Page 1
Disjoncteur Interruttore automatico Siemens AG, Siemensstr. 10 D-93055 Regensburg N° de réf. / N. di Instructions de service / Istruzioni per l'uso 3ZX1812-0WL00-0AJ3 ordinazione: DANGER PERICOLO Tension électrique dangereuse ! Tensione elettrica pericolosa! Peut être à l'origine de la mort, de graves blessures Può...
Page 2
Symboles Simboli Remarque d'avertissement Avviso di pericolo Avertissement de tension électrique dangereuse Avvertenza, tensione elettrica pericolosa Mise en danger électrique Rischio di natura elettrica Mettre hors tension avant les travaux Mettere fuori tensione prima di eseguire lavori Avertissement porter un casque de protection Avvertenza, indossare un casco di protezione Avertissement risque de blessures aux mains Avvertenza, lesioni alle mani...
Pour un fonctionnement des produits et solutions de Siemens Per il funzionamento sicuro di prodotti e soluzioni Siemens è en toute sécurité, il est impératif de prendre les mesures de necessario adottare idonee misure preventive (ad es. un con- protection nécessaires (p.
Sommaire Sommario Symboles 0- II Simboli 0- II Avertissements 0- III Avvertenze 0- III Consignes de sécurité 0- V Indicazioni di sicurezza 0- V Remarques sur l'étendue des instructions 0- V Indicazioni sul volume delle istruzioni 0- V Sommaire 0- VI Sommario 0- VI Structure...
Page 7
Messa fuori servizio 6- 11 Eliminazione dei guasti 6- 12 Tailles et schémas cotés Grandezze e disegni quotati pour 3WL1 et 3WL5 7- 1 per 3WL1 e 3WL5 7- 1 Taille I, montage fixe, Grandezza I, esecuzione fissa, à 3 et 4 pôles...
Page 8
7- 13 Grandezza II 7- 13 Taille III 7- 13 Grandezza III 7- 13 Taille I 7- 14 Grandezza I - 3WL1 7- 14 Taille II 7- 14 Grandezza II 7- 14 Taille III 7- 14 Grandezza III 7- 14...
Page 9
Equipement électronique 9- 1 Componenti elettronici 9- 1 Déclencheur de surintensité 9- 1 Sganciatore di sovracorrente 9- 1 Aperçu du fonctionnement 9- 1 Panoramica delle funzioni 9- 1 Déclencheur de surintensité ETU15B 9- 4 Sganciatore di sovracorrente ETU15B 9- 4 9- 4 Vista 9- 4...
Page 10
surintensité 9- 110 rente 9- 121 Monter un nouveau faisceau de câbles au niveau du Collegamento del nuovo fascio di cavi allo sganciatore déclencheur de surintensité 9- 110 di sovracorrente 9- 121 Déposer le cache du convertisseur au niveau du Smontaggio della copertura del trasformatore dietro raccord du conducteur N 9- 111...
Page 11
Montage de l'interrupteur d'arrêt pour les aimants de Montaggio dell'interruttore di arresto per il magnete di ripristi- réinitialisation à distance 10- 8 no remoto 10- 8 Support de l'unité de commutation en plastique noir 10- 9 Supporto unità interruttore in plastica nera 10- 9 Montage de l'aimant de réinitialisation à...
Page 12
13 Commande motorisée 13- 1 13 Comando a motore 13- 1 Adaptation de la commande motorisée 13- 1 Applicazione del comando a motore 13- 1 Installation du moteur sur l'arbre d'entraînement 13- 2 Montaggio del motore sull'albero 13- 2 Fixation de la commande motorisée/raccordement Fissaggio del comando a motore / des câbles 13- 2...
Page 13
Obturateur complètement fermé 15- 27 Serranda aperta in basso 15- 26 Obturateur entièrement ouvert 15- 27 Dispositivo di chiusura per le guide di scorrimento 15- 27 Dispositif de verrouillage rails de déplacement 15- 28 Dispositivo di chiusura per la manovella 15- 27 Dispositif de verrouillage manivelle 15- 28...
Page 14
19 Verrouillage mécanique réciproque 19- 1 19 Interblocco meccanico 19- 1 Composant de verrouillage 19- 1 Modulo di interblocco 19- 1 Version 1 19- 2 Versione 1 19- 2 Version 2 19- 2 Versione 2 19- 2 Pose du câble Bowden 19- 2 Posa del cavo Bowden 19- 2...
Page 15
24 Maintenance 24- 1 24 Manutenzione 24- 1 Préparation des travaux de maintenance 24- 4 Preparazione dei lavori di manutenzione 24- 4 Arrêt de l'interrupteur et désarmement du ressort Disinserire l'interruttore e scaricare accumulateur 24- 4 l'accumulatore a molla 24- 4 Retrait du disjoncteur hors du châssis de guidage 24- 5 Estrazione dell'interruttore dalla parte fissa...
Structure Struttura Disjoncteur fixe Interruttore automatico Camera spegniarco q (pagina 24-5) Chambre d'arc q (page 24-5) Maniglia di trasporto Poignée Etichette di identificazione Plaques signalétiques Interruttore di arresto del motore (opzionale) q (pagina 13-3) Interrupteur de coupure du moteur (option) q (page 13-3) "ON elettrico"...
Châssis de guidage Parte fissa (18) (17) (16) (15) (14) (13) (12) (11) (10) Cache de chambre d'arc (option) Copertura per camera spegniarco (opzionale) Ouvertures de soufflage Aperture di sfogo dei gas Ouverture pour crochet de grue q (page 4-2) Aperture per ganci di gru q (pagina 4-2) Obturateur (option)
Etichette Plaques Etichetta di equipaggiamento dell'interruttore Plaque d'équipement disjoncteur automatico (Avec désignation des raccords) (con identificazione dei contatti) Trajets principaux du courant Electroaimant Vie di corrente d'enclenchement Y1 principali Magnete di chiusura Y1 Premier déclencheur de tension F1 ou blocage électrique d'enclenchementVie di corrente principali Primo sganciatore di tensione F1 oppure blocco elettrico di chiusura...
Plaque module de courant nominal assigné Etichetta del modulo di corrente nominale N° de réf. module de courant nominal assigné N. di ordinazione modulo di corrente nominale Courant nominal assigné du disjoncteur fixe Corrente nominale dell'interruttore automatico Marque d'approbation Marchio di omologazione 3ZX1812-0WL00-0AJ3 2 –...
Normes, dispositions Norme, prescrizioni DANGER PERICOLO Tension dangereuse ! Tensione pericolosa! Risque de mort, de graves blessures ou de destruction Provoca morte, gravi lesioni o distruzione di materiali / du matériel. proprietà. Seul le personnel qualifié, familiarisé avec les prescriptions Solo personale qualificato, che abbia dimestichezza con le d'avertissement, de sécurité...
Transport Trasporto Emballage pour expédition outre-mer Imballaggio marittimo Contrôle de la plaque d'indication de l'humidité Autre stockage Controllo dell'indicatore di umidità Ulteriore immagazzinamento Rose Bleu Rosa Remplacer ou sécher les agents de déshydrata- tion Souder le film en plastique de manière hermétique Emballage hermétique sans effet Contrôler régulièrement l'emballage Vérifier l'absence de dommages dus à...
Transport avec une grue Trasporto con gru DANGER PERICOLO Appareil lourd. Apparecchio pesante. L'utilisation de grues inadaptées peut être à l'origine de la Un errato sollevamento con la gru può provocare morte, mort, de graves blessures ainsi que de dommages au gravi lesioni e danni a dispositivi e apparecchiature.
Montage Montaggio AVERTISSEMENT AVVERTENZA Le fonctionnement sûr du disjoncteur suppose qu'il soit monté Un funzionamento sicuro dell'interruttore richiede un montag- et mis en service conformément par du personnel qualifié dans gio e una messa in servizio adeguati, eseguiti da personale le respect des consignes d'avertissement de cette notice.
Montage Montaggio 5.1.1 Position de montage 5.1.1 Posizione di montaggio AVERTISSEMENT AVVERTENZA Lorsqu'un disjoncteur est monté en position inclinée, il peut glisser Un interruttore montato in posizione inclinata può scivolare sulle sur les rails lorsqu'il se trouve en position de sectionnement. guide quando si trova in posizione di sezionato.
5.1.2 Montage sur un plan horizontal 5.1.2 Montaggio su una superficie orizzontale Ecrou de blocage Dado di serraggio Taille I + taille II / FS I + FS II Taille III / FS III 4 vis M8-8.8 4 vis M10-8.8 Taille I + taille II / FS I + FS II 4 vis M8-8.8 Grandezza I + Grandezza II / Grandezza III / FS III...
Représentation taille II avec raccord frontal Rappresentazione per grandezza II con attacco anteriore Disjoncteur / Interruttore b [mm] Taille I / FS I 3 pôles 4 pôles Grandezza I / FS I3 poli 4 poli Taille II / FS II 3 pôles 4 pôles Grandezza II / FS II3 poli 4 poli...
5.2.1 Raccordement horizontal 5.2.1 Attacco orizzontale Le raccordement horizontal est le raccordement standard pour les L'attacco orizzontale è l’attacco standard per interruttori a esecu- disjoncteurs fixes et les châssis de guidage. zione fissa e per la parte fissa. Ø 13,5 mm Solo per la parte fissa: Pour châssis de guidage uniquement : Montaggio dell'attacco orizzontale in caso di conversione...
5.2.3 Raccord frontal 5.2.3 Attacco anteriore Disjoncteur fixe Interruttore in esecuzione fissa Version des rails de raccordement : Version standard Versione standard Version selon DIN 43673 (piste de trous double) Versione secondo DIN 43673 (serie di fori doppi) Alésages Ø 13,5 Fori Ø...
Page 30
Châssis de guidage Parte fissa Version des rails de raccordement : Versione delle sbarre di connessione: Version standard Versione standard Version selon DIN 43673 (piste de trous double) Versione secondo DIN 43673 (serie di fori doppi) Rainures pour cloisons de séparation des phases ; position Scanalature per separatori di fase;...
Structure du raccord horizontal Smontaggio dell'attacco orizzontale Face arrière châssis de guidage Retro della parte fissa Taille / Grand. Vis à six pans creux M6 x 20 et circlip Vite esagonale M6 x 20 Taille II capacité de e rondella di sicurezza commutation C Grandezza II potere di interruzione C...
Montage du raccord vertical pour la taille II, capacité de Montaggio dell'attacco verticale per grandezza II, potere commutation C di interruzione C Vis à six pans creux M5 x 12 avec ronde- Vite esagonale M5 x 12 con rondella lle élastique elastica Vis à...
5.2.6 Connexions admissibles, schémas électriques 5.2.6 Collegamenti ammessi, schemi di collegamento pour disjoncteur de taille I 1 000 V DC per sezionatori di potenza 1000 V DC, grandezza I Installation photovoltaïque non mise à la terre/ Impianto fotovoltaico non messo terra/ Installation photovoltaïque mise à...
5.2.7 Numéros de référence 5.2.7 Numeri di ordinazione Rails de raccordement disjoncteur fixe Taille Courant nominal assigné Nombre N° de référence Sbarre di connessione interruttore fisso Grandezza Corrente nominale Quantità Numero di ordinazione ≤ 1 000 A 3WL9111-0AL01-0AA0 1 250 A -1 600 A 3WL9111-0AL02-0AA0 ≤...
Page 37
Rails de raccordement châssis de guidage Taille Courant nominal assigné Nombre N° de référence Sbarre di connessione parte fissa Grandezza Corrente nominale Quantità Numero di ordinazione ≤ 1 000 A 3WL9111-0AN01-0AA0 1 250 A - 1 600 A 3WL9111-0AN02-0AA0 ≤ 2 000 A 3WL9111-0AN03-0AA0 Raccord frontal simple...
Raccordement du conducteur principal Collegamento del conduttore principale AVERTISSEMENT AVVERTENZA Dans le cas des disjoncteurs 4 pôles, le conducteur N doit tou- In caso di interruttori automatici a 4 poli, il conduttore neutro jours être raccordé entièrement à gauche. deve essere sempre allacciato completamente a sinistra. Dans le cas contraire, des dysfonctionnements du déclencheur In caso contrario possono verificarsi malfunzionamenti nello électronique de surintensité...
Etayer le conducteur principal Supporto del conduttore principale pour capacité de commutation N, S, H per potere di interruzione N, S, H Grandezza II potere di interruzione C (I > 100 kA) Taille II capacité de commutation C (I > 100 kA) Remarque Nota Les conducteurs principaux pour BG II capacité...
Raccords du conducteur auxiliaire Connessioni dei conduttori ausiliari Occupation des bornes : Assegnazione dei morsetti: Schémas électriques (page 8-1) et suivants Schemi di collegamento (pagina 8-1) e successivi 5.4.1 Sections 5.4.1 Sezioni Isoler le conduc- Type de raccordement teur Tipo di allacciamento Spelare i condut- tori 0,5-2,5 mm...
5.4.2 Embase 5.4.2 Striscia di contatti a coltello Disposition Disposizione COM15 Chambre d'arc Camera spegniarco Embase Striscia di contatti a coltello Adaptation Retroadattamento Otturatore Bloque ciego loc aveugle Striscia di contatti a coltello Embase Solo per interruttori automatici in versione da 1000 V, Uniquement pour disjoncteur, version 1 000 V et taille II grandezza II e potere di interruzione C capacité...
Raccordement des câbles Allacciamento dei cavi Technique de raccordement sans vis Tecnica di connessione senza viti 3,0 x 0,6 5.4.3 Modulo a contatti striscianti 5.4.3 Module contact par frottement Retroadattamento Adaptation Châssis de guidage avec modules contact par frottement Parte fissa con moduli a contatti striscianti Module contact par frottement Modulo a contatti striscianti Pour la technique de raccordement SIGUT, un module contact par...
5.4.4 Connecteur courant auxiliaire 5.4.4 Connettori ausiliari Versions Versioni PH 1 0,5 Nm 3,0 x 0,6 Technique SIGUT Tecnica SIGUT Technique de vissage à œillets Tecnica a vite con occhiello Œillets isolés Occhiello isolato Vis ANSI B 18.6.3 #4 Viti ANSI B 18.6.3 #4 Longueur 1 m Lunghezza 1 m 0,5 Nm...
Disjoncteur fixe uniquement Solo interruttori in esecuzione fissa Codage connecteur courant auxiliaire - embase Codifica connettori ausiliari - contatti a coltello Scanalatura Rainure Guida Guidage Denominazione modulo (qui: X5; deve essere rivolta in avanti) Désignation du module (ici : X5 ; doit être dirigé vers l'avant) Modulo X5 Module X5 Applicazione dei connettori ausiliari...
5.4.5 Zones non autorisées pour les câbles 5.4.5 Zone non consentite per i cavi ATTENTION ATTENZIONE Zones non autorisées pour les câbles : Zone non consentite per i cavi: Risque d'endommagement des câbles. I cavi possono subire danni. Area di sfogo dei gas*) Espace de soufflage*) Maniglia di trasporto Poignée...
5.4.7 Equipement avec raccords conducteur auxiliaire 5.4.7 Configurazione con i connettori ausiliari Les bornes X6 sont toujours disponibles. En fonction de l'équipe- I morsetti X6 sono sempre presenti. A seconda dell'equipaggia- ment du disjoncteur avec accessoires optionnels, d'autres bornes mento dell'interruttore automatico con accessori opzionali, sono sont nécessaires.
Raccorder le conducteur de terre Collegamento del conduttore di protezione 5.5.1 Disjoncteur fixe 5.5.1 Interruttore in esecuzione fissa ∅ 14 mm 5.5.2 Châssis de guidage 5.5.2 Parte fissa ∅ 14 mm Pour la taille II 4 000 A, le châssis de guidage n'est mis à la terre Con la grandezza II 4000 A, la parte fissa viene collegata a terra que par les vis pour la fixation dans l'armoire électrique.
Protection terre entre le châssis de guidage Protezione di guasto verso terra tra parte et le disjoncteur enfichable fissa e interruttore Non autorisé pour la taille II capacité de commutation C. Non consentito per la grandezza II, potere di interruzione C. Parte fissa Châssis de guidage Modulo di contatti per la parte fissa...
5.6.2 Graisser le contact 5.6.2 Ingrassaggio del contatto Graisser le contact à lamelles avant l'assemblage. Prima dell'assemblaggio ingrassare il contatto a lamelle. Graisse : Isoflex Topas NB 52, Grasso: Isoflex Topas NB 52, Sté Klüber Lubrication München SE & Co. KG ditta Klüber Lubrication München SE &...
Modification disjoncteur fixe en disjoncteur Conversione di un interruttore in esecuzione enfichable fissa in interruttore estraibile Non autorisé pour les tailles II et III capacité de commu- Non consentito per le grandezze II e III, potere di interru- tation C ! zione C! - Arrêter et désarmer le ressort accumulateur - Disinserire e scaricare l'accumulatore a molla...
Page 51
Pose de l'arbre d'entrée Montaggio dell'albero di posizionamento Installer l'arbre d'entrée Inserire l’albero di posizionamento Insérer la cale d'épaisseur Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5, en cas de Inserire l'anello distanziale Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5 se il gioco jeu de l'arbre d'entrée >...
Réalisation de découpes dans le pupitre de commande Staccare le superfici preforate del pannello di comando Rompre Rompere Ebavurer ! Pupitre de commande Sbavare Pannello di comando Utiliser un support adapté ! Utilizzare un supporto adeguato! Pose de l'autocollant sur le pupitre de commande Pose de l'autocollant sur le pupitre de commande Infine Puis...
Plaque d'équipement du disjoncteur Etichetta di equipaggiamento dell'interruttore automatico MADE IN CZECH REPUBLIC 5.7.3 Numeri di ordinazione / opzione Z 5.7.3 Numéros de référence/supplément Z Kit de conversion du disjoncteur fixe en disjoncteur enfichable... N° de référence Modifier pos. 12 Kit di conversione dell’interruttore in esecuzione fissa in interruttore estraibile ..
Mise en service Messa in servizio Préparation du disjoncteur enfichable Preparazione dell'interruttore estraibile 6.1.1 Mise en place du disjoncteur dans le châssis de 6.1.1 Inserimento dell'interruttore nella parte fissa guidage ATTENTION ATTENZIONE Retirer les cadenas au niveau de l'obturateur ! Rimuovere le serrature ad archetto dalle serrande! vert verde...
6.1.2 Positions du disjoncteur dans le châssis de 6.1.2 Posizioni dell'interruttore nella parte fissa guidage Porte de Indicateur de Circuit Circuit l'armoire élec- Représentation position principal auxiliaire Obturateur trique Rappresentazione Indicatore di Circuito Circuito Serranda Porta del qua- posizione principale ausiliario dro elettrico Position de...
6.1.3 Desserrage du blocage de la manivelle / 6.1.3 Sblocco della manovella / Retrait de la manivelle Estrazione della manovella Maintenir! Tenere! Couper Disinserzione Enfoncer la manivelle Spingere in dentro la manovella Retirer la poignée Estrarre la maniglia Lever et maintenir le levier Sollevare e tenere la leva Retirer la manivelle Estrarre la manovella...
Armement du ressort accumulateur Caricamento dell'accumulatore a molla 6.2.1 Armement à la main 6.2.1 Caricamento manuale AVERTISSEMENT AVVERTENZA Peut être à l'origine de blessures. Può provocare lesioni alle persone. Avant l'armement du ressort accumulateur, un disjoncteur Prima di caricare l'accumulatore a molla è assolutamente autonome, démonté, doit impérativement être étayé...
Liste de contrôle pour la mise en service Checklist per la messa in servizio Travaux à effectuer Operazioni da eseguire Brancher le module de courant assigné (avec le disjoncteur enfi- Inserire il modulo di corrente nominale (con interruttore estraibile in chable en position de maintenance ou de sectionnement) Module posizione di manutenzione o di sezionato)
Enclenchement Inserzione CONTACTS PRET ACCUMULATEUR Affichages d'état Segnalazioni di stato CONTATTI PRONTO ACCUMULATORE Bouton-poussoir MARCHE / MARCHE électrique / Actionnement à distance / Pulsante ON ON elettrico Comando a distanza oppure oppure CONTACTS PRET ACCUMULATEUR Sans commande motorisée Affichages d'état Senza comando a motore Segnalazioni di stato CONTATTI...
Déclenchement par le déclencheur de Sgancio tramite sganciatore di sovracorrente surintensité Déclenchement de surintensité Sgancio per sovracorrente Indicateur déclenché / Indicatore di intervento / CONTACTS PRET ACCUMULATEUR Affichages d'état Sans commande motorisée Segnalazioni di stato Senza comando a motore CONTATTI PRONTO ACCUMULATORE CONTACTS...
Page 61
Avec blocage mécanique de réenclenchement Réinitialiser le Con blocco di reinserzione meccanico Réinitialisation automatique du blocage de réenclen- blocage de chement q (page 10-2) réenclenche- Reset automatico del blocco di reinserzione ment / Ripristi- (pagina 10-2) nare il blocco di reinserzione Réinitialiser le message...
Mise à l'arrêt Messa fuori servizio Disjoncteur fixe / Interruttore in esecuzione fissa Disjoncteur enfichable / Interruttore in esecuzione estraibile ARRET / OFF Circuit auxiliaire Circuito ausiliario Indicateur de position Indicatore di posizione Séparer les circuits auxi- liaires / Scollegare i circuiti ausiliari vert verde...
Elimination des défaillances Eliminazione dei guasti Disjoncteur Disjoncteur Défaillance / Guasto Cause Solution fixe enfichable Causa Rimedio Interruttore Interruttore in in esecu- esecuzione zione fissa estraibile Impossible d'enclencher le disjoncteur 1. Ressort accumulateur pas armé Armer le ressort accumulateur L'interruttore non può essere inserito Accumulatore a molla non caricato Caricare l'accumulatore a molla Le disjoncteur n'est pas prêt à...
Page 64
Disjoncteur Disjoncteur Défaillance Cause Solution fixeInterrutto enfichable Guasto Causa Rimedio re in esecu- Interruttore zione fissa in esecu- Interruttore zione estrai- in esecu- bile zione fissa Impossible d'enclencher le 1. Tension de service de l'élec- Contrôler ou appliquer la tension disjoncteur troaimant d'enclenchement correcte...
Page 65
La manivelle ne peut pas être reti- 1. Le disjoncteur est activé Actionner le bouton-poussoir rée pour le déplacement L'interruttore è inserito « ARRET mécanique » et lever la Impossibile estrarre la manovella manivelle Premere il pulsante "OFF mecca- nico" e disattivare il blocco della manovella 2.
Tailles et schémas cotés Grandezze e disegni quotati pour 3WL1 per 3WL1 Taille I, montage fixe, à 3 et 4 pôles Grandezza I, esecuzione fissa, 3 e 4 poli Le contour discontinu latéral correspond à la version à 4 pôles.
Raccord frontal Attacco anteriore Cotes de raccordement (simple) (semplice) Dimensioni di attacco Courant nominal assigné max. du disjoncteur Corrente nominale max. dell'interruttore ≤ AC 1 000 A, capacité de commutation N et S uniquement / solo potere di interruzione N e S / AC 1 250–2 000 A ou / oppure Capacité...
Taille I, version enfichable, Grandezza I, esecuzione estraibile, à 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Le contour discontinu latéral correspond à la version à 4 pôles. Il contorno laterale spezzato corrisponde alla versione a 4 poli. Version standard raccord horizontal Versione standard, attacco orizzontalel 90 90 90 Dimensions...
Attacco anteriore Cotes de raccordement Raccord frontal (semplice) Dimensioni di attacco (simple)) 62,5 Courant nominal assigné max. du disjoncteur Corrente nominale max. dell'interruttore jusqu'à / up to AC 1000 A, capacité de commutation N et S uniquement ino a / up to AC 1000 A, solo potere di interruzione N e S AC 1 250-2 000 A ou / capacité...
Taille II, montage fixe, Grandezza II, esecuzione fissa, à 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Le contour discontinu latéral correspond à la version à 4 pôles. Il contorno laterale spezzato corrisponde alla versione a 4 poli. Version standard raccord horizontal Version standard raccord horizontal NSE0_00636_f_ Dimensions...
Attacco anteriore Raccord frontal Cotes de raccordement (semplice) (simple) Dimensioni di attacco Courant nominal assigné max. du disjoncteur Corrente nominale max. dell'interruttore jusqu'à / AC 2 000 A fino a / AC 2000 A bis / up to DC 2000 A AC 2 500 A AC 3 200 A / DC 4 000 A Epaisseur de raccorde-...
Taille II, version enfichable, Grandezza II, esecuzione estraibile, à 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Le contour discontinu latéral correspond à la version à 4 pôles. Il contorno laterale spezzato corrisponde alla versione a 4 poli. Version standard raccord horizontal Versione standard, attacco orizzontale Dimensions Dimensioni...
Attacco anteriore Raccord frontal Cotes de raccordement (semplice) (simple) Dimensioni di attacco Courant nominal assigné max. du disjoncteur Corrente nominale max. dell'interruttore jusqu'à / AC 2 000 A / DC 2000 A AC 2 500 A AC 3 200 A / DC 4 000 A Epaisseur de raccordement /Spessore attacco 6 Distance / Distanza e 403 413 413 Distance / Distanza...
Taille III, montage fixe, Grandezza III, esecuzione fissa, à 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Le contour discontinu latéral correspond à la version à 4 pôles. Il contorno laterale spezzato corrisponde alla versione a 4 poli. Version standard raccord horizontal Versione standard, attacco orizzontale NSE0_00658h Raccord vertical...
Raccord frontal Cotes de raccordement Attacco anteriore (simple) Dimensioni di attacco (semplice) Longueur de la surface de raccordement / Lunghezza superficie di connessione Raccord frontal (trou double) Attacco anteriore (con foro doppio) Distanze di sicurezza Distances de sécurité Taille III, montage fixe ...
Taille III, version enfichable, à 3 et 4 pôles Grandezza III, esecuzione estraibile, 3 e 4 poli Le contour discontinu latéral correspond à la version à 4 pôles. Il contorno laterale spezzato corrisponde alla versione a 4 poli. Version standard raccord horizontal Versione standard, attacco orizzontale NSE0_00665c Dimensions...
Attacco anteriore Raccord frontal Cotes de raccordement (semplice) (simple) Dimensioni di attacco Courant nominal assigné max. du disjoncteur Max. rated current of circuit breaker Corrente nominale max. dell'interruttore Max. rated current of circuit breaker jusqu'à / fino a 4000 A AC 5 000 A AC 6 300 A AC 5 Distanze / Distanze...
Convertisseur extérieur pour conducteur Trasformatore esterno per conduttore neutre neutro Taille I Grandezza I Taille II Grandezza II Taille III Grandezza III Le convertisseur conducteur N est livré avec un faisceau de câbles Il trasformatore per conduttore neutro viene fornito con un fascio de 2 m, muni du contact enfichable correspondant avec le conver- cavi di 2 m dotato del contatto a innesto adatto per il tisseur.
Schémas électriques Schemi di collegamento Occupation des bornes accessoires Assegnazione dei morsetti Câblage externe Cablaggio esterno Câblage externe Cablaggio esterno 14 L/L+ COM15/COM16 13 N/L- (Option F02/F12) P. ex. convertisseur dans le Ad es. trasformatore nel (opzione F02/F12) point neutre du transforma- centro stella del trasforma- teur ou transformateur de cou- tore di potenza o trasforma-...
Page 81
Câblage externe Cablaggio esterno Câblage externe Cablaggio esterno uniquement F4 « ARRET solo F4 "apertura istantanea Premier déclencheur Primo sganciatore ausiliario rapide » di emergenza" auxiliaire « f » "'f" Deuxième déclencheur Secondo sganciatore ausi- auxiliaire : liario: « S » "NO"...
Contatti ausiliari Interruptor de tensión auxiliar Interrupteur à courant auxiliaire Interrupteur à courant auxiliaire supplémentaire standard optionnel Contatti ausiliari standard Contatti ausiliari aggiuntivi opzionali S3 *) S4**) Bornes / Morsetti Numéro de câble / Numero del conduttore Interne / Cablaggio interno *) même emplacement de montage que S7 stesso slot come per S7...
Interrupteur de signalisation Contatti di segnalazione Interrupteur de Message de Message Interrupteur de signalisation Interrupteur de 2e interrupteur d'état disponibilité signalisation premier deuxième déclencheur auxiliaire signalisation de signalisation d'accumulation Segnalazione déclencheur auxiliaire F1 en option : F2, F3 ou F4 déclenché...
Déclencheur auxiliaire / blocage électrique Sganciatore ausiliario / blocco elettrico di d'enclenchement chiusura Option : F2 deuxième déclencheur auxiliaire ou F3 déclencheur à minimum de tension ou F4 déclencheur à minimum de tension, temporisé Premier déclencheur de tension Opzionale: F2 secondo sganciatore ausiliario oppure Primo sganciatore di tensione F3 sganciatore di minima tensione oppure F4 sganciatore di minima tensione, con ritardo...
Electroaimant d'enclenchement/MARCHE Magnete di chiusura / ON elettrico électrique Utiliser un embout double Utilizzare capocorda Electroaimant d'enclenchement « MARCHE » électrique doppio Magnete di chiusura ON elettrico Bornes Morsetti Outil de sertissage p. ex.: Numéro de câble Numero del conduttore Weidmüller PZ3 à...
Commande motorisée Comando a motoreAccionamento do motor réinitialisation à distance F7 Magnete di ripristino remoto S13 Interruttore di arresto per il ripristino Commande motorisée Commande motorisée Option : Interrupteur de coupure du in remoto moteur S25 S12 *) Comando a motore Comando a motore Opzionale: interruttore di arresto motore S25...
Circuits de protection pour ETU45B - ETU76B Circuiti di protezione per ETU45B - ETU76B 8.8.1 Avec Breaker Status Sensor (BSS) et module de 8.8.1 Con Breaker Status Sensor (BSS) e modulo di mesure misura Déclencheur électronique Aimant de déclenchement Module de mesure pour déclenchement de de surintensité...
8.8.2 Module de mesure uniquement 8.8.2 Solo con modulo di misura Déclencheur électronique de surintensité Aimant de déclenchement Module de mesure pour déclenchement de Sganciatore di sovracorrente elettronico Modulo di misura surintensité Magnete di sgancio per lo sgancio da sovracorrente Bornes Morsetti Convertisseur de tension...
Equipement électronique Componenti elettronici REMARQUE NOTA Nous avons vérifié que le contenu du document imprimé corres- Abbiamo controllato che il contenuto di questa documentazione pond bien au matériel et au logiciel décrits. Il n'est cependant pas corrisponda all'hardware e al software descritti. Non potendo possible d'exclure toutes les divergences, de sorte que nous comunque escludere eventuali differenze, non possiamo garan- déclinons toute responsabilité...
9.1.2 Déclencheur de surintensité ETU15B 9.1.2 Sganciatore di sovracorrente ETU15B Vista RESET mécanique pour blocage de réenclenchement Option : une serrure de sécurité empêche RESET meccanico per il tout actionnement involontaire du bouton blocco di reinserzione de réinitialisation après le déclenchement de surintensité...
Réglage de la protection de surintensité Regolazione della protezione da sovracorrente ATTENTION ATTENZIONE Les paramètres ne doivent être réglés que lorsque le disjonc- In linea di massima, effettuare la parametrizzazione solo con teur est désactivé. l'interruttore automatico disinserito. Toute modification des paramètres alors que le disjoncteur est activé Una modifica dei parametri con l'interruttore automatico inserito peut conduire à...
Courbes caractéristiques Curve caratteristiche Les zones représentées par la suite sont des zones de réglage des I campi rappresentati di seguito sono semplici campi di regolazione différents paramètres. Les zones de tolérance possibles n'ont pas dei relativi parametri. I possibili intervalli di tolleranza non sono stati été...
9.1.3 Déclencheur de surintensité ETU25B 9.1.3 Sganciatore di sovracorrente ETU25B Vista RESET mécanique pour Option : une serrure de sécurité empêche blocage de tout actionnement involontaire du bouton réenclenchement de réinitialisation après le déclenchement de surintensité RESET meccanico per il blocco di reinserzione Opzione: la serratura di sicurezza impedisce la pressione involontaria del...
Réglage de la protection de surintensité Regolazione della protezione da sovracorrente ATTENTION ATTENZIONE Les paramètres ne doivent être réglés que lorsque le disjonc- In linea di massima, effettuare la parametrizzazione solo con teur est désactivé. l'interruttore automatico disinserito. Toute modification des paramètres alors que le disjoncteur est activé Una modifica dei parametri con l'interruttore automatico inserito peut conduire à...
Courbes caractéristiques Curve caratteristiche Les zones représentées par la suite sont des zones de réglage des I campi rappresentati di seguito sono semplici campi di regolazione différents paramètres. Les zones de tolérance possibles n'ont pas dei relativi parametri. I possibili intervalli di tolleranza non sono stati été...
