4 (temporisé) 110-127 110-125 3WL9111-0AE12-0AA0 208-240 220-250 3WL9111-0AE13-0AA0 Sganciatore di minima tensione F4 (con ritardo) 380-415 3WL9111-0AE14-0AA0 10 – 11 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 223: Unité D'accumulation Condensateur Pour Déclencheur

    - oppure su una superficie piana con relativi bloccaggi e 3 viti M4 - ou sur une surface place avec les clips fournis et 3 vis M4 Posizione di esercizio ammessa: Position de service autorisée : - a piacere - quelconque 3ZW1012-0WL11-0AD1 10 – 12...
  • Page 224: 2E Déclencheur De Tension

    à la nature et au niveau de celle de l'unité d'accumulation conden- condensatore. sateur. Numeri di ordinazione Numéros de référence Unité d'accumulation condensateur/ N° de réf. / N. di ordinazione Accumulatore a condensatore 220-240 V AC, 50/60 Hz 3WL9111-0BA14-0AA0 220-250 V DC 10 – 13 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 225: Interrupteur À Courant Auxiliaire

    Contatto di segnalazione posizione di manovra S2 (standard) Interrupteur de signalisation position S4 ou S8 Contatto di segnalazione posizione di manovra S4 o S8 Interrupteur de signalisation position S3 ou S7 Contatto di segnalazione posizione di manovra S3 o S7 3ZW1012-0WL11-0AD1 11 – 1...
  • Page 226: Adaptation Des Interrupteurs De Signalisation

    Les câbles de raccordement des interrupteurs de signalisation doivent être raccordés aux borniers du conducteur auxiliaire X5 et collegati ai blocchetti di connessione X5 e X6 come indicato nello X6 conformément au schéma de câblage (page 7-3). schema di cablaggio (pagina 7-3). 11 – 2 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 227: Montage À Enclenchement Des Interrupteurs De Signalisation S20 « Interrupteur De Signalisation Prêt À L'enclenchement

    S20 su X6 e a S21 S20 aux bornier X6 et S21 au bornier X7 conformément au schéma su X7 conformemente allo schema di cablaggio. (pagina 7-4). de câblage (page 7-4). 3ZW1012-0WL11-0AD1 11 – 3...
  • Page 228: Montage Du Commutateur De Signalisation Au Niveau Du Déclencheur De Surintensité

    ATTENTION ATTENZIONE Serrer prudemment les vis autotaraudeuses. Les interrupteurs Avvitare le viti autofilettanti con cautela. I contatti di segnala- de signalisation ne doivent pas se déformer lors du montage. zione non devono deformarsi durante il montaggio. 11 – 4 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 229: Commande Groupe D'interrupteurs

    (embase, connecteur courant auxiliaire, module mancanti (striscia di contatti a coltello, connettori ausiliari, contact par frottement pour châssis de guidage). modulo a contatti striscianti per la parte fissa). q (page 5-19) q (pagina 5-19) 3,0 x 0,6 3ZW1012-0WL11-0AD1 11 – 5...
  • Page 230: Actualisation De La Plaque D'équipement

    Nella Pos. 16 del MLFB sostituire "2" con/ zione di manovra 2 S + 2 Ö / 2 NO + 2 NC (S3, S4) 3WL9111-0AG01-0AA0 / 2 NO (S7) 3WL9111-0AG02-0AA0 1 S + 1 Ö / 1 NO + 1 NC (S8) 3WL9111-0AG03-0AA0 11 – 6 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 231: Commande Motorisée

    Rimuovere il pannello di comando (pagina 23-13) - Retirer le pupitre de commande (page 23-13) Installation du moteur sur l'arbre d'entraînement Montaggio del motore sull'albero Arbre d'entraînement de la commande manuelle Albero scanalato del comando manuale 3ZW1012-0WL11-0AD1 12 – 1...
  • Page 232: Fixation De La Commande Motorisée/Raccordement Des Câbles

    Riequipaggiare gli attacchi per circuiti ausiliari eventualmente manquants (embase, connecteur courant auxiliaire, module mancanti (striscia di contatti a coltello, connettori ausiliari, contact par frottement pour châssis de guidage). modulo a contatti striscianti per la parte fissa). q (page 5-19) q (pagina 5-19) 12 – 2 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 233: Interrupteur De Coupure Du Moteur Au Niveau Du Pupitre De Commande

    X5.1 morsetto X5.1 - Saldare il cavo X5-1 del comando a motore sull'attacco 4 - Souder le câble X5-1 de la commande motorisée au niveau du raccord 4 de l'interrupteur d'arrêt dell'interruttore di arresto 3ZW1012-0WL11-0AD1 12 – 3...
  • Page 234: Installation De L'interrupteur À Manette

    à corriger avec un stylo Prima può essere necessario editare i caratteri da correggere indélébile noir. con una penna a inchiostro indelebile nero. 12 – 4 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 235: Numéros De Référence - Option Z

    Comando a motore 110-127 V AC / 110-125 V DC 150 W 3WL9111-0AF03-0AA0 208-240 V AC / 220-250 V DC 130 W 3WL9111-0AF04-0AA0 Interrupteur de coupure du moteur / Interruttore di arre- 3WL9111-0AJ06-0AA0 sto del motore 3ZW1012-0WL11-0AD1 12 – 5...
  • Page 236: Eléments D'affichage Et De Commande

    2 supports de verrouillage pour serrure de sécurité pour l'action- 2 supporti per serratura di sicurezza per il comando a chiave nement clé q (page 14-1) q (pagina 14-1) 1 plaque de base 1 piastra di base 13 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 237: Compteur De Cycles De Manœuvres Mécanique

    Utiliser un support adapté ! Utilizzare un supporto adeguato! 13.3 Interrupteur de coupure du moteur 13.3 Interruttore di arresto del motore (page 12-3) (pagina 12-3) 13.4 BOUTON Marche électrique 13.4 Pulsante ON elettrico (page 10-6) (pagina 10-6) 3ZW1012-0WL11-0AD1 13 – 2...
  • Page 238: Bouton-Poussoir Coup De Poing D'arret

    Compléter Z / N° de réf. / N. di ordinazione Aggiungere Z Compteur de cycles de manœuvres mécanique /Contatore di manovre 3WL9111-0AH07-0AA0 meccanico ARRET D'URGENCE / 3WL9111-0BA72-0AA0 OFF D'EMERGENZA 13 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 239: Dispositifs De Verrouillage

    Impedisce un'inserzione elettrica non autorizzata sul pannello di comando. L'inserzione meccanica e Dispositivo di chiu- l'inserzione in remoto sono ancora possibili. Il blocco è attivo solo se la chiave è estratta. sura per ON elettrico q (pagina 14-6) 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 1...
  • Page 240 (page 14-17) déclenché Dispositivo di chiu- sura contro il ripristino Una copertura dotata di serratura impedisce il ripristino manuale dell'indicatore di intervento dopo lo dell'indicatore di inter- sgancio per sovracorrente. q (pagina 14-17) vento 14 – 2 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 241: Dispositif De Verrouillage En Position Arret

    - Disinserire e scaricare l'accumulatore a molla - Arrêter et désarmer le ressort accumulateur (pagina 23-3) (page 23-3) - Rimuovere il pannello di comando q (pagina 23-13) - Retirer le pupitre de commande q (page 23-13) 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 3...
  • Page 242: Montage Du Poste De Commande

    Montage du poste de commande Montaggio del cursore di comando (Toujours présente sur les disjoncteurs enfichables) (sempre presente nella parte fissa) - Déposer le déclencheur de surintensité (page 9-64) - Smontare lo sganciatore di sovracorrente (pagina 8-64) Graisser Lubrificare 14 – 4 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 243: Montage De La Serrure De Sécurité

    PROFALUX IKON 7 Nm 3,0 x 0,6 Per serrature di sicurezza del tipo: Pour serrures de sécurité de type : CASTELL, FORTRESS CASTELL, FORTRESS Raccourcir à 8 ± 0,3 mm Accorciare a 8 ± 0,3 mm 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 5...
  • Page 244: Rompre Les Champs Au Niveau Du Pupitre De Commande

    Serrer prudemment les vis autotaraudeuses ! Avvitare le viti autofilettanti con cautela! ARRET mécanique OFF meccanico MARCHE mécanique ON meccanico Infine: Puis : Montare il pannello di comando (pagina 23-27) - Installer le pupitre de commande (page 23-27) 14 – 6 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 245: Adaptation Du Dispositif De Verrouillage Contre Le Déplacement Hors De La Position De Sectionnement

    Estrarre l'asse Retirer la tôle de demande Estrarre la piastra query Installer la tôle de demande de l'autre côté Disporre la piastra query sull'altro lato Insérer l'axe Inserire l'asse Monter le circlip Montare la rondella di sicurezza 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 7...
  • Page 246: Montage Du Groupe Dans Le Châssis De Guidage

    électrique. serratura. Praticare un foro nella porta del quadro elettrico Percer un trou dans la porte de l'armoire électrique … 4 Montare il gruppo serratura … 4 Monter le groupe serrure 14 – 8 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 247: Installation Du Câble Bowden

    Aligner le câble Bowden de sorte que le noyau passe entre le rondelle senza angolarsi les rondelles sans déformation angulaire Fissare il cavo Bowden Serrer le câble Bowden Posa del cavo Bowden Poser le câble Bowden R >20” (R >500 mm) 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 9...
  • Page 248: Ajustage Du Câble Bowden

    Ebavurer ! Pupitre de commande Sbavare Pannello di comando Utiliser un support adapté ! Utilizzare un supporto adeguato! Puis : Infine: - Installer le pupitre de commande (page 23-27) - Montare il pannello di comando (pagina 23-27) 14 – 10 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 249: Contrôle Final

    Pour neutraliser le blocage, tourner légèrement la clé dans la ser- zialmente un poco nella serratura, in modo che il bloccaggio nella rure. Puis, déverrouiller dans le sens inverse des aiguilles d'une serratura si sblocchi da solo. Quindi sbloccarla girandola in senso montre. antiorario. 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 11...
  • Page 250: Adaptation Du Dispositif De Verrouillage En Position Arret (Porte De L'armoire Électrique)

    - Amener le disjoncteur dans le châssis de guidage en - Portare l'interruttore automatico nella parte fissa in posi- position de maintenance (page 23-4) zione di manutenzione (pagina 23-4) - Retirer le pupitre de commande (page 23-13) - Rimuovere il pannello di comando (pagina 23-13) 14 – 12 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 251: Montage Du Groupe Serrure

    Piano di montaggio dell'interruttore o della parte fissa Niveau de montage de l'interrupteur ou du châssis de guidage Diametro del foro D secondo il tipo di serratura +1 mm Diamètre de trou D conformément au type de serrure +1 mm 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 13...
  • Page 252: Adaptation De La Serrure De Sécurité De La Manivelle

    - Amener le disjoncteur dans le châssis de guidage en zione di manutenzione (pagina 23-4) position de maintenance (page 23-4) - Rimuovere il pannello di comando (pagina 23-13) - Retirer le pupitre de commande (page 23-13) 14 – 14 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 253: Prémontage Du Groupe Serrure

    Prémontage du groupe serrure Premontaggio del gruppo serratura Montaggio Montage 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 15...
  • Page 254: Rupture Du Champ Au Niveau Du Pupitre De Commande

    - Montare il pannello di comando q (pagina 23-27) 14.1.7 Adaptation de la serrure de sécurité ARRET 14.1.7 Applicazione della serratura di sicurezza OFF mécanique meccanico Montage de la serrure de sécurité (page 14-5) Montaggio della serratura di sicurezza (pagina 14-5) 14 – 16 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 255: Adaptation De La Serrure De Sécurité Bouton De Réinitialisation

    Faire levier vers l'extérieur, ne pas presser Rompere Rimuovere con una leva verso l'esterno, non spingere verso l'interno Release 2 Copertura con serratura di sicurezza Cache avec serrure de sécurité Sganciatore di sovracorrente Déclencheur de surintensité 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 17...
  • Page 256: Verrouillage

    (page 14-19) et les suivants. Opzioni Z q (pagina 14-19) e successive. 14.1.9.1 Plaque d'équipement du disjoncteur 14.1.9.1 Etichetta di equipaggiamento dell'interruttore automatico 14.1.9.2 Plaque signalétique châssis de guidage 14.1.9.2 Etichetta identificativa della parte fissa 14 – 18 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 257: 14.1.9.3 Numéros De Référence/Suppléments Z

    Dispositivo di blocco contro lo spostamento dell'interruttore in ese- cuzione estraibile con porta del quadro elettrico aperta Verrouillage de porte pour châssis de guidage 3WL9111-0BB13-0AA0 Bloccaporta per la parte fissa Autres serrures de sécurité sur la page suivante. Altri bloccaporta nella pagina seguente. 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 19...
  • Page 258 Kit de montage sans serrure ; la serrure doit être commandée séparément auprès du fabricant. mente presso il produttore. FORTRESS: non con la chiave a T grande (708)! FORTRESS : Pas avec la grande clé T (708) ! 14 – 20 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 259: Dispositifs Pour Cadenas

    3 cadenas. La désactivation à distance reste possible. (page 14-27) OFF meccanico L'azionamento del pulsante OFF meccanico può essere impedito chiudendo la calotta di piombatura con un mas- simo di 3 lucchetti. La disinserzione in remoto dell'interruttore è ancora possibile. (pagina 14-27) 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 21...
  • Page 260: Etrier De Fermeture Pour « Arret

    Avant la réalisation des travaux de maintenance ou d'autres Prima di eseguire interventi di manutenzione o di altro tipo travaux sur le disjoncteur fixe, désarmer impérativement le sull'interruttore automatico scaricare assolutamente l'accumu- ressort accumulateur. latore a molla. 14 – 22 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 261 Pupitre de commande Sbavare Pannello di comando Utiliser un support adapté ! Utilizzare un supporto adeguato! Infine: Puis : - Montare il pannello di comando q (pagina 23-27) - Installer le pupitre de commande q (page 23-27) 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 23...
  • Page 262: Dispositif De Verrouillage Obturateur

    Avant la rentrée de l'interrupteur en position de service, retirer Rimuovere i lucchetti della serranda prima di portare l'interrut- les cadenas au niveau de l'obturateur ! tore in posizione di esercizio! Adaptation de l'obturateur (page 17-2) Applicazione della serranda (pagina 17-2) 14 – 24 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 263: Dispositif De Verrouillage Rails De Déplacement

    Disponibile come standard.  8 mm 14.2.4 Dispositif de verrouillage manivelle 14.2.4 Dispositivo di chiusura per la manovella Présent de série. Disponibile come standard. Jusqu'à 3 dispositifs pour cadenas possibles. 3 lucchetti al massimo. max.  8 mm 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 25...
  • Page 264: Dispositif De Verrouillage Levier D'entraînement

    - Rimuovere il pannello di comando q (pagina 23-13) - Retirer le pupitre de commande q (page 23-13) Rompre Rompere Infine: Puis : - Montare il pannello di comando q (pagina 23-27) - Installer le pupitre de commande q (page 23-27) 14 – 26 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 265: Dispositif De Verrouillage Pour Bouton-Poussoir

    Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérative- Prima di eseguire lavori su questo apparecchio è ment l'installation hors tension et connecter l'appareil assolutamente necessario togliere la tensione à la terre. dall'impianto e collegare a terra l'apparecchio. 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 27...
  • Page 266 à corriger avec un stylo Prima può essere necessario editare i caratteri da correggere indélébile noir. con una penna a inchiostro indelebile nero. Etichetta di equipaggiamento dell'interruttore Plaque d'équipement du disjoncteur automatico 14 – 28 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 267 Etrier de fermeture « ARRET » (verrouillable avec jusqu'à 4 cadenas) 3WL9111-0BA41-0AA0 Staffa di chiusura "OFF" (bloccabile con un massimo di 4 lucchetti) Dispositif de verrouillage pour levier d'entraînement 3WL9111-0BA71-0AA0 Dispositivo di chiusura per la leva di comando manuale 3ZW1012-0WL11-0AD1 14 – 29...
  • Page 268: Dispositif De Plombage Déclencheur De Surintensité

    Applicazione della calotta di piombatura (pagina 14-28) Dispositif de plombage déclencheur de Dispositivo di piombatura per lo sganciatore di surintensité sovracorrente Dispositivi di piombatura e di chiusura (pagina 8-69) Dispositif de plombage et de verrouillage (page 8-69) 15 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 269 (set de verrouillage) Blocco di accesso per i pulsanti ON e OFF I pulsanti ON e OFF meccanico sono entrambi ricoperti con una calotta che consente meccanico (kit di bloccaggio) l’azionamento solo mediante un utensile. (pagina 16-7) 3ZW1012-0WL11-0AD1 16 – 1...
  • Page 270: Dispositif De Blocage Contre Tout

    - Installer l'interrupteur dans le châssis de guidage et le posizione di sezionato q (pagina 6-1) placer en position de sectionnement q (page 6-1) - Non deve essere possibile estrarre la manovella - Il ne doit pas être possible de retirer la manivelle 16 – 2 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 271: Verrouillage De La Porte De L'armoire Électrique

    (page 23-13) - Rimuovere il pannello di comando q (pagina 23-13) ATTENTION ATTENZIONE Serrer prudemment la vis autotaraudeuse ! Avvitare la vite autofilettante con cautela! PZ 3 5 Nm Vis autotaraudeuse Vite autofilettante Câble Bowden Cavo Bowden 3ZW1012-0WL11-0AD1 16 – 3...
  • Page 272 10 Serrer le contre-écrou au niveau du câble Bowden. 10 Serrare il controdado del cavo Bowden. 11 Désactiver le disjoncteur 11 Disinserire l'interruttore Puis : Infine: - Installer le pupitre de commande q (page 23-27) - Montare il pannello di comando q (pagina 23-27) 16 – 4 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 273: Disjoncteur Enfichable

    Lato interno della porta del quadro elettrico 2 trous de fixation Ø 5,5 mm 2 fori di fissaggio Ø 5,5 mm Trou à détourner Ø 5,5 mm Foro a inganno Ø 5,5 mm Surface de montage Superficie di montaggio 3ZW1012-0WL11-0AD1 16 – 5...
  • Page 274: Montage Du Loquet Au Niveau De La Porte De L'armoire Électrique

    Saliscendi in posizione normale Loquet dans l'état contourné Saliscendi in stato di "inganno" Puis : Infine: - Disjoncteur fixe : - Interruttore fisso: Désarmer le ressort accumulateur q (page 23-3) Scaricare l'accumulatore a molla q (pagina 23-3) 16 – 6 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 275: Adaptation Du Blocage D'accès Via Les Boutons-Poussoirs Ouverture Et Fermeture Mécanique

    ARRET mécanique OFF meccanico 5 Nm  6,35 mm PZ 1 MARCHE mécanique ON meccanico Infine: Puis : - Montare il pannello di comando q (pagina 23-27) - Installer le pupitre de commande q (page 23-27) 3ZW1012-0WL11-0AD1 16 – 7...
  • Page 276 Verrouillage de porte pour châssis de guidage 3WL9111-0BB13-0AA0 Bloccaporta per la parte fissa Blocage d'accès via les boutons-poussoirs OUVERTURE et FERMETURE mécanique (set de verrouillage) 3WL9111-0BA21-0AA0 Blocco di accesso per i pulsanti ON e OFF meccanico (kit di bloccaggio) 16 – 8 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 277: Accessoires Pour Châssis De Guidage

    La position des pièces de levage peut être fixée en différentes posi- posizioni e assicurati contro uno spostamento non autorizzato per tions grâce à des cadenas et ainsi sécurisée contre toute modifica- mezzo di lucchetti. q (pagina 14-25) tion non autorisée. q (page 14-25) 3ZW1012-0WL11-0AD1 17 – 1...
  • Page 278 - Estrarre l'interruttore in esecuzione fissa dalla parte fissa q (page 23-4) q (pagina 23-4) Assemblage de l'actionneur et ajout du ressort Assemblaggio dell'azionatore con aggiunta della molla Assemblaggio per il lato destro Assemblage côté droit Assemblaggio per il lato sinistro Assemblage côté gauche 17 – 2 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 279: Installation De L'actionneur

    PZ 1 Vis autotaraudeuses (nombre en fonction de la version du Viti autofilettanti (quantità in funzione della versione disjoncteur) dell'interruttore) Obturateur avec pièces de levage et bandes de fermeture Serranda con solleva-bandella e bandelle di chiusura 3ZW1012-0WL11-0AD1 17 – 3...
  • Page 280 Enclencher l'obturateur dans l'actionneur et accrocher Montaggio a scatto della serranda nell'azionatore e le ressort aggancio della molla Si nécessaire, visser les vis inférieures restantes. Se necessario, avvitare le restanti viti inferiori. 17 – 4 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 281: Actualisation De La Plaque Signalétique

    à corriger avec un stylo Prima può essere necessario editare i caratteri da correggere indélébile noir. con una penna a inchiostro indelebile nero. Supplément « autres options » Identificazione "opzioni aggiuntive" 3ZW1012-0WL11-0AD1 17 – 5...
  • Page 282: Numéro De Référence/Supplément Z

    En cas de transformation d'un disjoncteur fixe en un disjoncteur zamento di un interruttore in esecuzione fissa in interruttore in esecuzione enfichable, le codage du courant assigné doit être adapté. estraibile, è necessario retroadattare la codifica della corrente nominale. 17 – 6 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 283 2 500 A 3 200 A 4 000 A Capacité de commu- tation C / Potere di interruzione C 4 000 A 5 000 A 6 300 A Capacité de commu- tation C / Potere di interruzione C 3ZW1012-0WL11-0AD1 17 – 7...
  • Page 284: Codage En Fonction De L'équipement

    - Montare la piastra di codifica orizzontalmente in posizione sée speculare - Pour la fixation, seules les deux vis sont nécessaires, - Per il fissaggio sono necessarie solo le due viti senza dadi sans écrou et rondelle e rondella 17 – 8 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 285: Pose Du Codage Au Niveau Du Châssis De Guidage

    FS I / FS II Taille III 3WL9111-0AR13-0AA0 FS III Dans les pages suivantes, l'affectation du codage et l'usage prévu Nelle pagine seguenti è possibile definire l'assegnazione delle codi- peuvent être maintenus. fiche per gli usi previsti. 3ZW1012-0WL11-0AD1 17 – 9...
  • Page 286 17.2.4 Variantes de codage 17.2.4 Varianti di codifica Utilisation pour : N° / N. Utilizzato per: = avec élément de codage = con elemento di codifica = sans élément de codage = senza elemento di codifica 17 – 10 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 287 Utilisation pour : N° / No. Utilizzato per: = avec élément de codage = con elemento di codifica = sans élément de codage = senza elemento di codifica 3ZW1012-0WL11-0AD1 17 – 11...
  • Page 288 Utilisation pour : N° / No. Utilizzato per: = avec élément de codage = con elemento di codifica = sans élément de codage = senza elemento di codifica 17 – 12 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 289 Utilisation pour : N° / No. Utilizzato per: = avec élément de codage = con elemento di codifica = sans élément de codage = senza elemento di codifica 3ZW1012-0WL11-0AD1 17 – 13...
  • Page 290: Interrupteur De Position Pour Châssis De Guidage

    Una serie di morsetti a staffa di serraggio per sezioni nominali da Une série d'étriers de serrage pour sections nominales 1 x 0,5 mm 1 x 0,5 mm fino a 1 x 2,5 mm à 1 x 2,5 mm 17 – 14 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 291: Position Du Disjoncteur Et Contacts

    Position de test Position de service Contatto di Contatti Posizione di sezionato Posizione di test Posizione di esercizio segnalazione S31 / S32 S33 / S34/ S35 Contact ouvert Contatto aperto Contact fermé Contatto chiuso 17.3.3 Montage 17.3.3 Montage 3ZW1012-0WL11-0AD1 17 – 15...
  • Page 292 Supplément « autres options » Identificazione "opzioni aggiuntive" 17.3.5 Numéros de référence/supplément Z 17.3.5 Numeri di ordinazione / Opzione Z Version / Esecuzione N° de réf. / Numero di articolo Compléter Z / Opzioni Z 3WL9111-0AH11-0AA0 3WL9111-0AH12-0AA0 17 – 16 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 293: Verrouillage Mécanique Réciproque

    Versione 2: foro con dado di serraggio per vite a testa cilindrica drique M6 avec rondelle pour la configuration du verrouillage M6 con rondella per la configurazione dell'interblocco réciproque Archetto di riferimento Etrier d'indexage Entrata 1 Entrée 1 Entrata 2 Entrée 2 Uscita 2 Sortie 2 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 1...
  • Page 294 Disjoncteur fixe Interruttore in esecuzione fissa 18.1.2 Version 2 18.1.2 Versione 2 Parte fissa Châssis de guidage Interruttore in esecuzione fissa Disjoncteur fixe Posa del cavo Bowden Pose du câble Bowden R >20” (R >500 mm) 18 – 2 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 295: Remarques Générales

    CONTATTI PRONTO CONTACTS PRET Interrupteur désactivé et non opérationnel Interruttore disinserito e non pronto all'inserzione (verrouillé) (bloccato) CONTATTI PRONTO CONTACTS PRET Interrupteur désactivé et opérationnel Interruttore disinserito e pronto all'inserzione (non verrouillé) (non bloccato) CONTATTI PRONTO 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 3...
  • Page 296: Deux Interrupteurs Opposés

    In questi collegamenti è necessario avvitare le viti a testa cilindrica Les vis à tête cylindrique avec rondelles élastiques doivent être vis- con le rondelle di serraggio negli archetti di riferimento. sées dans les étriers d'indexage au niveau de ces raccords. 18 – 4 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 297: Trois Interrupteurs Superposés

    1er câble Bowden : 2° cavo Bowden: 2e câble Bowden : 3° cavo Bowden: 3e câble Bowden : 4° cavo Bowden: 4e câble Bowden : 5° cavo Bowden: 5e câble Bowden : 6° cavo Bowden: 6e câble Bowden : 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 5...
  • Page 298: Trois Interrupteurs Superposés (Un Des Trois)

    In questi collegamenti è necessario avvitare le viti a testa cilindrica Les vis à tête cylindrique avec rondelles élastiques doivent être vis- con le rondelle di serraggio negli archetti di riferimento. sées dans les étriers d'indexage au niveau de ces raccords. 18 – 6 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 299: Trois Interrupteurs Opposés

    Les vis à tête cylindrique avec rondelles élastiques doivent être vis- In questi collegamenti è necessario avvitare le viti a testa cilindrica sées dans les étriers d'indexage au niveau de ces raccords. con le rondelle di serraggio negli archetti di riferimento. 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 7...
  • Page 300: Trois Interrupteurs, Dont Deux Opposés

    In questi collegamenti è necessario avvitare le viti a testa cilindrica Les vis à tête cylindrique avec rondelles élastiques doivent être vis- con le rondelle di serraggio negli archetti di riferimento. sées dans les étriers d'indexage au niveau de ces raccords. 18 – 8 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 301: Adaptation Du Verrouillage

    Montage de l'arbre intermédiaire et de 18.3.1 Montaggio dell'albero intermedio e del giunto l'accouplement Composant de verrouillage version 1 Modulo di interblocco versione 1 Composant de verrouillage version 2 Modulo di interblocco versione 2 avec bague con anello 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 9...
  • Page 302 Solo in questo modo sarà possibile, nella fase di lavoro 10, support de l'arbre intermédiaire peut être installé dans le gui- montare il supporto dell'albero intermedio nella guida della dage de la paroi latérale. parete laterale. 18 – 10 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 303 Infine: Puis : - Rimontare il pannello di comando e, se necessario, il - Remonter le pupitre de commande et, le cas échéant, le rivestimento laterale destro q (pagina 23-27) cache latéral droit q (page 23-27) 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 11...
  • Page 304: Montage Du Composant De Verrouillage

    2 x dadi di serraggio, che penetrano nel piede dell'interruttore 2 x écrou de blocage ; se serre lors du vissage dans le pied du durante il serraggio delle viti; se necessario, tenere fermi i dadi disjoncteur ; maintenir l'écrou si nécessaire 18 – 12 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 305 ; maintenir l'écrou si nécessaire 1 x rondella DIN EN ISO 7093-1-6,4 1 x rondelle DIN EN ISO 7093-1-6,4 Puis : Infine: - Remonter le disjoncteur fixe q (page 5-2) - Rimontare l'interruttore in esecuzione fissa q (pagina 5-2) 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 13...
  • Page 306: Montage Des Câbles Bowden

    Vissage complet Completamente avvitato Pose du câble Bowden Posa del cavo Bowden R >20” (R >500 mm) Montaggio del cavo Bowden all'entrata Montage du câble Bowden au niveau de l'entrée de dell'interruttore da bloccare l'interrupteur à verrouiller 18 – 14 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 307 - Tester successivement les différentes possibilités de la - Testare in sequenza le varie possibilità della configura- configuration de verrouillage prévue zione di bloccaggio prevista - Ajuster les câbles Bowden le cas échéant - Se necessario, regolare di nuovo i cavi Bowden 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 15...
  • Page 308 à corriger avec un stylo Prima può essere necessario editare i caratteri da correggere indélébile noir. con una penna a inchiostro indelebile nero. Etichetta di equipaggiamento dell'interruttore Plaque d'équipement du disjoncteur automatico 18 – 16 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 309: Plaque Signalétique Du Châssis De Guidage

    Se è necessario mettere in funzione un modulo di interblocco versione 1 insieme a un modulo versione 2, si devono utilizzare i relativi cavi Bowden (vedi n. di ordinazione MLFB). Con cavo Bowden da 2000 mm. Avec câble Bowden 2 000 mm. 3ZW1012-0WL11-0AD1 18 – 17...
  • Page 310: Cloisons De Séparation Des Phases

    4,2 mm, profon- 8 fori di fissaggio per viti autofilettanti 4,2 mm, profondità di deur de vissage max. 16 mm avvitamento max. 16 mm Rainure de guidage 4 mm de large Scanalatura di guida larga 4 mm 19 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 311: Montage Fixe

    19.1 Montage fixe 19.1 Montaggio fisso Vertical Verticale Horizontal Orizzontale 19.2 Technique d'enfichage 19.2 Sistema estraibile Vertical Verticale Horizontal Orizzontale 3ZW1012-0WL11-0AD1 19 – 2...
  • Page 312: Caches De Chambre D'arc

    - Arrêter et désarmer le ressort accumulateur - Disinserire e scaricare l'accumulatore a molla (page 23-3) (pagina 23-3) - Retirer le disjoncteur hors du châssis de guidage - Estrarre l'interruttore dalla parte fissa (page 23-4) (pagina 23-4) 20 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 313 1) L'illustration peut différer de l'original 12 Nm T 30 Fissare la "calotta superiore": 4 x M6 x 16 con dadi a cono Fixer le « capot supérieur » : 4 x M6 x 16 avec écrou conique 3ZW1012-0WL11-0AD1 20 – 2...
  • Page 314 Fixer le capot supérieur : 6 x M6 x 16 avec écrou conique Fissare la calotta: 6 x M6 x 16 con dadi a cono 2 x M5 x 12 avec rondelle élastique 2 x M5 x 12 con rondelle elastiche 20 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 315: Actualisation De La Plaque Signalétique Du Châssis De Guidage

    Numéro de référence Compléter Z Numero di poli Grandezza N. di ordinazione Aggiungere Z 3WL9111-0AS32-0AA0 3WL9111-0AS36-0AA0 Cache de chambre d'arc pour châssis de guidage 3WL9111-0AS38-0AA0 3WL9111-0AS42-0AA0 Copertura della camera spegniarco per la parte fissa 3WL9111-0AS44-0AA0 3WL9111-0AS46-0AA0 3ZW1012-0WL11-0AD1 20 – 4...
  • Page 316 Surface de montage de l'interrupteur ou du châssis de guidage Centro del pannello di comando Milieu pupitre de commande 8 fori di montaggio per il telaio di tenuta della porta 8 trous de montage pour le cadre de joint de porte 21 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 317 Montage du cadre de joint de porte Montaggio del telaio di tenuta della porta Attention ! Attenzione! Numéro de référence Numero di ordinazione Cadre de joint de porte 3WL9111-0AP01-0AA0 Telaio di tenuta della porta 3ZW1012-0WL11-0AD1 21 – 2...
  • Page 318: Version Avec Charnières Métalliques

    Centro del pannello di comando 4 trous de montage pour charnières 4 fori di montaggio per le cerniere Surface de montage de l'interrupteur ou du châssis de guidage Superficie di montaggio dell'interruttore o della parte fissa 22 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 319: Montage Du Cache De Protection

    22.1.4 Numero di ordinazione 22.1.4 N° de référence Numéro de référence / Numero di ordinazione / Cache de protection avec charnières métalliques 3WL9111-0AP03-0AA0 Calotta di protezione con cerniere in metallo 3ZW1012-0WL11-0AD1 22 – 2...
  • Page 320: Version Avec Charnières En Plastique

    Centro del pannello di comando 6 trous de montage pour charnières 6 fori di montaggio per le cerniere Surface de montage de l'interrupteur ou du châssis de guidage Superficie di montaggio dell'interruttore o della parte fissa 22 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 321 Il montaggio della cerniera sul lato destro avviene nello stesso modo. 22.2.3 Manipulation 22.2.3 Utilizzo 22.2.4 Numero di ordinazione 22.2.4 N° de référence Numéro de référence / Numero di ordinazione Cache de protection avec charnières en plastique 3WL9111-0AP02-0AA0 Calotta di protezione con cerniere in plastica 3ZW1012-0WL11-0AD1 22 – 4...
  • Page 322: Personnel Qualifié

    Les trajets de courant doivent changer en fonction de l'état, mais au zioni, comunque non oltre il numero di disinserzioni a corrente plus tard après le nombre de coupures de courant nominal confor- nominale indicate nella tabella seguente. mément au tableau suivant. 23 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 323 Allo stesso modo, a seconda della sollecitazione dell’interruttore De même, en fonction de la sollicitation du disjoncteur, il peut être automatico può risultare necessario sostituire il sistema di comando nécessaire de remplacer le système d'entraînement après 10 000 dopo 10.000 manovre. commutations. 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 2...
  • Page 324: Préparation Des Travaux De Maintenance

    Circuit auxiliaire Indicateur de position Indicatore di posizione Circuito ausiliario Séparer les circuits auxi- liaires Scollegare i circuiti ausiliari MARCHE / ON ARRET / OFF CONTACTS PRET ACCUMULATEUR Affichages d'état Segnalazioni di stat CONTATTI PRONTO ACCUMULATORE Indications 23 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 325: Retrait Du Disjoncteur Hors Du Châssis De Guidage

    être insérée. Ouverture de la porte de Aprire la porta del Tirer et retrait en position Portare l'interruttore in posizione l'armoire électrique quadro elettrico de maintenance di manutenzione e rimuoverlo 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 4...
  • Page 326: Contrôle De La Chambre D'arc

    Risque de cassure ! Rischio di rottura! Ne pas poser la chambre d'arc verticalement sur les Non collocare la camera spegniarco verticalmente parois d'isolation, mais la poser sur le côté. sulle pareti di isolamento, bensì collocarla sul fianco. 23 – 5 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 327 être dévissés et retirés (voir figure). Grandezza I, interruttore in esecuzione estraibile con camera spegniarco alta: PH 1 Prima di rimuovere gli elementi intermedi è necessario svitare ed estrarre gli adattatori a contatti a coltello (vedi figura). 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 6...
  • Page 328: Exécution D'un Contrôle Visuel

    Exécution d'un contrôle visuel 23.2.2 Controllo visivo En cas d'usure importante (brûlures au niveau des tôles d'extinc- In caso di forte usura (tracce di bruciature sulle piastre) sostituire tion), remplacer la chambre d'arc. le camere spegniarco. 23 – 7 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 329: Montage De La Chambre D'arc

    Spingere il coperchio in avanti Serrer la vis à fond Serrare la vite Le cas échéant, installer l'adaptateur d'embase et Se presente, applicare l'adattatore a contatti striscianti e visser à fond q (page 23-6) avvitarlo saldamente q (pagina 23-6) 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 8...
  • Page 330: Numéros De Commande

    (version enfichable / esecuzione estraibile) 3WL9111-0AS08-0AA0 1000 V (montage fixe / Esecuzione fissa) AC (Z=A05 / A16) 3WL9111-0AS09-0AA0 (montage fixe / Esecuzione fissa) DC (Z=A05) 3WL9111-0AS21-0AA0 Z=A05 / A15 3WL9111-0AS05-0AA0 1000 V 1150 V Z=A05 3WL9111-0AS06-0AA0 23 – 9 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 331: Contrôle De L'usure Des Contacts

    Quando il perno indicatore non è più visibile, è necessario sostituire être remplacé. Pour le contrôle visuel des disjoncteurs fixes, utiliser il sistema di contatti. Per il controllo visivo di interruttori in esecu- un miroir si nécessaire. zione fissa utilizzare eventualmente uno specchio. 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 10...
  • Page 332: Ajustage De L'indicateur D'usure

    Per tagliarlo utilizzare un cacciavite. Si la tige indicatrice n'est plus visible, le système de contact doit Quando il perno indicatore non è più visibile, è necessario sostituire être remplacé. il sistema di contatti. 23 – 11 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 333 - Retirer le disjoncteur hors du châssis de guidage (pagina 23-4) (page 23-4) - Smontare l'interruttore fisso - Déposer le disjoncteur fixe 23.4.1 Rimozione del pannello di comando 23.4.1 Retrait du pupitre de commande PH 2 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 12...
  • Page 334: Déposer Les Trajets De Courant

    Altrimenti il sistema di comando rischia di perdere la regola- Dans le cas contraire, le système d'entraînement est déréglé et zione e può essere necessaria una riparazione in un'officina une réparation par l'atelier Siemens est nécessaire. Siemens. Retirer l‘autocollant Rimuovere l‘adesivo...
  • Page 335 Retirer le pied du disjoncteur Rimuovere l'etichetta adesiva Retirer l‘autocollant Inserire il dado di tenuta nella scatola Pousser l'écrou à insertion dans le boîtier Premere il giunto sull'albero di manovra Pousser l'accouplement sur l'arbre de commutation 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 14...
  • Page 336 Per allentare l'albero di manovra eseguire i passaggi da 1 a 12 nella dans l'ordre inverse. sequenza inversa. Couple de serrage : Coppia di serraggio: Pied du disjoncteur = 10 Nm piede dell'interruttore = 10 Nm Pupitre de commande = 2,5 Nm pannello di comando = 2,5 Nm 23 – 15 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 337: Pour Disjoncteur Enfichable Uniquement : Dépose De L'arbre D'entrée

    Retirer la manivelle Se presenti, rimuovere gli anelli di sostegno Ø 17,2 x Ø 26 x Retirer des rondelles d'appui Ø 17,2 x Ø 26 x Estrarre l'albero di posizionamento dall'altro lato le cas échéant. Retirer l'arbre d'entrée 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 16...
  • Page 338: Déposer Le Convertisseur

    Retirer le cache du canal de câbles Rimuovere la copertura della canalina dei cavi Défaire la connexion Separare i connettori Taille / Grand. Dévisser les caches du convertisseur Svitare le coperture del trasformatore Retirer le convertisseur Estrarre il trasformatore 23 – 17 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 339: Grandezza Iii: Smontare I Piedi Dell'interruttore

    Area da lasciare libera Zone à laisser libre Supporto adeguato Support adapté Piedi dell'interruttore Pieds du disjoncteur Rimuovere le viti Retirer les vis Rimuovere i piedi dell'interruttore Retirer les pieds du disjoncteur 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 18...
  • Page 340: Déposer La Paroi Arrière

    Notare la posizione delle molle di tenuta di fine corsa Marquer la position des ressorts de maintien Togliere il pannello Retirer la paroi arrière Rimuovere le molle di tenuta di fine corsa Retirer les ressorts de maintien 23 – 19 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 341: Déposer Les Contacts Fixes Supérieurs

    Solo grandezza I: Premere la guida tenendola diritta sulla Taille I uniquement: Appuyer le guide bien droit sur le boîtier du custodia dell'interruttore e serrare con 15 Nm disjoncteur et serrer au couple de 15 Nm 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 20...
  • Page 342: Monter Les Contacts Mobiles Inférieurs

    Boîtier ancien modèle avec leviers de contact courts Ampliamento della rientranza da 36 mm a 62+2 mm. Retoucher l'évidement de 36 mm à 62+2 mm. Boîtier nouveau modèle avec leviers de contact longs Scatola del tipo nuovo con leve di contatto corte 23 – 21 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 343 18 Nm 12 Nm Visser d'abord en bas en commençant au centre ; les vis Avvitare prima in basso iniziando dal centro; viti cort e sotto, courtes en bas, les vis longues en haut viti lunghe sopra 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 22...
  • Page 344: Installer Les Pieds Du Disjoncteur

    - visser - avvitare - serrer avec une clé dynamométrique au couple de 5 Nm - serrare con chiave dinamometrica a 5 Nm 23 – 23 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 345: Déposer Le Support D'arbre De Commande

    Dévisser le support d'arbre de commande Svitare il supporto dell'albero di manovra Retirer le support d'arbre de commande Rimuovere il supporto dell'albero di manovra Retirer l'accouplement Rimuovere il trascinatore 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 24...
  • Page 346: Pour Disjoncteur Enfichable Uniquement : Poser L'arbre D'entrée

    Le cas échéant, installer des rondelles d'appui Ø 17,2 x Ø 26 x ... Ø 17,2 x Ø 26 x ... Bloquer la manivelle avec une bague de blocage Bloccare la manovella con l'anello di arresto DIN 471-17x1 DIN 471-17x1 23 – 25 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 347: Installation Du Pupitre De Commande

    - Caricare manualmente l'accumulatore a molla q (pagina 6-4) - Armer manuellement le ressort accumulateur q (page 6-4) - Inserire q (pagina 6-7) - Enclencher q (page 6-7) - Disinserire q (pagina 6-7) - Coupure q (page 6-7) 3ZW1012-0WL11-0AD1 23 – 26...
  • Page 348: Monter Les Chambres D'arc

    Sostituzione del sistema di comando Le remplacement du système d'entraînement du disjoncteur doit La sostituzione del sistema di comando dell'interruttore automatico être réalisé par le personnel spécialisé de Siemens. deve essere eseguita da personale specializzato Siemens. 23 – 27 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 349: Elimination

    En raison de la longue durée de vie des disjoncteurs basse tension A causa della lunga durata degli interruttori automatici a bassa ten- de Siemens, les consignes d'élimination lors de la mise hors service sione Siemens, le indicazioni sullo smaltimento alla messa fuori peuvent ne plus être actuelles ou la réglementation nationale pré-...
  • Page 350: Abréviations

    Elément de construction sensible aux charges élec- in inglese: trostatiques anglais : Norma europea Norme européenne (Electrostatic-sensitive device) (Electrostatic-sensitive device) (ESD) (componente sensibile alle scariche elettrostati- (ESD) EGB (élément de construction sensible aux che) charges électrostatiques) 25 – 1 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 351 Valeur de réglage protection conducteur N tore neutro Corrente nominale Courant assigné (valore del modulo di corrente nominale) (valeur du module de courant assigné) Corrente nominale massima possibile Courant assigné possible max. n max n max. 3ZW1012-0WL11-0AD1 25 – 2...
  • Page 352 (10-4) F1 (sovraeccitato) (10-4) (surexcité) Interruttore di arresto per il magnete di chiusura Y1 Interrupteur d'arrêt pour électroaimant d'enclenche- (10-4) (sovraeccitato) (10-4) ment Y1 (surexcité) Contatto di segnalazione di "pronto alla chiusura" Interrupteur de signalisation, disponibilité 25 – 3 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 353 Sgancio per cortocircuito con breve ritardo Déclenchement S Déclenchement temporisé de court-circuit SIGUT Tecnica di serraggio morsetti Siemens SIGUT Etrier de serrage par traction Siemens Sganciatore di tensione (shunt trip) Déclencheur à émission (shunt trip) TD400 Dispositivo di test TD400 Appareil de test T.U.
  • Page 354 Z =... Complément du n° de réf. « autres options » Zone Selective Interlocking (comando accelerato di Zone Selective Interlocking (ZSI) selettività) (français : ZSS) (ZSS) Comando di selettività (ZSI) Commande de sélectivité temporisée (angl. ZSI) 25 – 5 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 355: Blocage Électrique D'enclenchement

    Raccordent les raccords principaux du disjoncteur avec les rac- Contatto di segnalazione di intervento cords principaux du châssis de guidage. Segnalazione collettiva di sgancio per sovraccarico, cortocircuito e guasto a terra tramite microinterruttori. 3ZW1012-0WL11-0AD1 26 – 1...
  • Page 356 - Funzionalità switch Ethernet MARCHE électrique - Due protocolli utilizzabili contemporaneamente su entrambe le porte Prélèvement électrique de l'énergie de l'accumulateur via les élec- - Dynamic Arc Sentry (DAS) troaimants d'enclenchement - Aggiornamento del firmware 26 – 2 3ZW1012-0WL11-0AD1...
  • Page 357: Conversion D'informations C Internes Au Disjoncteur

    Al momento powerconfig supporta le lingue Tedesco e Inglese.v. - fonctionnalité de commutateur Ethernet "SENTRON Manuale di soluzioni di comunicazione" - deux protocoles utilisables simultanément sur les deux q http://support.automation.siemens.com ports Ripristino automatico - Dynamic Arc Sentry (DAS) - mise à jour du firmware Per ricreare immediatamente lo stato di "pronto alla chiusura"...
  • Page 358 OFF D'EMERGENZA collocato separatamente, brevi cadute di ten- voir « Manuel de communication SENTRON » sione non devono causare la disinserzione dell'interruttore automatico. q http://support.automation.siemens.com Sganciatore di minima tensione (con ritardo) Rail de déplacement Per disinserire a distanza e bloccare l'interruttore automatico. Even- Permettent de loger le disjoncteur dans le châssis de guidage.
  • Page 359 Index - français Indice - italiano Index relatif aux pages avec les numéros de référence et notam- Indice delle pagine con numeri di ordinazione e altre indicazioni ment les données sur certaines positions MLFB et suppléments relative a determinate posizioni MLFB e opzioni Zq (27-4) q (27-4) 27.1...
  • Page 360 positions du disjoncteur dans le châssis de guidage ..6-2 Dispositifs de blocage ..............16-1 Imballaggio marittimo ........4-1 Dispositifs de plombage ..............15-1 Immagazzinamento .
  • Page 361 Rails de raccordement Ripristino manuale ........9-1 ..............
  • Page 362 27.2 Position MLFB 27.2 Posizione MLFB Pos. 9 écran ETU45B / Display ETU45B ....8-34 Pos. 14 1er déclencheur auxiliaire / 1° sganciatore ausiliario .
  • Page 363: Formulaires

    Formulaires Formulari 28.1 Valeurs caractéristiques 28.1 Valori caratteristici Les réglages suivants sont maintenus dans les pages suivantes : Nelle pagine seguenti è possibile annotare diverse impostazioni: Codage du courant assigné (Page 28-1) Codifica della corrente nominale (pagina 28-1) Codage en fonction de l'équipement (Page 17-10) Codifica dipendente dalla dotazione (pagina 17-10)
  • Page 364 28.3 Meldung über Leistungsschalter-Umbau Leistungsschalter 3WL1 Austausch oder Ersatz der ETU Meldung über Leistungsschalter-Umbau Siemens AG Technical Assistance https://support.industry.siemens.com Kunde: Leistungsschalter 3WL: Ident-Nummer: MLFB: Ident-Nummer der ETU: Ersatz durch ETU: Ident-Nummer der ETU: Funktionsprüfung: Prüfung bestanden: Ja / Nein [Prüfgerät, MLFB 3WL9111-0AT32-0AA0]...
  • Page 365 28.3Announcement of circuit breaker Circuit-breaker 3WL1 modification Change or replacement of the ETU Announcement of circuit-breaker modification Siemens AG Technical Assistance https://support.industry.siemens.com Customer: Circuit-breaker 3WL: ID No.: MLFB: ID No. of the ETU: Replaced by ETU: ID No. of the ETU:...
  • Page 366 28.4 SENTRON 3WL1 ETU-Einstellwerte 28 – 4 3ZX1812-0WL00-0AN4...
  • Page 367 28.4SENTRON 3WL1 ETU-settings 3ZX1812-0WL00-0AN4 28 – 5...
  • Page 368 28.5 Kontakt 28.5Contact WEB: https://support.industry.siemens.com Sous réserve de modifications techniques N° de réf. / N. di ordinazione: Con riserva di modifiche tecniche 3ZW1012-0WL11-0AD1 Français/italiano © Siemens AG 09.2018...

Table des Matières