Seed Spacing Gearbox; Caja De Distancias - Monosem NG Plus 4 2012 Notice De Montage, Réglage, Entretien

Semoir
Table des Matières

Publicité

BOÎTE DE DISTANCES
3 montages sont possibles pour la boîte standard :
• Montage normal (fig. 64) pour semoir à nombre de rangs pair et inter-rangs
supérieur à 45 cm.
• Montage déporté (fig. 65) pour semoir à nombre de rangs impair. La boîte se place à
gauche et au plus près de l'élément central : pour cela supprimer 1 des paliers
support axe hexagonal.
• Montage pour semoir de 35-40 cm dʼinter-rangs (fig. 66) en supprimant les
2 paliers
.
Nota : Avec NG plus 4, sur inter-rangs réduits, sʼassurer du libre passage du chasse-mottes
près de la boîte de distances.
UTILISATION :
La boîte standard comporte un ensemble baladeur à 6 dentures et un pignon fixe inférieur
à 3 dentures. Le tableau ci-contre indique les distances théoriques réalisables pour
chaque distribution, avec un développé de roue de 2,03 m par tour de roue motrice. Il est
impératif de vérifier ce développé de roue, en particulier si lʼutilisateur constate un
patinage important. Formule de calcul avec un développé de roue différent :
distance (cm) x ND (nouveau développé en m)
Exemple : 13 x 2,11 = 13,5 cm
2,03
Ces distances sont à vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable afin de
pouvoir rectifier le réglage si nécessaire pour obtenir réellement la distance désirée.
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de la distance
de semis qui reste à lʼappréciation de lʼutilisateur.
! Avant dʼintervenir sur la boîte de distances, il est obligatoire dʼarrêter la turbine
Pour changer de distance, il faut pousser à fond le levier tendeur
puis placer face à face les dentures retenues. Bloquer la vis du pignon supérieur puis
rabattre le tendeur
. Lubrifier au gas-oil modérément mais journellement la chaîne.
Pour la boîte spéciale étroite, mêmes modalités dʼutilisation mais avec seulement 3
dentures supérieures.
Distances obtenues avec montage et pignonnerie standard.

CAJA DE DISTANCIAS

3 montajes posibles para la caja estandard :
• Montaje normal (fig. 64) para sembradora con número par de filas y distancia entre
hileras superior a 45 cm.
• Montaje desviado (fig. 65) para sembradora con número de hileras impar y distancia
entre hileras inferior a 45 cm.
La caja se coloca a la izquierda y lo más cerca del elemento central ; para ello suprimir
1 de los cojinetes
soporte eje hexagonal.
• Montaje para sembradora de 35-40 cm de distancia entre hileras (fig. 66) quitando
los 2 cojinetes
.
USO :
La caja estándar lleva un conjunto de engranajes de 6 dentados y un piñon fijo inferior a
3 dentados. La tabla de al lado indica las distancias teóricas posibles para cada distribucíon,
con un desarrollo de rueda de 2,03 m por vuelta de rueda motriz. Es imprescindible verificar
este desarrollo de rueda, en particular si el usuario constata un patinaje importante.
Fórmula de cálculo con desarrollo de rueda diferente :
Distancia (cm) x ND (Nuevo Desarollo en m)
Ejemplo : 13 x 2,11 = 13,5 cm
2,03
Estas distancias deben verificarse sobre el terreno obligatoriamente para un ensayo
previo con el fin de poder rectificar la regulacíon si es necessario para obtener realmente
la distancia deseada. RIBOULEAU MONOSEM declina toda responsabilidad respecto a
la elección concreta de la distancia de semillas, que quedará a al apreciación del usuario.
! Antes de actuar sobre la caja de distancias, es obligatorio parar la turbina
Para camabiar de distancia, accionar a fondo la palanca tensora
enganche
, y colocar frente a frente los dentados elegidos
Bloquear el tornillo del piñon supérior y bajar el tensor
de forma moderada, pero diariamente.
Distancias obtenidas con montaje y juego de piñones estandard.
!
IMPORTANT
Le mauvais alignement des dentures
de boîte de distances ainsi que la raideur
de la chaîne provoqueront lʼusure
prématurée des pignons.
Graisser lʼaxe hexagonal SOUS LE
PIGNON BALADEUR SUPÉRIEUR
pour faciliter lʼalignement pignons-
chaîne.
Sʼassurer que la chaîne ne grippe pas
(utiliser du gasoil et non de lʼhuile).
2,03
, accrocher son taquet
2,03
, sujetarla con el
. Lubricar con gasoil la cadena
The above indicated spacings are
theoretical and may vary from 5 to
10 % depending on soil conditions.
Check the seed population on
starting up the planter.
!
In certain cases when using the
extra pressure springs (option),
adapt the pressure of the spring
according to the weight of the
frame. If the pressure is too great,
a power-cut may occur at the level
of the planter drive wheels.
IMPORTANT
Poor alignment of the sprockets of the
seed spacing gearbox and stiffness of
the chain will cause premature side
wear on the pinions.
Grease the hexagonal shaft UNDER
THE UPPER SPROCHET CLUSTER
so that the sprocket cluster will side
easily into alignment.
Make sure that the chain does not jam
(use gasoil, not oil).