9.1.4 Déclencheur de surintensité ETU27B 9.1.4 Sganciatore di sovracorrente ETU27B Vista Option : une serrure de sécurité empêche RESET mécanique pour tout actionnement involontaire du bouton blocage de réenclenchement de réinitialisation après le déclenchement RESET meccanico per il de surintensité blocco di reinserzione Opzione: la serratura di sicurezza impedisce la pressione involontaria del...
Réglage de la protection de surintensité Regolazione della protezione da sovracorrente ATTENTION ATTENZIONE Les paramètres ne doivent être réglés que lorsque le disjonc- In linea di massima, effettuare la parametrizzazione solo con teur est désactivé. l'interruttore automatico disinserito. Toute modification des paramètres alors que le disjoncteur est activé Una modifica dei parametri con l'interruttore automatico inserito peut conduire à...
Courbes caractéristiques Curve caratteristiche Les zones représentées par la suite sont des zones de réglage des I campi rappresentati di seguito sono semplici campi di regolazione différents paramètres. Les zones de tolérance possibles n'ont pas dei relativi parametri. I possibili intervalli di tolleranza non sono stati été...
9.1.5 Déclencheur de surintensité ETU45B 9.1.5 Sganciatore di sovracorrente ETU45B Vista Option : une serrure de sécurité empêche tout actionnement involontaire du bouton de RESET mécanique pour réinitialisation après le déclenchement de blocage de réenclenchement surintensité RESET meccanico per il blocco Opzione: la serratura di sicurezza impedisce di reinserzione la pressione involontaria del pulsante di reset...
Réglage de la protection de surintensité Regolazione della protezione da sovracorrente ATTENTION ATTENZIONE Les paramètres ne doivent être réglés que lorsque le disjonc- In linea di massima, effettuare la parametrizzazione solo con teur est désactivé. l'interruttore automatico disinserito. Toute modification des paramètres alors que le disjoncteur est activé Una modifica dei parametri con l'interruttore automatico inserito peut conduire à...
Fonctions de protection Funzioni di protezione Protection contre les surcharges – Protezione contro il sovraccarico – Déclenchement L (page 9-22) sgancio L (pagina 9-22) Déclenchement court-circuit temporisé – Sgancio per cortocircuito con breve ritardo – déclenchement S (page 9-22) sgancio S (pagina 9-22) Déclenchement court-circuit non temporisé...
Page 103
Déclenchement S Sgancio S Sgancio I Déclenchement I 3ZX1812-0WL00-0AJ3 9 – 15...
Page 104
Déclenchement défaut à la terre Sgancio per guasto a terra 9 – 16 3ZX1812-0WL00-0AJ3...
9.1.6 Déclencheur de surintensité ETU76B 9.1.6 Sganciatore di sovracorrente ETU76B Vista Option : une serrure de sécurité empêche tout actionnement involontaire du bouton de RESET mécanique pour blo- réinitialisation après le déclenchement de cage de réenclenchement surintensité RESET meccanico per il Opzione: la serratura di sicurezza impedisce blocco di reinserzione la pressione involontaria del pulsante di reset...
Réglage de la protection de surintensité Regolazione della protezione da sovracorrente ATTENTION ATTENZIONE Les paramètres ne doivent être réglés que lorsque le disjonc- In linea di massima, effettuare la parametrizzazione solo con teur est désactivé. l'interruttore automatico disinserito. Toute modification des paramètres alors que le disjoncteur est activé Una modifica dei parametri con l'interruttore automatico inserito peut conduire à...
Courbes caractéristiques Curve caratteristiche Les zones représentées par la suite sont des zones de réglage des I campi rappresentati di seguito sono semplici campi di regolazione différents paramètres. Les zones de tolérance possibles n'ont pas dei relativi parametri. I possibili intervalli di tolleranza non sono stati été...
9.1.8 Eléments d'affichage 9.1.8 Segnalazioni L'équipement des éléments d'affichage dépend du type de déclen- La dotazione delle segnalazioni dipende dal tipo di sganciatore di cheur de surintensité. sovracorrente. Le déclencheur de surcharge est activé. Lo sganciatore di sovraccarico è attivato. I >...
La fonction de protection s'est déclenchée La funzione di protezione è scattata (sovra- (surintensité) corrente) - Affichage allumé lorsque la touche - L'indicatore si accende quando viene pre- Query est actionnée muto il tasto di interrogazione (Query) - Un seul motif de déclenchement - Viene visualizzata solo una causa dello affiché...
9.1.9 Fonctions de protection 9.1.9 Funzioni di protezione 9.1.9.1 Fonctions de protection de base 9.1.9.1 Funzioni di protezione di base Les fonctions de base du déclencheur de surintensité sont garan- Le funzioni di protezione di base dello sganciatore di sovracorrente sono ties sans tension auxiliaire supplémentaire.
Valeurs de réglage pour I (indication en Valori di regolazione per I (indicazione in Ampere) ampères) ETU76B = 1,25 x I … 0,8 x I = 1.25 x I … 0.8 x I Valeurs de réglage pour t Valori di regolazione per t ETU25B, ETU27B = 0 / 0,02(M) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s...
Page 112
Valeurs de réglage pour I Valori di regolazione per I ETU15B = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x I ETU15B = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x I ≥...
Déclenchement défaut à la terre – déclenchement G Sgancio per guasto a terra – sgancio G Si le déclencheur de surintensité est équipé d'un module de protec- Se lo sganciatore di sovracorrente è dotato di un modulo di prote- tion contre les défauts à la terre, des consommateurs peuvent être zione da guasti verso terra, le utenze sono protette da correnti di protégés contre des courants de défaut à...
Valeurs de réglage pour I Valori di regolazione per I ETU27B ; OFF ETU27B ; OFF ETU45B = (0,5 / 1,0) × I ; OFF ETU45B = (0,5 / 1,0) × I ; OFF ETU76B = (0,2 … 2,0 ) × I ;...
Si, lorsque la protection contre les défaillances de phase est acti- Se, con la protezione contro la caduta di fase attivata, la corrente di vée, le courant de service de la phase la moins sollicitée est infé- esercizio della fase sottoposta al carico più basso è del 50 % infe- rieur de 50 % au courant de service de la phase la plus sollicitée, la riore alla corrente di esercizio della fase sottoposta al carico più...
L'activation de la mémoire thermique peut être réalisée via : La funzione di memoria termica può essere attivata tramite: - un cursore (ETU45B) - un commutateur à coulisse (ETU45B) - l'écran graphique (ETU76B) - il display grafico (ETU76B) - la douille de test avec le BDA (ETU76B) - la presa di test con l'adattatore BDA (ETU76B) - le PROFIBUS-DP avec un PC et le logiciel - il PROFIBUS-DP in combinazione con un PC e il software...
Protection contre les surcharges désactivable Protezione da sovraccarico disattivabile Sur le déclencheur de surintensité ETU76B, il est possible de désacti- Lo sganciatore di sovracorrente ETU76B consente di disattivare la ver la protection contre les surcharges. Cela peut par exemple être protezione contro il sovraccarico.
- l'écran graphique (ETU76B) - il display grafico (ETU76B) - la douille de test avec le BDA (ETU76B) - la presa di test con l'adattatore BDA (ETU76B) - le PROFIBUS-DP avec un PC et le logiciel « powerconfig » - il PROFIBUS-DP in combinazione con un PC e il software (page 27-2) (ETU76B).
9.1.10 Ecrans 9.1.10 Display Ecran alphanumérique pour ETU45B Display alfanumerico per ETU45B L'écran alphanumérique est disponible en option pour le déclen- Il display alfanumerico è disponibile come opzione per gli sganciatori di cheur de surintensité de type ETU45B. sovracorrente del tipo ETU45B. Structure Struttura Schermo (4 righe di 20 caratteri ciascuna)
Page 120
Déposer le cache aveugle Smontaggio della copertura cieca Inserimento e arresto a scatto del display Installer et enclencher l'écran - Il display può anche essere inserito in posizione inclinata - L'affichage peut également être utilisé incliné vers le haut ! verso l'alto! In tal caso i tasti sono al di sopra del display.
Modification de la position de montage Modifica della posizione di montaggio L'écran alphanumérique est monté incliné vers le bas en usine. Il Il display alfanumerico viene montato di fabbrica inclinato verso il peut cependant être tourné de 180°. Il est ensuite incliné vers le basso.
Page 122
Installer et enclencher l'écran en position tournée Inserimento del display con inclinazione di 180° e arresto de 180° a scatto - Rimontare la calotta di piombatura dello sganciatore di sovra- - Installer et plomber le capot de plombage du déclencheur corrente ed eventualmente piombarla (pagina 9-70) de surintensité...
Structure du menu ETU45B Struttura del menu ETU45B Après l'application de la tension d'alimentation, la représentation à Dopo aver applicato la tensione di alimentazione, la rappresenta- l'écran passe de l'affichage de démarrage au mode Autoscroll après zione del display passa dopo ca. 5 s dalla schermata iniziale alla environ 5 s.
Page 124
Pour passer au mode « Autoscroll », appuyer sur la/les touche(s) Per passare alla modalità "Scorrimento automatico" premere il/i suivante(s) : tasto/i seguente/i: En mode « Info déclenchements » Nella modalità "Informazioni sgancio" Dans ce mode, le système passe automatiquement à l'écran sui- In questa modalità...
Page 125
REMARQUE NOTA Lors de chaque rétablissement d'une page d'écran, les données I dati da visualizzare vengono sempre aggiornati ogni volta che à afficher sont constamment actualisées. Lorsqu'une page est viene rigenerata la schermata. Durante la rappresentazione di représentée à l'écran, il n'y a pas d'actualisation. una schermata non avviene alcun aggiornamento.
Page 126
Sous-mode « Réinitialiser le compteur de Sottomodalità "Azzerare contatore di sganci" déclenchements » Questa modalità consente di azzerare il contatore degli sganci e delle commutazioni. Ce mode permet de remettre le compteur de déclenchements et de commutation sur zéro. ATTENTION ATTENZIONE Le compteur ne doit être réinitialisé...
Page 127
Mode « Réglage des paramètres » Modalità "Parametrizzazione" ATTENTION Les paramètres ne doivent être réglés que lorsque le disjoncteur In linea di massima, effettuare la parametrizzazione solo quando est désactivé. l’interruttore automatico è disinserito. Toute modification des paramètres alors que le disjoncteur est Una modifica dei parametri con l'interruttore automatico inserito activé...
Page 128
REMARQUE NOTA Si aucune touche n'est actionnée pendant 10 s lorsque les La modalità "Parametrizzazione" viene interrotta se durante la écrans 1, 2, 3 ou 4 sont affichés, le mode « Réglage des visualizzazione delle schermate 1, 2, 3 o 4 non viene azionato paramètres »...
Page 129
Affichage « Info déclenchement » Schermata "Informazioni sgancio" Ce mode est automatiquement activé dès qu'un déclenchement Il sistema passa automaticamente a questa modalità appena si verifica a eu lieu, à condition qu'une tension DV 24 V externe soit uno sgancio, a condizione che sia applicata una tensione esterna di raccordée.
Page 130
Grandeurs ainsi que leurs valeurs et unités pouvant être affichées Grandezze, valori e unità visualizzabili nella schermata 1. sur l'écran 1. Geänderte Größe Mögliche Anzeige Einheit IR..=..00000.YY Absolutwert ISD..=..00000.YY Absolutwert Ii..=..00000.YY Absolutwert oder OFF Ig..=..0000.YY Absolutwert Ig.alarm.=...0000.YY Absolutwert tg..=..000.YY 100 200 300 400 500 I^2tg..=..000.YY 100 200 300 400 500 I^2tR..=..000.YY...
Ecran graphique pour ETU76B Display grafico per ETU76B Le déclencheur de surintensité ETU76B est équipé par défaut d'un Lo sganciatore di sovracorrente ETU76B nella versione standard è écran graphique fixe. Cet écran permet l'affichage d'un texte de dotato di un display grafico integrato. Questo display consente 8 lignes max.
Page 132
Ligne d'état Riga di stato La ligne d'état indique, à l'aide de symboles représentés en gras, Nella riga di stato vengono visualizzate in grassetto le azioni attua quelles actions de l'utilisateur sont possibles au moment présent et mente a disposizione dell'operatore e le impostazioni attive al quels sont les réglages actifs.
Appel du menu principal Richiamo del menu principale C U R R E N T C U R R E N T M A I N M E N U 7 6 5 7 6 5 M e t e r i n g D i a g n o s t i c 7 5 8 7 5 8...
Affichage des valeurs de mesure Visualizzazione dei valori di misura Exemple 1 : affichage des courants Esempio 1: visualizzazione delle correnti H A U P T M E N Ü M E S S W E R T E S T R O M M e s s w e r t e 7 5 2 7 6 5...
Exemple 3 : affichage des harmoniques Esempio 3: visualizzazione delle armoniche H A U P T M E N Ü M E S S W E R T E F R E Q U E N Z F R E Q M e s s w e r t e 7 5 2 f r e q...
Page 137
Exemple 5 : sélectionner les jeux de paramètres réglés Esempio 5: selezione del set di parametri di protezioneim- postato H A U P T M E N Ü P A R A M E T E R Ä N D E R N S Y S T E M K O N F I G .
Page 138
Exemple 7 : régler la représentation des courbes Esempio 7: regolazione della rappresentazione delle carat- teristiche H A U P T M E N Ü D I A G N O S E K U R V E N D A R S T E L L N G E I N S T E L L U N G E N ...
Exemple 8 : sélectionner l'événement pour la représenta- Esempio 8: selezione evento per rappresentazione curva tion des courbes H A U P T M E N Ü D I A G N O S E K U R V E N D A R S T E L L N G K U R V E A N Z E I G E N ...
Page 140
Exemple 9 : afficher les courbes Esempio 9: visualizzazione delle caratteristiche H A U P T M E N Ü D I A G N O S E K U R V E N D A R S T E L L N G ...
Page 141
(esc) (esc) K u r v e n f o r m K u r v e n f o r m - 1 5 - 1 5 + 8 m s + 8 m s (enter) K u r v e n f o r m Kurven und Zeitpunkte auswählen:...
Modifier des paramètres Modifica dei parametri Exemple 10 : régler des paramètres de protection Esempio 10: impostazione dei parametri di protezione H A U P T M E N Ü P A R A M E T E R Ä N D E R N S C H U T Z P A R A M .
Page 143
S C H U T Z S C H U T Z S C H U T Z S t a t u s E i n S t a t u s E i n S t a t u s E i n W e r t 1 0 0 0...
Identifications Identificazioni Exemple 12 : identification Esempio 12: identificazioni H A U P T M E N Ü I D E N T I F I K A T I O N A U S L Ö S E R M e s s w e r t e A u s l ö...
9.1.11 Module de courant assigné 9.1.11 Modulo di corrente nominale ATTENTION ATTENZIONE Lors du remplacement du module de courant assigné, il In caso di sostituzione del modulo di corrente nominale è convient de veiller à ce que le courant assigné correspondant necessario controllare che la relativa corrente nominale In sia soit inférieur ou égal au courant nominal assigné...
Numéros de référence Numeri di ordinazione Taille Module de courant assigné N° de réf. Grandezza Modulo di corrente nominale N. di ordinazione 250 A 3WL9111-2AA51-0AA0 315 A 3WL9111-2AA52-0AA0 400 A 3WL9111-2AA53-0AA0 500 A 3WL9111-2AA54-0AA0 630 A 3WL9111-2AA55-0AA0 800 A 3WL9111-2AA56-0AA0 1 000 A 3WL9111-2AA57-0AA0 1 250 A...
9.1.12 Module de protection contre les défauts à la terre 9.1.12 Modulo di protezione da guasti verso terra Les déclencheur de surintensité ETU45B et ETU76B peuvent être Gli sganciatori di sovracorrente ETU45B e ETU76B possono essere équipé(s) en option d'un module de protection contre les défauts à equipaggiati in via opzionale con un modulo di protezione da guasti la terre.
Page 148
Module GFM AT 45B Modulo GFM AT 45B Commutateur détection défaut à la Alarme défaut à la terre terre Commutatore di rilevamento di Allarme di guasto verso Eléments guasto verso terra d'affichage Défaut à la terre déclenché Commutateur rotatif de codage valeur Indicatori Guasto a terra scattato de réglage protection contre les...
Page 149
Déposer le module aveugle Smontaggio del modulo cieco Inserimento e arresto a scatto del modulo di protezione da Installer et enclencher le module de protection contre les guasti verso terra défauts à la terre - Activer l'alimentation en tension externe 24 V CC, le cas - Inserire l'alimentazione di tensione esterna 24 V DC, se échéant prevista...
Page 150
Plaque d'équipement du disjoncteur Etichetta di equipaggiamento dell'interruttore automatico Numeri di ordinazione e modifica MLFB Numéros de référence et modification MLFB Modifier la 10e Module de protection contre les défauts à la terre N° de réf. position Modulo di protezione da guasti verso terra N.
La sostituzione deve essere effettuata solo da perso- le « séminaire de service et de montage - disjoncteur nale che abbia partecipato al seminario "Servizio e basse tension 3WL » chez SIEMENS. montaggio dell'interruttore di bassa tensione 3WL" presso la SIEMENS.
Page 152
Trasformatore di energia (X21) Convertisseur d'énergie (X21) Trasformatore N/g (X24) Convertisseur N/g (X24) Trasformatore di misura parte 1 (X20) Convertisseur de mesure partie 1 (X20) Trasformatore di misura parte 2 (X28) Convertisseur de mesure partie 2 (X28) c a 5 poli (X27) 5 pôlesc (X27) Attacco massa custodia (X100) Raccord masse du boîtier (X100)
Page 153
PH 1 1,2 + 0,3 Nm Sostituzione dell'ETU Modifier ETU Remplacement de « Release 2 » par « Release 2 » Sostituzione di "Release 2" con "Release 2" Remplacement du boîtier ETU Scambio dell'ETU-Box Remplacement de « Release 2 » par « Release 1 » impossible La sostituzione di "Release 2"...
être communiquée au Service technique de SIE- duttore è necessario comunicare le modifiche al Servizio Tecnico MENS. Pour cela, compléter le formulaire et l'envoyer à l'adresse della SIEMENS. Spedire il formulario completamente compilato indiquée. all'indirizzo competente. Pour la commande de systèmes déclencheurs de surintensité, voir Per l'ordinazione di sistemi di sganciatori di sovracorrente, fare rife- catalogue SENTRON WL.
9.1.14 Autotest interne de la fonction de déclenchement 9.1.14 Autotest interno della funzione di sgancio per de surintensité sovracorrente Pour la mise en service et le contrôle de fonctionnement. Per la messa in servizio e il controllo della funzione. Presupposti Conditions préalables - Lo sganciatore è...
Page 156
Autotest interne de l'interrupteur avec déclenchement Autotest interno dell'interruttore con sgancio N'effectuer l'autotest interne avec déclenchement que si les circuits en aval peuvent être désactivés ! Eseguire l’autotest interno con lo sgancio solo se i circuiti di corrente subordinati possono essere disattivati! Le test peut à...
9.1.15 Dispositif de plombage et de verrouillage 9.1.15 Dispositivi di piombatura e di chiusura Montage du dispositif de verrouillage q (page 15-19) Montaggio del dispositivo di chiusura q (pagina 15-19) Verrouiller chiudere Retirer rimuovere Release 2 Plomber Cache transparent piombare Coperchio trasparente Remarque Nota...
Modules CubicleBUS Modulo CubicleBUS 9.2.1 Architecture du système 9.2.1 Architettura del sistema 24 V PROFIBUS-DP MODBUS User Input Write Enable User Input User Output Close/Open COM15/16 Open Close Protection 24 V Metering Test connector Module 9 – 70 3ZX1812-0WL00-0AJ3...
Page 159
- AO: Modulo di uscita analogico - AO : Module de sortie analogique - BDA: Breaker Data Adapter; adattatore per la parametriz- - BDA : Breaker Data Adapter ; adaptateur de paramé- zazione, il comando e la sorveglianza dell'interruttore trage, d'utilisation et d'observation du disjoncteur avec un automatico mediante un qualsiasi dispositivo di entrata e appareil d'entrée/de sortie compatible avec un navigateur di uscita con capacità...
9.2.2 Modules internes 9.2.2 Moduli interni 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS) 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS) Pour la collecte d'informations sur l'état du disjoncteur grâce à Per la raccolta di informazioni sullo stato dell'interruttore automatico tramite l'interrupteur de signalisation et à la transmission sur c. contatti di segnalazione e la loro trasmissione al modulo c.
Page 161
Montage du module BSS Montaggio del modulo BSS AVERTISSEMENT AVVERTENZA Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérative- Prima di eseguire lavori su questo apparecchio ment l'installation hors tension et connecter l'appareil è assolutamente necessario togliere la tensione à la terre. dall'impianto e collegare a terra l'apparecchio.
Monter l'interrupteur de signalisation au niveau du module Montaggio dei contatti di segnalazione sul modulo di de protection protezione ATTENTION ATTENZIONE Serrer prudemment les vis autotaraudeuses. Les interrupteurs Avvitare le viti autofilettanti con cautela. I contatti di segnala- de signalisation ne doivent pas se déformer lors du montage. zione non devono deformarsi durante il montaggio.
Raccordement du module BSS Connessione del modulo BSS DANGER PERICOLO Tension électrique dangereuse ! Tensione elettrica pericolosa! Peut être à l'origine de la mort, de graves blessures Può provocare morte, gravi lesioni e danni a disposi- ainsi que de dommages au niveau des appareils et de tivi e apparecchiature.
Page 164
9.2.2.2 Module COM15 9.2.2.2 Modulo COM15 Adaptateur d'interface pour : Adattatore di interfaccia per: - la conversion des signaux c en signaux - la conversione dei segnali c in segnali PROFIBUS-DP et inversement PROFIBUS-DP e viceversa - disjoncteurs enfichables : - nel caso di interruttori in esecuzione estraibile: Détection de la position du disjoncteur dans le châssis de rilevamento della posizione dell'interruttore automatico...
Eléments d'affichage Segnalazioni Indica- Affichage Signification Significato zione éteinte Pas de tension au niveau de COM15 spenta Nessuna tensione al COM15 PROFIBUS-DP PROFIBUS- - La communication fonc- PROFIBUS- vert PROFIBUS-DP verde La comunicazione funziona tionne rosso Errore di bus o bus non risponde rouge Erreur bus ou bus non disponible Nessun modulo c rilevato...
Page 166
Uniquement pour les tailles II et III avec U = 1 000 V et la taille II Solo per grandezza II e III con U = 1000 V e grandezza II potenza capacité de commutation C : di commutazione C: PZ 3 Grandezza I 1000 V oppure 690 V(+20%) tensione di esercizio Taille I 1 000 V ou 690 V (+20 %) tension de service...
Montage du module COM15 au niveau de l'interrupteur Montaggio del modulo COM15 sull'interruttore in esecuzione fixe fissa Module COM15 Modulo COM15 Module d'actionnement Modulo di attivazione 3 x Plastite RX-PT 8-16x12 PZ 2 Raccordement des câbles Allacciamento dei cavi Schémas électriques (page 8-1) Schemi di collegamento (pagina 8-1)
L'installation et le fonctionnement sont décrits dans le manuel du sistema con il n. di ordinazione documento 3ZX1012-0WL10-1AB1. système avec numéro de réf. du document 3ZX1012-0WL10-1AB1. Può essere scaricato gratuitamente all'indirizzo: Il peut être téléchargé gratuitement sur le site : http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/39850157 http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/39850157 9 – 80 3ZX1812-0WL00-0AJ3...
9.2.2.4 Fonction de mesure PLUS 9.2.2.4 Funzione di misura PLUS Les déclencheur de surintensité ETU45B et ETU76B peuvent être Gli sganciatori di sovracorrente ETU45B e ETU76B possono essere équipé(s) d'une fonction de mesure. Cela nécessite cependant la dotati di una funzione di misura. Questa richiede però la presenza di présence de convertisseurs de tension externes qui fournissent une trasformatori di tensione esterni, che mettono a disposizione una tension de mesure triphasée.
Page 170
Grandeur de mesure Parametro di misurazione Précision / Precisione Courants I Correnti I ± 1 % Courant de défaut à la terre I Corrente di guasto a terra I ± 5 % (Mesure avec convertisseur G externe) (misurazione con trasformatore G esterno) Tensions composées U Tensioni concatenate U ±...
Plage de mesure : Campo di misura: Courant 0,2 ... 1,2 I Corrente 0,2 ... 1,2 I n max n max Tension 0,8 ... 1,2 U Tensione 0,8 ... 1,2 U Définition CEI : Definizione IEC: Rapport entre la plus grande différence de phase et la phase la plus rapporto della massima differenza tra la fase e la fase soggetta al chargée.
Setpoints Setpoint La fonction Setpoint permet de signaler ou d'enregistrer des événe- Con la funzione Setpoint è possibile segnalare e/o registrare eventi ments spéciaux dans le réseau énergétique. specifici nella rete di alimentazione. Paramètre Plage Retard Parametri Surintensité phase Sovracorrente fase 30 …...
Fonction de mesure PLUS Funzione di misura PLUS La fonction de mesure Plus propose, parallèlement aux fonctions de base La funzione di misura Plus offre oltre alle funzioni di base - deux mémoires de forme de courbe indépendantes ainsi - due memorie indipendenti con la forma delle curve - qu'une analyse harmonique - un'analisi delle armoniche Les deux mémoires de forme de courbe indépendantes peuvent...
Page 174
Dépose de la mécanique du déclencheur de surintensité Smontaggio del meccanismo di scatto dallo sganciatore électronique di sovracorrente elettronico Le cas échéant, défaire les fixations du câble et retirer le connec- Rimuovere i fissaggi dei cavi eventualmente presenti ed estrarre il teur de raccordement de l'aimant de déclenchement.
Page 175
Poser la mécanique et installer les connecteurs de rac- Applicazione del meccanismo e inserimento del connet- cordement pour aimants de déclenchement tore del magnete di sgancio ATTENZIONE ATTENTION Eviter toute torsion des liaisons caoutchouc-métal ! Respecter Evitare la torsione dei supporti elastici! Rispettare la coppia di le couple de serrage ! serraggio! PH 1...
Affectation des broches Assegnazione dei morsetti Convertisseur de tension externe Trasformatore di tensione esterno Remarque Nota Si aucun module c externe n'est raccordé à X8-1 et Se a X8-1 e X8-2 non è connesso alcun modulo c X8-2, la résistance de terminaison doit être raccordée à ces esterno, a questi morsetti deve essere connessa la resistenza bornes.
9.2.2.6 Actualisation des plaques 9.2.2.6 Aggiornamento delle etichette Remarque Nota Après le montage de composants supplémentaires, les indica- Dopo il montaggio di componenti aggiuntivi, aggiornare le indi- tions suivantes doivent être actualisées avec un crayon indélé- cazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indelebile bile blanc ou des autocollants joints ! Avant cela, il peut être bianco o le etichette adesive del set etichette in dotazione! nécessaire de compléter les caractères à...
CubicleBUS CubicleBUS 9.2.3 Modules externes 9.2.3 Moduli esterni 9.2.3.1 Généralités 9.2.3.1 Generalità Utilisation Impiego Les modules c externes servent à la communication du I moduli c esterni vengono utilizzati per la comunica- disjoncteur SENTRON WL avec les appareils secondaires dans le zione dell'interruttore automatico SENTRON WL con apparecchia- champ du disjoncteur.
Un seul module c doit être raccordé directement à un Collegare direttamente all'interruttore automatico solo un modulo c. Gli altri moduli devono sempre essere collegati l'uno disjoncteur. Le raccordement d'autres modules doit toujours être réalisé d'un module à l'autre. Les câbles de dérivation ne sont pas con l'altro.
Disjoncteur avec module COM15 Interruttore automatico con modulo COM15 Uniquement en présence de plus de 2 modules c: Solo con più di 2 moduli c: Câbles de raccordement entre X8 et le premier module Cavi di collegamento tra X8 e il primo modulo c per c pour l'alimentation en tension avec 24 V DC l'alimentazione di tensione con 24 V DC Câbles de raccordement entre les modules c...
Eléments d'affichage Segnalazioni Affi- Indica- Signification Significato chage zione vert Module en service verde Modulo in esercizio DEVICE jaune Module en mode test DEVICE giallo Modulo in modalità di test rouge Module perturbé rosso Modulo disturbato La connexion avec c est Collegamento a c vert verde...
Après pause, - DEL 2 et entrée/sortie 2 éteinte Dopo una pausa, - LED 2 e ingresso/uscita 2 spenti, 2 x successivement - DEL 3 et entrée/sortie 3 allumée 2 x rapidamente in successione - LED 3 e ingresso/uscita 3 accesi Après pause, - DEL 5 et entrée/sortie 5 éteinte Dopo una pausa,...
chement du défaut à la terre se produit cependant au plus tôt après viene inviato un segnale di blocco 100 ms, typiquement après 130… 140 ms. ZSI-OUT agli interruttori automatici collegati a monte. Tuttavia lo sgancio Pour des raisons de sécurité, un signal de blocage ZSI-OUT édité per guasto a terra si verificherà...
Page 184
longueurs de câble jusqu'à 1 000 m sont également autorisées La lunghezza massima delle linee per il cablaggio ZSI, con una d'augmentation de la section de 2,5 mm sezione dei conduttori di 0.75 mm (cavo a 2 conduttori), è di max. 400 m.
9.2.3.3 Module d'entrée numérique 9.2.3.3 Modulo di entrata digitale Fonction Funzione Le module d'entrée permet de raccorder jusqu'à 6 signaux binaires Con il modulo di entrata digitale è possibile connettere al sistema supplémentaires (DC 24 V) au système. fino a 6 segnali binari aggiuntivi (DC 24 V). Ces signaux d'entrée sont transférés via le c Questi segnali di entrata vengono trasferiti al PROFIBUS-DP tra- sur le PROFIBUS-DP et peuvent être analysés en...
Réglages module d'entrée numérique Regolazioni del modulo di entrata digitale PROFIBUS-DP INPUT Les entrées 1-6 sont actives. PROFIBUS-DP INPUT Le entrate 1-6 sono attive. Lors de l'application d'un signal d'entrée, un Se è disponibile un segnale d’entrata, viene PRO- message correspondant est émis sur le emessa una segnalazione corrispondente tra- FIBUS-DP PROFIBUS-DP...
Affectation des broches Assegnazione dei morsetti Modules de sortie numériques avec commutateur rotatif Moduli di uscita digitali con selettore di codifica rotativo de codage Assegnazione delle uscite 1 Affectation sortie 1 Impostazione del tempo di ritardo Réglage de la durée de temporisation Assegnazione delle uscite 2 Affectation sortie 2 Moduli di uscita digitali configurabili...
Page 188
Les modules de sortie numériques avec sortie relais mettent un I moduli di uscita digitali con uscita a relè mettono a disposizione inverseur à disposition au niveau de leurs sorties. dei contatti di scambio sulle uscite. Charge admissible des sorties Capacità...
Eléments d'affichage Indicatori q (page 9-93) q (pagina 9-93) Test Test q (page 9-93) q (pagina 9-93) 9.2.3.5 Module de sortie analogique 9.2.3.5 Modulo di uscita analogico Fonction Funzione Le module de sortie analogique permet d'éditer les valeurs de Il modulo di uscita analogico consente l’emissione di valori di mesure analogiques, pouvant par exemple être affichées à...
Réglages Regolazioni Principe de réglage (page 9-93) Principio di regolazione (pagina 9-93) Les grandeurs de mesure à éditer sont déterminées avec le commuta- Mediante il selettore di codifica rotativo vengono definite le gran- teur rotatif de codage. Ces grandeurs de mesure sont toujours pré- dezze di misura da emettere.
Convertisseur Trasformatore 9.3.1 Adaptation du convertisseur N interne 9.3.1 Applicazione del trasformatore di neutro interno - Arrêter et désarmer le ressort accumulateur - Disinserire e allentare l'accumulatore a molla q (page 24-3) q (pagina 24-3) - Déposer le disjoncteur fixe q (page 5-2) ou retirer le dis- - Rimuovere l'interruttore fisso...
Déposer le cache du convertisseur au niveau du Smontaggio della copertura del trasformatore raccord du conducteur N dietro il raccordo del conduttore neutro Taille / Size Desserrer les vis Svitare le viti Retirer le cache du convertisseur Rimuovere la copertura del trasformatore Installer le convertisseur N Inserimento del trasformatore di neutro Taille / Grand...
Raccorder le convertisseur N Allacciamento del trasformatore di neutro Placer le disjoncteur sur le côté droit Posare l'interruttore sul fianco destro Retirer le cache du canal de câbles Rimuovere la copertura della canalina dei cavi Déposer le déclencheur de surintensité de manière appro- Posizionare correttamente lo sganciatore di sovracorrente e priée et insérer le connecteur libre du nouveau faisceau de introdurre il connettore libero del nuovo fascio cavi nella cana-...
Page 194
Déposer le déclencheur de surintensité devant le disjoncteur Posizionare lo sganciatore di sovracorrente di fronte all'interruttore Brancher les connecteurs au niveau de X20 et X21 Innestare i connettori in X20 e X21 Fixer les câbles avec un serre-câbles Fissare il cavo con le fascette serracavo Puis : (prière de retourner) Infine: (voltare pagina) Puis :...
Dans le cas de la position verticale, le montage d'un support final In posizione di utilizzo verticale, lo scivolamento del trasformatore di (p. ex. SIEMENS 8WA1 805) permet d'empêcher tout glissement du tensione sulla guida è impedito da un fermo (ad es. SIEMENS convertisseur de tension. 8WA1 805).
Ces indications sont valables pour des températures ambiantes de Queste indicazioni valgono per temperature ambiente da 30 a 30 - 50 °C et une tension côté primaire de 80 - 120 % U pendant 50 °C e una tensione del lato primario dell'80 - 120% U per un un an.
Variante 2 : côté primaire (L-L) 380 V ... 690 V AC Variante 2: lato primario (L-L) 380 V ... 690 V AC raccordement de deux fonctions de mesure côté interfaccia lato secondario di due funzioni di secondaire misura Variant 2 : primary (L-L) 380 V ...
Entrer les données suivantes via MODIFIER PARAMETRES / Mediante MODIFICA PARAMETRI / Config. Sistema / Flusso di Config. système / flux de puissance : potenza specificare quanto segue: - De haut en bas (réglage d'usine) ou - dall'alto verso il basso (impostazione di fabbrica) oppure - De bas en haut - dal basso verso l'alto Entrer les données suivantes via MODIFIER PARAMETRES /...
Procéder aux réglages suivants (exemple du ETU76B) : Eseguire le seguenti impostazioni (esempio con ETU76B): Entrer les données suivantes du convertisseur de tension via MODIFIER Mediante MODIFICA PARAMETRI / Config. Sistema / Trasformatore PARAMETRES / Config. système / convertisseur de tension : di tensione inserire i seguenti dati del trasformatore di tensione: - Primaire : 690 V (exemple, selon le convertisseur de - Primario: 690 V (esempio, in base al trasformatore di...
è possibile usare l'alimenta- sible de modules c, il est possible d'utiliser le bloc d'ali- tore Siemens descritto di seguito. Se occorre alimentare un mentation Siemens présenté plus bas. Si un deuxième disjoncteur secondo interruttore automatico è necessario anche un secondo ali- doit être alimenté, un deuxième bloc d'alimentation est également...
9.4.3 N° de référence 9.4.3 Numero di ordinazione N° de réf. / Alimentation en courant / Alimentazione elettrica N. di ordinazione SITOP PSU100S Entrée: AC 120/230 V, sortie 24 V DC / 5 A 6EP1333-2BA20 Entrata: AC 120/230 V, uscita 24 V DC / 5A ATTENTION ATTENZIONE L'alimentation en tension externe pour les composants élec-...
Breaker Data Adapter Adattatore BDA (Breaker Data Adapter) 9.5.1 Utilisation 9.5.1 Impiego Le Breaker Data Adapter (BDA) permet de paramétrer, d'utiliser et L'adattatore BDA consente di parametrizzare, controllare e supervi- d'observer le disjoncteur sans logiciel supplémentaire avec un sionare l'interruttore automatico mediante un dispositivo di entrata/ appareil d'entrée/sortie compatible avec un navigateur (p.
La connexion avec c est Collegamento a c vert verde présente realizzato Graves défauts sur le c; Grave errore su c; rouge Contrôler les connexions et les modules rosso controllare i collegamenti e i moduli éteinte Aucune connexion avec c spenta Nessun collegamento a c 9.5.4...
Utilisation sur site Comando sul posto Le disjoncteur est paramétré manuellement directement sur place. L'interruttore automatico viene parametrizzato manualmente sul De plus, les réglages des paramètres peuvent être enregistrés sur posto. Inoltre è possibile memorizzare le impostazioni dei parametri l'ordinateur portable et les données de diagnostic du disjoncteur e leggere i dati diagnostici dell'interruttore automatico nel notebook.
Accès à distance via Ethernet Accesso remoto via Ethernet L'accès aux données du disjoncteur, y compris le paramétrage, sont L'accesso ai dati dell'interruttore automatico, inclusa la parametriz- réalisés via Ethernet côté client. Cette variante de raccordement est zazione, viene realizzato attraverso la connessione Ethernet del uniquement disponible pour le BDA PLUS.
Appareil de contrôle manuel Dispositivo di prova manuale L'appareil de contrôle manuel permet de contrôler le fonctionne- Il dispositivo di prova manuale serve per verificare il corretto funzio- ment correct du disjoncteur de surintensité, le convertisseur d'éner- namento dello sganciatore di sovracorrente, dei trasformatori di cor- gie et de courant, l'aimant de déclenchement F5 ainsi que rente e di energia, del magnete di sgancio F5 e dell'indicatore del l'indicateur de la valeur de mesure.
ATTENTION ATTENZIONE L'utilisation de l'appareil de contrôle manuel lorsque le L’utilizzo del dispositivo di prova manuale con l'interrut- disjoncteur est activé peut être à l'origine de déclenche- tore automatico inserito può provocare sganci erronei e ments incorrects et de la destruction de l'appareil de la distruzione del dispositivo di prova manuale.
Page 209
Douille de test au niveau du déclencheur de surintensité Presa di test sullo sganciatore di sovracorrente SUB-D 40 pôles (appareil de contrôle manuel) sur réglette à SUB-D a 40 poli (apparecchio di prova manuale) su striscia di douilles 40 pôles ou à partir de ETU-Release 2 : SUB-D 40 prese a 40 poli oppure, da ETU Release 2: SUB-D a 40 poli pôles (appareil de contrôle manuel) sur la barrette à...
9.6.5 Utilisation 9.6.5 Funzionamento Après le raccordement de l'alimentation en tension, le contrôle de Il test di stato si avvia automaticamente dopo il collegamento statut démarre automatiquement. Différents composants et para- dell’alimentazione di tensione. Durante il test vengono interrogati mètres du disjoncteur de surintensité sont alors interrogés. Si le diversi componenti e parametri dello sganciatore di sovracorrente.
tueuse avec le convertisseur de mesure ou un convertisseur de mento errato al trasformatore di misura oppure un trasformatore di mesure défectueux. misura difettoso. Un clignotement rapide (0,5 s allumé, 0,5 s éteint) indique un défaut Un lampeggio veloce (0,5 s acceso, 0,5 s spento) segnala un errore au niveau du convertisseur d'énergie du conducteur neutre.
Activation du disjoncteur de surintensité Attivazione dello sganciatore di sovracorrente Pour activer le disjoncteur de surintensité, actionner simultanément Per attivare lo sganciatore di sovracorrente premere contempora- les touches « N » et « G ». neamente i tasti "N" e "G". Le déclencheur de surintensité...
Réinitialisation du blocage de réenclenchement Ripristino del blocco di reinserzione 10.1 Réinitialisation manuelle 10.1 Ripristino manuale Le disjoncteur se désactive en raison d'un déclenchement de surintensité L'interruttore si disinserisce a causa di uno sgancio per sovracorrente Messages / Segnalazioni Affichages d'état / Indicatori di stato Trip Interrupteur de CONTACTS...
10.2 Réinitialisation automatique 10.2 Ripristino automatico Le disjoncteur se désactive en raison d'un déclenchement de surintensité L'interruttore si disinserisce a causa di uno sgancio per sovracorrente Réinitialisation automatique / Automatic reset Dispositif de réinitialisation mécanique Aimant de automatique déclenchement Magnete di sgancio Dispositivo di ripristino meccanico automatico Messages / Segnalazioni...
10.3 Adaptation de la réinitialisation automatique 10.3 Applicazione del ripristino automatico Avec la réinitialisation automatique du blocage de réenclenche- Con il ripristino automatico del blocco di reinserzione, l'interruttore ment, le disjoncteur est immédiatement à nouveau opérationnel automatico è di nuovo immediatamente pronto all'inserzione dopo après un déclenchement de court-circuit ou de surcharge du uno sgancio per cortocircuito o per sovraccarico dello sganciatore déclencheur électronique de surintensité.
10.3.1 Montage de la mécanique de réinitialisation 10.3.1 Montaggio del meccanismo di ripristino Dépose de l'aimant de réinitialisation F5 Smontaggio del magnete di sgancio F5 Déclencheur de surintensité sur le support système Sganciatore di sovracorrente sul supporto di sistema Spingere indietro il gancio a scatto Repousser le crochet d'encliquetage Estrarre il magnete di sgancio Retirer l'aimant de déclenchement...
Montage de l'aimant de déclenchement F5 Montaggio del magnete di sgancio F5 ATTENTION ATTENZIONE Pendant l'installation, ne pas coincer les conducteurs de Durante l'installazione non schiacciare i fili del magnete di l'aimant de déclenchement. sgancio. Installer l'aimant de déclenchement Inserire il magnete di sgancio Puis Infine - Monter le déclencheur de surintensité...
10.4 Adaptation de l'option de réinitialisation à 10.4 Applicazione dell'opzione di ripristino distance remoto Uniquement pour la réinitialisation à distance de l'indicateur déclen- Solo per il ripristino in remoto dell'indicatore di intervento e della ché et du message déclenché. segnalazione di intervento. ATTENTION ATTENZIONE Uniquement utilisable lors de la réinitialisation automatique du...
Montage de l'aimant de réinitialisation à distance Montaggio del magnete di ripristino remoto PZ 1 Ressort Molla Pas nécessaire pour les déclencheurs de surintensité support Non necessaria per lo sganciatore di sovracorrente sul supporto système en plastique (noir). di sistema nella versione in plastica (nera). 3ZX1812-0WL00-0AJ3 10 –...
10.4.2 Raccordement des câbles 10.4.2 Allacciamento dei cavi Schémas électriques (page 8-1) Schemi di collegamento (pagina 8-1) Remarque Nota Le cas échéant, adapter les raccords électriques auxiliaires Riequipaggiare gli attacchi per circuiti ausiliari eventualmente manquants (embase, connecteur courant auxiliaire, module mancanti (striscia di contatti a coltello, connettori ausiliari, contact par frottement pour châssis de guidage).
10.4.4 Actualisation de la plaque d'équipement 10.4.4 Aggiornamento dell'etichetta di equipaggiamento Remarque Nota Après le montage de composants supplémentaires, les indica- Dopo il montaggio di componenti aggiuntivi, aggiornare le indi- tions suivantes doivent être actualisées avec un crayon indélé- cazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indelebile bile blanc ou des autocollants joints ! Avant cela, il peut être bianco o le etichette adesive del set etichette in dotazione! nécessaire de compléter les caractères à...
Déclencheur auxiliaire Sganciatori ausiliari AVERTISSEMENT AVVERTENZA Risque de mort ou de blessures. Può provocare la morte o lesioni gravi. Avant de retirer des caches ou le pupitre de commande, Prima di rimuovere le coperture o il pannello di comando è désarmer impérativement le ressort accumulateur du disjonc- assolutamente necessario scaricare le molle dell'interruttore teur...
11.2 Modification du déclencheur auxiliaire 11.2 Applicazione degli sganciatori ausiliari AVERTISSEMENT AVVERTENZA Les déplacements rapides de pièces Parti in movimento veloce peuvent être à l'origine de graves blessures. Possono provocare gravi lesioni personali. Avant la réalisation des travaux de maintenance ou d'autres Prima di eseguire interventi di manutenzione o di altro tipo travaux sur le disjoncteur fixe, désarmer impérativement le sull'interruttore automatico scaricare assolutamente l'accumu-...
11.3 Installation des interrupteurs de signalisation 11.3 Applicazione di contatti di segnalazione optionnels au niveau de l'interrupteur auxiliaire opzionali sullo sganciatore ausiliario Indique l'état de service du déclencheur auxiliaire Segnalano lo stato d'esercizio dello sganciatore ausiliario comme S43 au BSS ou come S43 al BSS oppure comme S22/S23 (page 8-1) et suivants...
11.5 Montage de l'interrupteur d'arrêt pour 11.5 Montaggio dell'interruttore di arresto per déclencheurs auxiliaires et électroaimants sganciatori ausiliari e magneti di chiusura d'enclenchement surexcités sovraeccitati précâblé/precablato pre-wired F1 / F2 11.6 Applicazione di ON elettrico 11.6 Adaptation MARCHE électrique Inserimento del microinterruttore Installation du microrupteur S 10 Bascule...
11.7 Contrôle de fonctionnement mécanique 11.7 Controllo funzionale meccanico AVERTISSEMENT AVVERTENZA Risque de blessures ! Pericolo di lesioni! La mécanique de commutation peut provoquer des Il meccanismo di commutazione può provocare lesioni alle blessures. persone. Ne pas mettre les doigts Non introdurre le mani nell'interruttore.
11.8 Raccordement des câbles 11.8 Allacciamento dei cavi Schémas électriques (page 8-5) Schemi di collegamento (pagina 8-5) Remarque Nota Le cas échéant, adapter les raccords électriques auxiliaires Riequipaggiare gli attacchi per circuiti ausiliari eventualmente manquants (embase, connecteur courant auxiliaire, module mancanti (striscia di contatti a coltello, connettori ausiliari, contact par frottement pour châssis de guidage).
11.10 Contrôle de fonctionnement électrique 11.10 Controllo funzionale elettrico ATTENTION ATTENZIONE Ce contrôle de fonctionnement peut uniquement être Questo test funzionale può essere effettuato solo con effectué lorsque le pupitre de commande est en place. il pannello di comando montato. Le disjoncteur enfichable ne doit pas être en position L'interruttore in esecuzione estraibile non deve essere de service.
Déclencheur de Sganciatore Déclencheur à minimum Sganciatore di tension di tensione de tension minima tensione Armer le ressort accumulateur (page 6-4) q Enclenchement (page 6-4) q Caricare l'accumulatore a molla (pagina 6-4) q Inserire (pagina 6-4) q Actionner le déclencheur de tension / Azionare lo sgancia- tore di tensione Actionnement à...
Page 230
Electroaimant d'enclenchement / Magnete di chiusura Mettre l'autocollant fourni en Interrupteur de signalisation / Contatti di segnalazione 1er déclencheur auxiliaire / place MARCHE électrique / ON elettrico Applicare gli adesivi forniti 14e emplacement / : (11-10) 2e déclencheur auxiliaire / 1°...
11.11.1 Numéros de référence / suppléments Z 11.11.1 Numeri di ordinazione / Opzioni N° de réf. / Compléter Z / Electroaimant d'enclenchement / Magnete di chiusura AC V 50/60 Hz DC V N. di ordinazione Aggiungere Z 3WL9111-0AD01-0AA0 3WL9111-0AD02-0AA0 Electroaimant d'enclenchement Y1 (100 % ED, convient au fonctionnement permanent) 3WL9111-0AD03-0AA0 Magnete di chiusura Y1...
Page 232
Modifier pos. 14 en / 1er déclencheur auxiliaire / 1° sganciatore N° de réf. / AC V 50/60 Hz DC V Modificare la 14ª ausiliario N. di ordinazione posizione in Pas de 1er déclencheur auxiliaire / 1° sganciatore ---------- ausiliario non presente 3WL9111-0AD01-0AA0 Déclencheur de tension F1 3WL9111-0AD02-0AA0...
11.12 Unité d'accumulation condensateur pour 11.12 Accumulatore a condensatore per déclencheur de tension sganciatore di tensione L'accumulatore di energia a condensatore 3WL9111-0BA... è un L'unité d'accumulation condensateur 3WL9111-0BA... est un appa- apparecchio addizionale per sganciatori di tensione. È possibile reil monté en série avec le déclencheur de tension. Une commande comandare uno sganciatore con un comando OFF costantemente d'ARRET permanente peut permettre d'activer un déclencheur.
Fissaggio a vite, oppure Fixation par vissage ou fissaggio a scatto su guida profilata DIN EN 50022-35 Fixation par encliquetage sur profilé chapeau DIN EN 50022-35 Collegamento: Raccordement : - secondo schema di collegamento - conformément au schéma de raccordement - morsetti a vite per max.
Interrupteur à courant auxiliaire Contatti ausiliari 12.1 Groupe disjoncteur message 12.1 Gruppo contatti di segnalazione (3) (4) Interrupteur de signalisation déclenché S24 Contatto di segnalazione di intervento S24 Interrupteur de signalisation S22 sur le 1er déclencheur auxi- Contatto di segnalazione S22 sul 1° sganciatore ausiliario liaire q (page 11-3) q (pagina 11-3)
12.1.1 Adaptation des interrupteurs de signalisation 12.1.1 Applicazione dei contatti di segnalazione AVERTISSEMENT AVVERTENZA Risque de blessures ! Pericolo di lesioni! La mécanique de commutation peut provoquer des blessures Il meccanismo di commutazione può provocare lesioni alle lorsque le pupitre de commande est retiré. persone quando il pannello di comando è...
Montage à enclenchement Montaggio a scatto del Montage à enclenchement Montaggio a scatto del des interrupteurs de contatto di des interrupteurs de contatto di segnalazione signalisation S20 segnalazione "pronto signalisation S21 « Etat du "stato di carica delle molle" « Interrupteur de alla chiusura"...
12.1.2 Montage du commutateur de signalisation au 12.1.2 Montaggio dei contatti di segnalazione sullo niveau du déclencheur de surintensité sganciatore di sovracorrente - Déposer le déclencheur de surintensité (page 9-64) - Smontare lo sganciatore di sovracorrente (pagina 9-64) Déclencheur de surintensité support de système version plastique (noir) : Sganciatore di sovracorrente supporto di sistema in versione in plastica (nera): (10)
12.2 Commande groupe d'interrupteurs 12.2 Gruppo contatti di controllo Interrupteur d'arrêt S13 pour la réinitialisation à distance Interruttore di arresto S13 per il ripristino in q (page 10-8) remoto q (pagina 10-8) Interrupteur d'arrêt S14 pour déclencheur de tension F1 Interruttore di arresto S14 per lo sganciatore di tensione F1 (surexcité) q (page 11-4)
12.5 Actualisation de la plaque d'équipement 12.5 Aggiornamento dell'etichetta di equipaggiamento Remarque Nota Après le montage de composants supplémentaires, les indica- Dopo il montaggio di componenti aggiuntivi, aggiornare le indi- tions suivantes doivent être actualisées avec un crayon indélé- cazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indelebile bile blanc ou des autocollants joints ! Avant cela, il peut être bianco o le etichette adesive del set etichette in dotazione! nécessaire de compléter les caractères à...
Commande motorisée Comando a motore Pour l'armement automatique du ressort accumulateur. Activée Serve per caricare automaticamente l'accumulatore a molla. Viene atti- lorsque le ressort accumulateur est désarmé et la tension de com- vato quando l'accumulatore a molla è scarico e in presenza della ten- mande présente.
Page 242
Fixation de la commande motorisée/raccordement Fissaggio del comando a motore / Collegamento des câbles dei cavi Taille / Grand. 3,0 x 0,6 Bornes / Bornes: X5.1 (L-) BK / noir / nero X5.2 (L+) BN / marron / marrone 6 Nm Schemi di collegamento (pagina 8-7) Schémas électriques...
13.2 Interrupteur de coupure du moteur au niveau 13.2 Interrupteur de coupure du moteur au niveau du pupitre de commande du pupitre de commande Option. Option. Pour la coupure de la tension de commande de la commande motorisée. Pour la coupure de la tension de commande de la commande motorisée. Livraison préconfectionnée avec un câble soudé.
Inserimento del selettore Installation de l'interrupteur à manette Rompre Pupitre de Rompere Ebavurer ! commande Sbavare Pannello di comando Utiliser un support adapté ! Utilizzare un supporto adeguato! Pupitre de commande Front panel 0,5 Nm 3,0 x 0,6 Remarque Nota Le cas échéant, adapter les raccords électriques auxiliaires Riequipaggiare gli attacchi per circuiti ausiliari eventualmente manquants (embase, connecteur courant auxiliaire, module...
13.3.1 Numéros de référence 13.3.1 Numeri di ordinazione Puissance absorbée / N° de réf. / Compléter Z / Tension / Tensione Potenza assorbita N. di ordinazione Aggiungere Z 24 V DC / 30 V DC 110 W 3WL9111-0AF01-0AA0 48 V DC / 60 V DC 120 W 3WL9111-0AF02-0AA0 Commande motorisée /...
Eléments d'affichage et de commande Indicatori ed elementi di comando Des éléments d'affichage et de commande supplémentaires sont Per un adattamento successivo sono disponibili indicatori ed ele- disponibles pour la modification. menti di comando supplementari. AVERTISSEMENT AVVERTENZA Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérative- Prima di eseguire lavori su questo apparecchio è...
14.2 Compteur de cycles de manœuvres mécanique 14.2 Contatore di manovre meccanico Le compteur de cycles de manœuvres mécanique peut être moder- Il contatore di manovre meccanico può essere applicato successi- nisé lorsque le disjoncteur est équipé d'une commande motorisée. vamente se l'interruttore automatico è...
14.5 Bouton-poussoir coup de poing D'ARRET 14.5 Pulsante a fungo OFF D'EMERGENZA D'URGENCE ATTENTION ATTENZIONE Serrer prudemment les vis autotaraudeuses ! Avvitare le viti autofilettanti con cautela! ARRET mécanique OFF meccanico 0,5 Nm PZ 1 Remarque Nota Monter le bouton-poussoir coup de point D'ARRET Montare il pulsante OFF D'EMERGENZA come indicato D'URGENCE comme représenté...
Dispositifs de verrouillage Dispositivi di chiusura 15.1 Serrures de sécurité 15.1 Serrature di sicurezza Dispositifs pour cadenas (page 15-21) Dispositivi lucchettabili (pagina 15-21) (3); (4); (5) vedere Note per l'ordinazione, (pagina 15-19) (3) ; (4) ; (5) voir remarque de commande, (page 15-19) Espazio di montaggio richiesto per la chiave (pagina 7-1)
Page 251
Serrure de sécurité Marques Action Actionnement clé pour Empêche l'activation mécanique non autorisée. Le bouton-poussoir OUVERTURE mécanique peut uni- OUVERTURE méca- quement être actionné lorsque la clé est en place (actionnement à clé). L'activation à l'aide du bouton- nique poussoir « MARCHE électrique » ou l'activation à distance restent possibles. Le blocage agit uniquement lorsque la clé...
15.1.1 Dispositif de verrouillage en position ARRET 15.1.1 Dispositivo di chiusura in posizione OFF Lorsque la clé est retirée, le disjoncteur est protégé contre Quando la chiave è estratta, l'interruttore è bloccato contro l'activation. l'inserzione. Verrouillage Chiusura Pour l'activation du verrouillage, l'interrupteur doit être désactivé. Per attivare la chiusura è...
Page 253
Montage du poste de commande Montaggio del cursore di comando (Toujours présente sur les disjoncteurs enfichables) (sempre presente nella parte fissa) - Déposer le déclencheur de surintensité (page 9-64) - Smontare lo sganciatore di sovracorrente (pagina 9-64) Graisser Lubrificare 3ZX1812-0WL00-0AJ3 15 –...
Page 254
Montage de la serrure de sécurité Montaggio della serratura di sicurezza Pour serrures de sécurité de type : Per serrature di sicurezza del tipo: PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK RONIS PROFALUX IKON 7 Nm 3,0 x 0,6 Per serrature di sicurezza del tipo: Pour serrures de sécurité...
Rompre les champs au niveau du pupitre de Staccare i campi preforati del pannello di comando commande Rompre Rompere Ebavurer ! Pupitre de commande Sbavare Pannello di comando Utiliser un support adapté ! Utilizzare un supporto adeguato! Puis : Infine: - Monter le déclencheur de surintensité...
15.1.4 Adaptation du dispositif de verrouillage contre le 15.1.4 Applicazione del dispositivo di chiusura contro déplacement hors de la position de sectionnement uno spostamento dalla posizione di sezionato - Disinserire e scaricare l'accumulatore a molla - Arrêter et désarmer le ressort accumulateur (pagina 24-13) (page 24-13) - Estrazione dell'interruttore dalla parte...
Montage du groupe dans le châssis de guidage Montaggio del gruppo costruttivo nella parte fissa ATTENTION ATTENZIONE Serrer prudemment la vis autotaraudeuse ! Avvitare la viti autofilettante con cautela! Taille / Grand 4,5 Nm Plaque de base châssis de guidage Piastra di base della parte fissa Vis autotaraudeuse M6 Vite autofilettante M6...
Installation du câble Bowden Fissaggio del cavo Bowden Fixer le câble Bowden de manière lâche à la tôle Fissare il cavo Bowden alla lamiera lasciandolo allentato Tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée Girare la chiave verso sinistra fino all'arresto 2,5 Nm Ronis/Profalux 7,0 Nm Ikon/CES Inserire le rondelle sulla serratura...
Ajustage du câble Bowden Regolazione del cavo Bowden Pour l'ajustement, fermer la porte de l'armoire électrique car, dans Per la regolazione chiudere la porta del quadro elettrico, altrimenti le cas contraire, il existe d'autres méthodes d'actionnement pour le possono formarsi percorsi di azionamento diversi del cavo Bowden. câble Bowden ! Girare la chiave verso destra (chiusura) Tourner la clé...
Contrôle final Controllo finale - Ouvrir le verrouillage - Applicare l'interblocco - Installer le disjoncteur fixe dans le châssis de guidage, - Inserire l'interruttore automatico nella parte fissa, spin- pousser le disjoncteur en position de sectionnement gere l'interruttore automatico in posizione di sezionato (page 6-1) (pagina 6-1) Levier...
Page 261
15.1.5 Adaptation du dispositif de verrouillage en 15.1.5 Applicazione del dispositivo di chiusura in position ARRET (porte de l'armoire électrique) posizione OFF (porta del quadro elettrico) AVERTISSEMENT AVVERTENZA Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérative- Prima di eseguire lavori su questo apparecchio è ment l'installation hors tension et connecter l'appareil assolutamente necessario togliere la tensione à...
Page 262
Montage du groupe serrure Montaggio del gruppo serratura 5 Nm Groupe serrure Gruppo serratura Boulon à tête bombée M5 avec rondelle et écrou Vite della serratura M5 con rondella e dado 2 pastilles 2 fori di posizionamento Puis : Infine: - Installer le pupitre de commande (page 24-27) - Montare il pannello di comando...
15.1.6 Adaptation de la serrure de sécurité de la 15.1.6 Applicazione della serratura di sicurezza per la manivelle manovella AVERTISSEMENT AVVERTENZA Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérative- Prima di eseguire lavori su questo apparecchio è ment l'installation hors tension et connecter l'appareil assolutamente necessario togliere la tensione à...
Page 264
Prémontage du groupe serrure Premontaggio del gruppo serratura Montaggio Montage 15 – 15 3ZX1812-0WL00-0AJ3...
Taille / Grand. 5 Nm Vis à six pans creux M6 avec rondelle et écrou Vite esagonale M6 con rondella e dado Rupture du champ au niveau du pupitre de Rottura del campo del pannello di comando commande Rompre Rompere Ebavurer ! Pupitre de commande Sbavare...
Page 266
15.1.8 Adaptation de la serrure de sécurité bouton de 15.1.8 Applicazione della serratura di sicurezza per il réinitialisation pulsante di reset AVERTISSEMENT AVVERTENZA Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérative- Prima di eseguire lavori su questo apparecchio è ment l'installation hors tension et connecter l'appareil assolutamente necessario togliere la tensione à...
Verrouillage Chiusura Retirer la clé Estrarre la chiave Release 2 15.1.9 Aggiornamento delle etichette 15.1.9 Actualisation des plaques Remarque Nota Après le montage de composants supplémentaires, les indica- Dopo il montaggio di componenti aggiuntivi, aggiornare le indi- tions suivantes doivent être actualisées avec un crayon indélé- cazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indelebile bile blanc ou des autocollants joints ! Avant cela, il peut être bianco o le etichette adesive del set etichette in dotazione!
Page 268
15.1.9.3 Numéros de référence/suppléments Z 15.1.9.3 Numeri di ordinazione / Opzioni Z Remarque Nota Le dispositif de verrouillage suivant Il seguente dispositivo di chiusura Compléter Z / Aggiungere Z Serrure de sécurité Marques N° de référence Disjoncteur / Châssis de guidage / Serratura di sicurezza Marca N.
Page 269
Tenir compte des restrictions avec le dispositif de verrouillage 4 Osservare le limitazioni relative al dispositivo di chiusura 4 q (page 15-19) q (pagina 15-19) Compléter Z / Aggiungere Z Serrure de sécurité Marques N° de réf. Disjoncteur / Châssis de guidage / Serratura di sicurezza Marca N.
15.2 Dispositifs pour cadenas 15.2 Dispositivi lucchettabili Serrures de sécurité (page 15-1) Serrature di sicurezza (pagina 15-1) Dispositif de verrouillage Action Dispositivo di chiusura Effetto L'étrier de fermeture pour « ARRET » peut être verrouillé avec jusqu'à 4 cadenas Ø 6 mm. L'activation du disjonc- Etrier de fermeture pour teur n'est pas possible et la condition de sectionnement en position ARRET est satisfaite.
Page 271
15.2.1 Etrier de fermeture pour « ARRET » 15.2.1 Staffa di chiusura per "OFF" Lorsque le poste de commande est soulevé (étape 1), l'étrier de fer- Sollevando il cursore di comando (passo 1) è possibile estrarre la meture peut être retiré et les cadenas accrochés. Lorsque les cade- staffa di chiusura e agganciare i lucchetti.
Page 272
Installation de l'étrier de fermeture Montaggio della staffa di chiusura Enclenchement de la tôle dans le poste de commande Montaggio a scatto della piastra nel cursore di comando Rupture du champ au niveau du pupitre de commande Rottura del campo del pannello di comando Rompre Rompere Ebavurer !
15.2.2 Dispositif de verrouillage obturateur 15.2.2 Dispositivo di chiusura per la serranda Des cadenas peuvent permettre de sécuriser différentes positions Mediante i lucchetti è possibile bloccare la serranda in diverse posi- de l'obturateur, comme p. ex. : zioni, come ad es.: Obturateur complètement fermé...
15.2.3 Dispositif de verrouillage rails de déplacement 15.2.3 Dispositivo di chiusura per le guide di scorrimento Présent de série. Disponibile come standard. ∅ 8 mm 15.2.4 Dispositif de verrouillage manivelle 15.2.4 Dispositivo di chiusura per la manovella Présent de série. Disponibile come standard.
15.2.5 Dispositif de verrouillage levier d'entraînement 15.2.5 Dispositivo di chiusura per la leva di comando manuale max. ∅ 8 mm Installazione Adaptation - Disinserire e scaricare l'accumulatore a molla - Arrêter et désarmer le ressort accumulateur q (pagina 24-3) q (page 24-3) - Portare l'interruttore automatico nella parte fissa in posi- - Amener le disjoncteur dans le châssis de guidage en zione di manutenzione...
15.2.6 Dispositif de verrouillage pour bouton-poussoir 15.2.6 Dispositivo di chiusura per il pulsante OFF ARRET mécanique meccanico paragraphe suivant paragrafo seguente 15.2.7 Dispositif de verrouillage pour bouton-poussoir 15.2.7 Dispositivo di chiusura per il pulsante ON MARCHE mécanique meccanico Cet accessoire optionnel empêche la mise en MARCHE et/ou à Questo accessorio opzionale impedisce l'inserzione e/o la disinserzione l'ARRET manuelles du disjoncteur.
Page 277
- Arrêt et désarmer le ressort accumulateur q (page 24-3) - Disinserire e scaricare l'accumulatore a molla q (pagina 24-3) - Amener le disjoncteur dans le châssis de guidage en - Portare l'interruttore automatico nella parte fissa in posi- position de maintenance zione di manutenzione - Retirer le pupitre de commande q (page 24-13)
Page 278
Numéros de référence/suppléments Z Numeri di ordinazione / Opzioni Z Compléter Z / Aggiungere Z Dispositif de verrouillage N° de réf. Disjoncteur / Châssis de gui- Dispositivo di chiusura N. di ordinazione Interruttore dage / Parte fissa Etrier de fermeture « ARRET » (verrouillable avec jusqu'à 4 cadenas) 3WL9111-0BA41-0AA0 Staffa di chiusura "OFF"...
Dispositifs de plombage Dispositivi di piombatura Capot de plombage bouton-poussoir OUVERTURE électrique Calotta di piombatura sul pulsante ON elettrico Capot de plombage rabattable via un bouton-poussoir OUVER- Calotta di piombatura incernierata sul pulsante TURE mécanique ON meccanico Dispositif de plombage déclencheur de surintensité Dispositivo di piombatura per lo sganciatore di sovracorrente Capot de plombage rabattable via un bouton-poussoir FERME- Calotta di piombatura incernierata sul pulsante...
Page 280
Dispositifs de blocage Dispositivi di blocco voir remarque de commande, q (page 15-19) vedi Note per l'ordinazione, q (pagina 15-19) Dispositif de blocage Action Dispositivo di blocco Effetto Dispositif de blocage contre tout déplacement La manivelle est bloquée et ne peut pas être retirée lorsque la porte de l'armoire électrique lorsque la porte de l'armoire électrique du dis- est ouverte.
17.1 Dispositif de blocage contre tout 17.1 Dispositivo di blocco contro lo déplacement lorsque la porte de l'armoire spostamento con porta del quadro électrique est ouverte elettrico aperta - Arrêt et désarmer le ressort accumulateur q (page 24-3) - Disinserire e scaricare l'accumulatore a molla q (pagina 24-3) - Retirer le disjoncteur hors du châssis de guidage q (page 24-4)
17.2 Verrouillage de la porte de l'armoire 17.2 Bloccaggio della porta del quadro électrique elettrico DANGER PERICOLO Tension électrique dangereuse ! Tensione elettrica pericolosa! Peut être à l'origine de la mort, de graves blessures Può provocare morte, gravi lesioni e danni a dispositivi ainsi que de dommages au niveau des appareils et de e apparecchiature.
Page 283
Réglage du câble Bowden : Impostazione del cavo Bowden: Activer l'interrupteur Inserire l'interruttore Régler le pêne en position droite à l'aide de la vis de réglage Regolare il chiavistello in posizione diritta mediante la vite di du câble Bowden. regolazione del cavo Bowden. 10 Serrer le contre-écrou au niveau du câble Bowden.
17.2.1.2 Disjoncteur enfichable 17.2.1.2 Interruttore in esecuzione estraibile - Arrêter le disjoncteur et désarmer le ressort accumulateur - Disinserire l'interruttore automatico e scaricare l'accumu- q (page 24-3) latore a molla q (pagina 24-3) - Retirer le disjoncteur enfichable du châssis de guidage - Estrarre l'interruttore in esecuzione fissa dalla parte fissa q (page 24-4) q (pagina 24-4)
17.2.3 Montage du loquet au niveau de la porte de 17.2.3 Montaggio del saliscendi sulla porta del quadro l'armoire électrique elettrico Agrafe avec trou à détourner Clip con foro a inganno Côté intérieur porte de l'armoire électrique Lato interno della porta del quadro elettrico Loquet Saliscendi 2 rondelles ISO7089 - 5...
17.3 Adaptation du blocage d'accès via les 17.3 Applicazione del blocco di accesso boutons-poussoirs OUVERTURE et per i pulsanti ON e OFF FERMETURE mécanique meccanico (Actionnement outil) (azionamento tramite utensile) Ce blocage limite l'accès aux boutons-poussoirs OUVERTURE et/ou Questo blocco limita l'accesso ai pulsanti di inserzione e/o disinserzione FERMETURE manuelle du disjoncteur.
Page 287
17.4 Actualisation des plaques 17.4 Aggiornamento delle etichette Remarque Nota Après le montage de composants supplémentaires, les indica- Dopo il montaggio di componenti aggiuntivi, aggiornare le indi- tions suivantes doivent être actualisées avec un crayon indélé- cazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indelebile bile blanc ou des autocollants joints ! Avant cela, il peut être bianco o le etichette adesive del set etichette in dotazione! nécessaire de compléter les caractères à...
Accessoires pour châssis de guidage Accessori per la parte fissa DANGER PERICOLO Tension électrique dangereuse ! Tensione elettrica pericolosa! Peut être à l'origine de la mort, de graves blessures Può provocare morte, gravi lesioni e danni a disposi- ainsi que de dommages au niveau des appareils et de tivi e apparecchiature.
Page 289
Bande de fermeture en haut Bandelle di chiusura superiori 4 pièces de levage 4 solleva-bandella Bande de fermeture en bas Bandelle di chiusura inferiori 18.1.1 Adaptation 18.1.1 Applicazione AVERTISSEMENT AVVERTENZA Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérative- Prima di eseguire lavori su questo apparecchio è ment l'installation hors tension et connecter l'appareil assolutamente necessario togliere la tensione à...
Installation de l'actionneur Inserimento dell'azionatore Montage de l'obturateur Montaggio della serranda Uniquement pour les tailles I et II Solo per le grandezze I e II ATTENTION ATTENZIONE Serrer prudemment les vis autotaraudeuses ! Avvitare le viti autofilettanti con cautela! PZ 1 Vis autotaraudeuses (nombre en fonction de la version du Viti autofilettanti (quantità...
Page 291
Uniquement pour taille III : Solo per la grandezza III: PZ 1 Installer l'obturateur en position inclinée dans les fentes de Inserire la serranda trasversalmente nella fessura della tra- la traverse inférieure versa inferiore Rabattre l'obturateur au niveau de la paroi arrière et le fixer Spingere la serranda contro la parete posteriore e fissarla avec 5 ou 7 vis Plastite selon la version 3 ou 4 pôles con 5 o 7 viti Plastite a seconda della versione (3 o 4 poli)
Remarque Nota Vérifier que les bandes de fermeture ne soient pas coincées ! Assicurarsi che le bandelle di chiusura non si blocchino! Pour cela, ouvrir une fois les bandes de fermeture en haut et A tale scopo, dopo avere effettuato il montaggio aprire le ban- en bas après le montage.
18.1.3 Numéro de référence/supplément Z 18.1.3 Numero di ordinazione / Opzione Z Nombre de pôles Taille Numéro de référence Compléter Z Numero di poli Grandezza Numero di ordinazione Aggiungere Z 3WL9111-0AP04-0AA0 3WL9111-0AP06-0AA0 uniquement pour la capa- cité de commutation C 3WL9111-0AP43-0AA0 solo per potere di inte- rruzione C...
Adaptation du codage du courant assigné Applicazione della codifica della corrente nominale Les boulons de codage doivent être installés au niveau des pieds I perni di codifica devono essere applicati ai piedi dell'interruttore e du disjoncteur et des rails de déplacement selon le schéma alle guide di scorrimento secondo lo schema seguente: suivant : Codage / Codifica...
18.2.2 Codage en fonction de l'équipement 18.2.2 Codifica dipendente dalla dotazione Le disjoncteur enfichable et le châssis de guidage peuvent être L'interruttore in esecuzione estraibile e la parte fissa possono essere equi- équipés ultérieurement d'un codage dépendant de l'équipement. paggiati successivamente con una codifica dipendente dalla dotazione. Le disjoncteur et le châssis de guidage peuvent ainsi être parfaite- Ciò...
18.2.2.2 Pose du codage au niveau du châssis de guidage 18.2.2.2 Applicazione della codifica sulla parte fissa Grand / Size 8+1 Nm Max. 4 x vis à six pans creux M6 avec rondelle élastique et Max. 4 x vite esagonale M6 con rondella elastica e dado come écrou comme élément de codage elemento di codifica Puis :...
Page 297
18.2.4 Variantes de codage 18.2.4 Varianti di codifica Utilisation pour : N° / N. Utilizzato per: = avec élément de codage = con elemento di codifica = sans élément de codage = senza elemento di codifica 18 – 10 3ZX1812-0WL00-0AJ3...
Page 298
Utilisation pour : N° / No. Utilizzato per: = avec élément de codage = con elemento di codifica = sans élément de codage = senza elemento di codifica 3ZX1812-0WL00-0AJ3 18 – 11...
Page 299
Utilisation pour : N° / No. Utilizzato per: = avec élément de codage = con elemento di codifica = sans élément de codage = senza elemento di codifica 18 – 12 3ZX1812-0WL00-0AJ3...
Page 300
Utilisation pour : N° / No. Utilizzato per: = avec élément de codage = con elemento di codifica = sans élément de codage = senza elemento di codifica 3ZX1812-0WL00-0AJ3 18 – 13...
18.3 Interrupteur de position pour châssis de 18.3 Contatti di segnalazione di posizione per la guidage parte fissa Il est possible de rajouter des interrupteurs de position au niveau du Sulla parte fissa è possibile applicare successivamente dei contatti châssis de guidage. Ils permettent d'évaluer les trois positions de di segnalazione di posizione.
18.3.2 Position du disjoncteur et contacts 18.3.2 Posizione dell'interruttore e contatti Interrupteur de Position du disjoncteur / Posizione dell'interruttore signalisation Contacts Position de sectionnement Position de test Position de service Contatto di Contatti Posizione di sezionato Posizione di test Posizione di esercizio segnalazione S31 / S32 S33 / S34/ S35...
Page 303
Puis : Infine: - Installer le disjoncteur dans le châssis de guidage et le - Inserire l'interruttore nella parte fissa e portarlo in posi- placer en position de service q (page 24-4) zione di esercizio q (pagina 6-2) 18.3.4 Aggiornamento dell'etichetta 18.3.4 Actualisation de la plaque signalétique Remarque...
Verrouillage mécanique réciproque Interblocco meccanico REMARQUE NOTA Pour le fonctionnement du verrouillage, les conditions minimales Per la funzione di interblocco è necessario che l'impianto di distri- suivantes doivent être remplies dans le poste de distribution : buzione soddisfi i seguenti requisiti minimi: Les câbles Bowden sont posés aussi droits que possible.
Page 305
19.1.1 Version 1 19.1.1 Versione 1 Châssis de guidage Parte fissa Disjoncteur fixe Interruttore in esecuzione fissa 19.1.2 Version 2 19.1.2 Versione 2 Parte fissa Châssis de guidage Interruttore in esecuzione fissa Disjoncteur fixe Posa del cavo Bowden Pose du câble Bowden R >20”...
19.2 Configurations 19.2 Configurazioni 19.2.1 Remarques générales 19.2.1 Indicazioni generali Dans les consignes de configuration ci-dessous, les désignations Nelle istruzioni di configurazione riportate di seguito valgono le sont les suivantes : seguenti identificazioni: : informations de sortie 1 : informazioni uscita 1 : informations d'entrée 1 : informazioni entrata 1 : Disjoncteur 1...
19.2.2 Deux interrupteurs opposés 19.2.2 Due interruttori, uno verso l'altro Exemple Etats possibles des interrupteurs Esempio Stati possibili degli interruttori CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI...
19.2.3 Trois interrupteurs superposés 19.2.3 Tre interruttori, uno sotto l'altro Exemple Etats possibles des interrupteurs Esempio Stati possibili degli interruttori CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTATTI...
19.2.4 Trois interrupteurs superposés 19.2.4 Tre interruttori, uno sotto l'altro (Un des trois) (uno di tre) Exemple Etats possibles des interrupteurs Esempio Stati possibili degli interruttori CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTACTS...
19.2.5 Trois interrupteurs opposés 19.2.5 Tre interruttori, uno verso l'altro Exemple Etats possibles des interrupteurs Esempio Stati possibili degli interruttori CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTATTI...
19.2.6 Trois interrupteurs, dont deux opposés 19.2.6 Tre interruttori, due dei quali uno verso l'altro Exemple Etats possibles des interrupteurs Esempio Stati possibili degli interruttori CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTATTI PRONTO CONTACTS PRET CONTACTS PRET CONTACTS PRET...
19.3 Adaptation du verrouillage 19.3 Applicazione dell'interblocco AVERTISSEMENT AVVERTENZA Avant de travailler sur cet appareil, mettre impérative- Prima di eseguire lavori su questo apparecchio ment l'installation hors tension et connecter l'appareil è assolutamente necessario togliere la tensione à la terre. dall'impianto e collegare a terra l'apparecchio.
Page 313
Montage Montaggio Longueur du groupe L Longueur hexagone L Taille Lunghezza del gruppo Esagono lunghezza L Grandezza costruttivo L (mm) (mm) long levier leva lunga Uniquement montage fixe petit levier solo esecuzione fissa leva corta Per la grandezza III, esecuzione estraibile Pour taille III, version enfichable : Composant de verrouillage version 1 Modulo di interblocco versione 1...
Page 314
petit levier extérieur leva corta fuori Test de fonctionnement Controllo funzionale Infine: Puis : - Rimontare il pannello di comando e, se necessario, il - Remonter le pupitre de commande et, le cas échéant, le cache latéral droit q (page 24-27) rivestimento laterale destro q (pagina 24-27) 3ZX1812-0WL00-0AJ3...
19.3.2 Montage du composant de verrouillage 19.3.2 Montaggio del modulo di interblocco REMARQUE NOTA Si la liberté de montage n'est pas suffisante dans l'armoire élec- Se lo spazio per il montaggio nel quadro elettrico è insufficiente trique au niveau du côté droit de l'interrupteur, il peut être avan- sul lato destro, può...
Page 316
Composant de verrouillage version 2 Modulo di interblocco versione 2 (2) (3) Taille / Grand 8 Nm Châssis de guidage Parte fissa Disjoncteur fixe Interruttore in esecuzione fissa 2 x vis à six pans creux M6 x 12 avec rondelle élastique 2 x vite esagonale M6 x 12 con rondelle elastiche 1 x vis à...
19.3.3 Montage des câbles Bowden 19.3.3 Montaggio dei cavi Bowden Montage du câble Bowden au niveau de la sortie Montaggio del cavo Bowden all'uscita Vissage complet Completamente avvitato Pose du câble Bowden Posa del cavo Bowden R >20” (R >500 mm) Montaggio del cavo Bowden all'entrata Montage du câble Bowden au niveau de l'entrée de dell'interruttore da bloccare...
Page 318
0945 0946 Version avec étrier d'indexage en acier Versione con archetto di riferimento in acciaio Etrier d'indexage Archetto di riferimento Regolazione del cavo Bowden Ajustage du câble Bowden Puis : Infine: - En fonction de la configuration prévue du verrouillage - A seconda della configurazione prevista dell'interblocco réciproque de l'interrupteur, visser si nécessaire les vis à...
Page 319
Puis : Infine: - Arrêter le disjoncteur et désarmer le ressort accumulateur - Disinserire l'interruttore automatico e scaricare l'accumu- q (page 24-3) latore a molla q (pagina 24-3) - Amener le disjoncteur dans le châssis de guidage en - Portare l'interruttore automatico nella parte fissa in posi- position de maintenance q (page 24-4) zione di manutenzione...
Plaque signalétique du châssis de guidage Etichetta identificativa della parte fissa Supplément « autres options » Identificazione "opzioni aggiuntive" Numeri di ordinazione / Opzioni Z Numéros de référence/suppléments Z Compléter Z / Aggiungere Z Verrouillage mécanique réciproque des disjoncteurs Numéros de référence Disjoncteur / Châssis de guidage / Interblocco meccanico di interruttori...
Cloisons de séparation des phases Separatori di fase Le constructeur de l'installation peut fabriquer des cloisons de sépa- Il costruttore dell'impianto può fornire separatori di fase in materiale ration des phases en matériau isolant en guise de barrières contre isolante da utilizzare come barriere contro archi elettrici di disturbo. la lumière .
Caches de chambre d'arc Coperture della camera spegniarco Le cache de chambre d'arc est disponible comme équipement sup- La copertura della camera spegniarco è disponibile come accesso- plémentaire optionnel pour le châssis de guidage. rio opzionale per la parte fissa. Il permet de protéger les pièces du poste de distribution se trouvant Serve alla protezione di parti dell'impianto di distribuzione situate directement sur le disjoncteur.
Page 324
21.1.1 Tailles I et II 21.1.1 Grandezze I e II Applicare la divisoria in lamiera sulla parete posteriore di Poser une tôle de cloisonnement sur la paroi arrière en plas- plastica e allineare tra loro i contorni. tique et aligner les contours les uns dans les autres. Inserire la "calotta posteriore"...
Page 325
21.1.2 Taille III 21.1.2 Grandezza III Taille / Grand. 3 Nm Spingere una lamiera di fissaggio sopra i fori di fissaggio Placer respectivement une tôle de fixation au-dessus des della calotta, a destra e a sinistra trous de fixation de gauche et de droite Inserire le lamiere di fissaggio nella divisoria in lamiera Installer les tôles de fixation dans la tôle de cloisonnement Introdurre la divisoria in lamiera nella traversa...
21.2 Actualisation de la plaque signalétique du 21.2 Aggiornamento dell'etichetta identificativa châssis de guidage della parte fissa Remarque Nota Après le montage de composants supplémentaires, les indica- Dopo il montaggio di componenti aggiuntivi, aggiornare le indi- tions suivantes doivent être actualisées avec un crayon indélé- cazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indelebile bile blanc ou des autocollants joints ! Avant cela, il peut être bianco o le etichette adesive del set etichette in dotazione!
Page 327
Cadre de joint de porte IP41 Telaio di tenuta della porta IP41 Schéma coté de la découpe de porte Disegno quotato della sezione della porta Vue avant de la porte de l'armoire électrique Vista frontale della porta del quadro elettrico Superficie di montaggio dell'interruttore o della parte fissa Surface de montage de l'interrupteur ou du châssis de guidage Centro del pannello di comando...
Page 328
Montage du cadre de joint de porte Montaggio del telaio di tenuta della porta Attention ! Attenzione! Numéro de référence Numero di ordinazione Cadre de joint de porte 3WL9111-0AP01-0AA0 Telaio di tenuta della porta 3ZX1812-0WL00-0AJ3 22 – 2...
Cache de protection IP55 Calotta di protezione IP55 23.1 Version avec charnières métalliques 23.1 Versione con cerniere in metallo Fixées sur la porte de l'armoire électrique avec deux vis des deux Fissata sulla porta del quadro elettrico con due viti su entrambi i lati côtés du capot.
23.1.2 Montage du cache de protection 23.1.2 Montaggio della calotta di protezione 4,8 Nm Taille / Si. Taille / Grand 3,7 Nm Porta del quadro elettrico con sezione della porta Porte de l'armoire électrique avec découpe de porte Calotta di protezione Cache de protection Leva di bloccaggio, 2 x ogni cerniera Levier de verrouillage, 2 x par charnière...
23.2 Version avec charnières en plastique 23.2 Versione con cerniere in plastica Fixées sur la porte de l'armoire électrique avec trois vis des deux Fissata sulla porta del quadro elettrico con tre viti su entrambi i lati côtés du capot. della calotta.
Page 332
23.2.2 Montage du cache de protection 23.2.2 Montaggio della calotta di protezione 4,8 Nm Taille / Grand . Taille / Si. Porte de l'armoire électrique avec découpe de porte Porta del quadro elettrico con sezione della porta Cache de protection Calotta di protezione 6 vis à...
Maintenance Manutenzione DANGER PERICOLO Lors du fonctionnement des appareils électriques, cer- Durante il funzionamento di apparecchiature elettriche, taines pièces de ces appareils sont soumises à une ten- alcune parti di queste apparecchiature si trovano neces- sion dangereuse. sariamente sotto tensione pericolosa. Toute manipulation non conforme de ces appareils peut Per questo motivo un uso improprio di queste apparec- donc être à...
Page 334
Nombre maximal de coupures du courant nominal/Numero massimo disinserzioni a corrente nominale Taille/ Tension de service assignée U Tension de service assignée U Grandezza Tensione di esercizio nominale U Tensione di esercizio nominale U jusqu'à/fino a jusqu'à/fino a jusqu'à/fino a 600 V CC 1000 V CC 690 V CA...
24.1 Préparation des travaux de maintenance 24.1 Preparazione dei lavori di manutenzione 24.1.1 Arrêt de l'interrupteur et désarmement du ressort 24.1.1 Disinserire l'interruttore e scaricare l'accumulatore accumulateur a molla Disjoncteur fixeeaker Disjoncteur enfichable / Interruttore in esecuzione fissa Interruttore in esecuzione estraibile OUVERT / APERTO Circuit auxiliaire Indicateur de position...
24.1.2 Retrait du disjoncteur hors du châssis de guidage 24.1.2 Estrazione dell'interrutto_re dalla parte fissa Mise en place du disjoncteur en position de sectionnement Portare l'interruttore in posizione di sezionato con la manovella - Coupure q (page 6-7) - Disinserire q (pagina 6-7) - Défaire le blocage de la manivelle et retirer cette dernière - Sbloccare ed estrarre la manovella...
24.2 Contrôle de la chambre d'arc 24.2 Controllo delle camere spegniarco 24.2.1 Dépose de la chambre d'arc 24.2.1 Smontaggio delle camere spegniarco AVERTISSEMENT WARNING Avant de débuter les travaux, le poste de distribution Before beginning to work, de-energize the panel and doit être mis dans un état hors tension et cet état doit secure the de-energized state during work (according être garanti pendant les travaux (conformément à...
Page 338
à 690 V fino a 690 V Taille II capacité de Grandezza II potere di commutation C interruzione C Taille I + II, Grandezza I + II, > 690 V > 690 V Taille / Grand. 8 Nm Pièce intermé- diaire / Elemento intermedio Dévisser la vis d'env.
Taille III U = 1 000 V ou capacité de commutation C Grandezza III U = 1000 V o potere di interruzione C AVERTISSEMENT WARNING Avant de débuter les travaux, le poste de distribution Before beginning to work, de-energize the panel and doit être mis dans un état hors tension et cet état doit secure the de-energized state during work (according être garanti pendant les travaux (conformément à...
24.2.3 Montage de la chambre d'arc 24.2.3 Montaggio della camera spegniarco à 690 V fino a 690 V Taille / Size Taille / Grand.4 8 Nm Inserire la camera spegniarco Insérer la chambre d'arc Spingere il coperchio in avanti Avancer le couvercle Serrare la vite Serrer la vis à...
Taille III avec U = 1 000 V ou capacité de commutation C Grandezza III con U = 1000 V o potere di interruzione C Taille / Grand. 8 Nm Inserire l'elemento intermedio e spingerlo in avanti Insérer la pièce intermédiaire et la pousser vers l'avant Inserire la camera spegniarco e spingere la copertura in avanti Insérer la chambre d'arc et pousser le cache vers l'avant Inserire i filtri (2x) nella copertura della camera spegniarco...
24.3 Contrôle de l'usure des contacts 24.3 Controllo dell'erosione dei contatti DANGER PERICOLO Tension électrique dangereuse ! Tensione elettrica pericolosa! Peut être à l'origine de la mort, de graves blessures Può provocare morte, gravi lesioni e danni a disposi- ainsi que de dommages au niveau des appareils et de tivi e apparecchiature.
24.4 Remplacement des trajets de courant 24.4 Sostituzione dei contatti principali Sur les disjoncteurs suivants, les trajets de courant ne Negli interruttori automatici seguenti, i contatti principali doivent être remplacés que par le fabricant : devono essere sostituiti esclusivamente dal produttore: taille I capacité...
Altrimenti il sistema di comando rischia di perdere la regola- Dans le cas contraire, le système d'entraînement est déréglé et zione e può essere necessaria una riparazione in un'officina une réparation par l'atelier Siemens est nécessaire. Siemens. Retirer le cache...
Page 346
Poser le support d'arbre de commande pour la taille III Montaggio del supporto dell'albero di manovra per la grandezza III Bloccare l'interruttore con un supporto adeguato per evitare Bloquer le disjoncteur sur un support approprié pour le pro- che possa cadere téger contre toute chute Smontare il pannello di comando Démonter le pupitre de commande...
Page 347
Taille / Grand. 10 Nm 10 Placer l'outil auxiliaire sur l'accouplement et le tourner en 10 Applicare l'utensile ausiliario sul giunto e ruotarlo in position verticale posizione verticale 11 Fixer l'outil auxiliaire avec les vis M6 x 20 sur les positions 11 Fissare l'utensile ausiliario con viti M6x20 nelle posizioni indiquées indicate...
Pour disjoncteur enfichable uniquement : Solo per l'interruttore in esecuzione estraibile: dépose de l'arbre d'entrée smontaggio dell'albero di posizionamento Retirer la bague de blocage Rimuovere l'anello di sicurezza Le cas échéant, retirer la cale d'épaisseur Ø 30,1 x Ø 45 x 0,5 Se presente, rimuovere l'anello distanziale Ø...
Déposer le convertisseur Smontaggio del trasformatore Placer le disjoncteur sur le côté Posare l'interruttore sul fianco Retirer le cache du canal de câbles Rimuovere la copertura della canalina dei cavi Défaire la connexion Separare i connettori Taille / Grand. Dévisser les caches du convertisseur Svitare le coperture del trasformatore Retirer le convertisseur Estrarre il trasformatore...
Tailles I et II : détacher les pieds du disjoncteur Grandezze I e II: allentare i piedi dell'interruttore Taille / Grand Posare l'interruttore in posizione eretta, togliere le viti Aligner le disjoncteur, retirer la vis Allentare solo queste viti! Dévisser uniquement ces vis ! Grandezza I: qui si trova solo una vite Taille I : 1 seule vis présente Grandezza III: smontare i piedi dell'interruttore...
Déposer la paroi arrière Smontaggio del pannello posteriore Taille / Grand Uniquement taille III / Solo grandezza III Taille / Grand Retirer les vis supérieures Rimuovere le viti superiori Retirer les vis inférieures Rimuovere le viti inferiori Soutenir le disjoncteur Supportare l'interruttore Retirer légèrement et prudemment la paroi arrière jusqu'à...
Page 352
Déposer les contacts fixes supérieurs Smontaggio dei contatti fissi superiori Taille / Grand. Retirer les vis et les écrous Rimuovere viti e dadi Retirer le contact fixe Estrarre il contatto fisso Déposer les contacts mobiles inférieurs Smontaggio dei contatti mobili inferiori Supporter les rails de raccordement 1 Supportare le sbarre di connessione Extraire le boulon de couplage...
Taille I uniquement: Presser l'avertisseur de guidage et serrer Solo grandezza I: premere la guida e serrare con 15 Nm au couple de 15 Nm Montaggio dei contatti mobili inferiori Monter les contacts mobiles inférieurs Pulire e lubrificare i cuscinetti e il perno di accoppiamento prima Nettoyer et graisser les paliers et les boulons de couplage avant dell’assemblaggio.
Page 354
Poser la paroi arrière Montaggio del pannello posteriore (Retirer préalablement les supports des trajets de courant.) (Prima estrarre i supporti dei percorsi di corrente) ATTENTION ATTENZIONE Ne pas coincer les câbles du convertisseur ! Non schiacciare i conduttori del fascio cavi del trasformatore! Installer les ressorts de maintien en Inserire le molle di tenuta di fine position finale...
Installer les pieds du disjoncteur Applicazione dei piedi dell'interruttore Taille / Grand 10 Nm Monter les convertisseurs Montaggio del trasformatore Taille / Grand 10 Nm *) 5 Nm Placer le disjoncteur sur le côté, insérer le câble de raccor- Posare l'interruttore sul fianco, introdurre il cavo di allaccia- dement mento Installer le convertisseur...
Page 356
Etablir les connexions Creare i collegamenti a spina Installer le cache du canal de câbles Applicare la copertura della canalina dei cavi ATTENTION ATTENZIONE Vérifier que les connexions sont complètes et bien È necessario garantire l'integrità e il fissaggio dei collega- fixées ! menti a spina! Ceci est uniquement le cas en cas de contact correct des...
Déposer le support d'arbre de commande Smontaggio del supporto dell’albero di manovra PH 2 Aligner le disjoncteur, comprimer les contacts et les Mettere l'interruttore in posizione eretta, premere i contatti maintenir assieme e mantenerli in questa posizione Dévisser le support d'arbre de commande Svitare il supporto dell'albero di manovra Retirer le support d'arbre de commande Rimuovere il supporto dell'albero di manovra...
Page 358
Se presenti, inserire gli anelli di sostegno Le cas échéant, installer des rondelles d'appui Ø 17,2 x Ø 26 x ... Ø 17,2 x Ø 26 x ... Bloccare la manovella con l'anello di arresto Bloquer la manivelle avec une bague de blocage DIN 471-17x1 DIN 471-17x1 24.4.5...
Sostituzione del sistema di comando Le remplacement du système d'entraînement du disjoncteur doit La sostituzione del sistema di comando dell'interruttore automatico être réalisé par le personnel spécialisé de Siemens. deve essere eseguita da personale specializzato Siemens. 24 – 27 3ZX1812-0WL00-0AJ3...
En raison de la longue durée de vie des disjoncteurs basse tension A causa della lunga durata degli interruttori automatici a bassa ten- de Siemens, les consignes d'élimination lors de la mise hors service sione Siemens, le indicazioni sullo smaltimento alla messa fuori peuvent ne plus être actuelles ou la réglementation nationale pré-...
Abréviations Abbreviazioni Valeur de réglage protection contre les défauts à la Valore di regolazione per la protezione da guasti terre verso terra Informazioni di uscita Informations de sortie (interblocco meccanico di interruttori) (Verrouillage mécanique réciproque des disjonc- teurs) Alternating current = corrente alternata Alternating current = courant alternatif AMP Incorporated, Harrisburg AMP Incorporated, Harrisburg...
Page 362
EXTEND. Fonction de protection étendue EXTEND. Funzione di protezione ampliata Premier déclencheur de tension Primo sganciatore di tensione Secondo sganciatore di tensione Deuxième déclencheur de tension Sganciatore di minima tensione q (11-3) Déclencheur à minimum de tension q (11-3) Déclencheur à minimum de tension avec temporisa- Sganciatore di minima tensione ad azione ritardata tion q (11-3)
Page 363
Valeur de réglage du déclenchement temporisé de Valore di regolazione dello sgancio per cortocircuito court-circuit con breve ritardo Facteur de distorsion harmonique courant Fattore di distorsione corrente Fase 1 Phase 1 Fase 2 Phase 2 Phase 3 Fase 3 Sgancio per sovraccarico con ritardo dipendente Déclenchement de surcharge temporisé...
Page 364
Sgancio per cortocircuito con breve ritardo Déclenchement S Déclenchement temporisé de court-circuit SIGUT Tecnica di serraggio morsetti Siemens SIGUT Etrier de serrage par traction Siemens Sganciatore di tensione (shunt trip) Déclencheur à émission (shunt trip) T.U. ERROR Errore nello sganciatore di sovracorrente T.U.
Page 365
Tension d'actionnement assignée Tensione di esercizio nominale Tension de service assignée Tensione nominale di isolamento Resistenza alla tensione impulsiva nominale Tension d'isolation assignée Fattore di distorsione tensione Résistance assignée aux ondes de surtension Facteur de distorsion harmonique tension Sganciatore di minima tensione (istantaneo) UVR td Sganciatore di minima tensione (con ritardo) Déclencheur à...
= disjoncteur avec capacité de commutation très élevée = 5 un dispositivo di codifica. DC = disjoncteur avec capacité de commutation DC Position 8 dans MLFB 3WL1???-# Comando a motore Codage connecteur manuel Il comando a motore carica automaticamente l'accumulatore a molla appena viene applicata la tensione ai collegamenti ausiliari.
Convertisseur d'énergie Guida di scorrimento Source d'énergie pour l'alimentation spécifique du déclencheur de Serve ad introdurre l'interruttore automatico nello chassis di guida surintensité (parte fissa). Déclencheur auxiliaire Indicatore di posizione Des déclencheurs à minimum de tension et des déclencheurs de Per indicare la posizione dell'interruttore nella parte fissa.
H= interruttore automatico con potere di interruzione elevato= 4 C= interruttore automatico con potere di interruzione molto elevato= 5 Module COM15 DC= interruttore automatico con potere di interruzione DC= 8 Posizione 8 in MLFB 3WL1???-# Module de communication Powerconfig Adaptateur d'interface pour :...
Page 369
Index - français Indice - italiano Index relatif aux pages avec les numéros de référence et notam- Indice delle pagine con numeri di ordinazione e altre indicazioni ment les données sur certaines positions MLFB et suppléments relative a determinate posizioni MLFB e opzioni Z? (28-4) q (28-4) 28.1...
Page 371
sur un plan horizontal ..............5-4 Tecnica di connessione senza viti ......5-24 sur un plan vertical ..............5-4 Calotta di protezione IP55 .
Page 372
28.2 Position MLFB 28.2 Posizione MLFB Pos. 9 écran ETU45B ....... . . 9-35 Pos.
Formulaires Formulari 29.1 Valeurs caractéristiques 29.1 Valori caratteristici Les réglages suivants sont maintenus dans les pages suivantes : Nelle pagine seguenti è possibile annotare diverse impostazioni: q Codage du courant assigné (Page 29-1) q Codifica della corrente nominale (pagina 29-1) Codage en fonction de l'équipement (Page 18-10) Codifica dipendente dalla dotazione...
Page 375
29.3 Meldung über Leistungsschalter-Umbau Leistungsschalter 3WL1 Austausch oder Ersatz der ETU Meldung über Leistungsschalter-Umbau Siemens AG Technical Assistance https://support.industry.siemens.com Kunde: Leistungsschalter 3WL: Ident-Nummer: MLFB: Ident-Nummer der ETU: Ersatz durch ETU: Ident-Nummer der ETU: Funktionsprüfung: Prüfung bestanden: Ja / Nein [Prüfgerät, MLFB 3WL9111-0AT32-0AA0]...
Page 376
29.3Announcement of circuit breaker Circuit-breaker 3WL1 modification Change or replacement of the ETU Announcement of circuit-breaker modification Siemens AG Technical Assistance https://support.industry.siemens.com Customer: Circuit-breaker 3WL: ID No.: MLFB: ID No. of the ETU: Replaced by ETU: ID No. of the ETU:...