SEED SPACING GEARBOX

3 different assemblies are possible for the standard gearbox :
• Normal assembly (fig. 64) for planters with an even number of rows and inter-row spacing
over 45 cm (18")
• Offset assembly (fig. 65) for planters with an odd number of rows and inter-row spacing
under 45 cm (18"). The gearbox is then mounted on the left and as close as possible to
the central metering unit. To do so, remove one of the bearing fingers
the hexagonal shaft.
• Assembly for planters with 35-40 cm (14-15") inter-row spacing (fig. 66) : remove the 2
bearings.
N. B.: With NG plus 4, on reduced inter-rows, ensure the free passage of the clod remover
close to the distance box.
SETTING
The standard gear box includes a 6 tooth sliding gear assembly and a 3 tooth fixed lower
pinion. The table opposite indicates the possible theoretical distances for each distribu-
tion, with a wheel perimeter of 2,03 m per drive wheel revolution. It is vital to check this
wheel perimeter, especially if the user notices a lot of wheel spin:
Formula for a different wheel perimeter :
distance (cm) x NP (new perimeter in m)
Example : 13 x 2,11 = 13,5 cm
2,03
These distances need to be cheked in the field through a prior test, in order to make adjus-
tements, if necessary, so that the distance required is actually obtained.
RIBOULEAU MONOSEM accepts no responsability for the effective choosing of the
sowing distance, which is up to the userʼs judgement.
! Before operating on the gear box, it is obligatory to stop the turbofan
To change the distance, push back the tension lever
the teeth that you wish to use face to face. Tighten the upper pinion screw then pull down
the tensioner
Moderately lubricate the chain with gas oil on a daily basis.
Planting distances obtained with standard assembly and sprocket system.
SCATOLA DELLE DISTANZE
Questa scatola comprende un insieme superiore oscillante a 6 denti (2x3) e un pignone
inferiore fisso a 3 denti : permette dunque 16 diversi rapporti.
La tabella a pag. 19 indica le distanze realizzabili per ciascuna distribuzione : une decalco-
mania posta sulla seminatrice fornirà, sul terreno, le stesse indicazioni.
Per cambiare distanza, bisognerà premere a fondo la leva tenditrice, 1 agganciare la tacca
e quindi porre faccia a faccia i 2 pignoni scelti.
Il piccolo blocco pignoni superiore è minuto di una vite
re lo spostamento possibile dei pignoni.
ATTENZIONE :
la scatola standard comporta un insieme di ingranaggi scorrevoli a 6dentura ed un ingranaggio
fisso inferiore a 3 dentature. Il riquadro qui accanto indica la distanze teoriche realizzabili
per ogni distribuzione, con una distensione di ruota di 2,03 m per ogni giro di ruota motrice.
È obbligatorio verificare questa distensione di ruota, in particolare se lʼutente constata uno
slittamento considerevole. Formula di calcolo con una distensione di ruota diversa :
Distanza (cm) x ND (Nueva Distansione in m)
Esempio : 13 x 2,11 = 13,5 cm
2,03
Tali distanze devono essere verificate obbligatoriamente sul terreno per una prova preventiva
al fine di poter rettificare la regolazione, se necessario, e per ottenere realmente la distanza
desiderata. RIBOULEAU MONOSEM declina ogni responsabilità nella scelta effettiva della
distanza di semina che resta a discrezione dellʼutente.
! Prima di intervenire sulla scatola di distanze, è obbligatorio fermare la turbina
Per cambiare distanza, bisogna spingere a fondo la leva tenditrice
e poi posizionare uno di fronte lʼaltro le dentature trattenute. Bloccare la vite dellʼ
ingranaggio superiore e poi abbassare la tenditrice
moderatamente ma quotidianamente.
Distanze ottenute con pignoni standard.
Las distancias indicadas arriba
son teóricas : podrian apreciarse
variaciones de 5 a 10 % en ciertas
condiciones de suelo.
Realizar controles de densidades
ya desde la puesta en marcha.
En determinados casos de uso
!
con muelles de soporte adicional
(opcional), adaptar la presión de
muelle en función del peso del
chasis, en caso de una presión
demasiado fuerte. Puede produ-
cirse un fenómeno de deslastrado
en las ruedas de arrastre de la
sembradora.
IMPORTANTE
El mal alineamiento de los dientes de
la caja de distancias y la rigidez de
la cadena provocarán el desgaste
prematuro delos dientes de los piñones.
Engrasar el eje hexagonal DEBAJO
DEL
GRUPO
SUPERIOR
DE
PIÑONES CORREDIZOS para facili-
tar el alineamiento piñones-cadena.
Asegúrese de que la cadena no se
agarrota (utilice gasoil pero no aceite).
which support
2,03
, connect its stop
, then place
che sarà utile bloccare per evita-
2,03
, agganciare il pichetto
. Lubrificare la catena con gasolio
Le distanze qui riportate sono teoriche :
sono possibili variazioni del 5 - 10 %
secondo le condizioni terreno.
Procedere ai controlli delle densità
sin dallʼavvio.
!
In alcuni casi di utilizzo con
molle di appoggio aggiuntivo
(opzione), adattare la pressione
della molla a seconda del peso del
telaio, in caso di pressione eccessiva
si può verificare un fenomeno di
alleggerimento allʼaltezza delle ruote
di avanzamento della seminatrice.
IMPORTANTE
Il cattivo allineamiento degli ingranaggi
del cambio delle distanze oltre aol
irrigidire la catena, provocherà lʼusura
prematura degli ingranaggi.
Ingrassare lʼasse esagonale IN
CORRISPONDENZA DEL PIGNONE
SCORRENOLE SUPERIORE per
facilitare lʼallineamento pignoni-catena.
Assicurarsi che la catena non si blocchi
(utilizzare gasolio e non olio).
6
27

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières