Télécharger Imprimer la page

Malossi 3111473 Instructions De Montage page 4

Cylindre complet 4-stroke pour les séries aprilia, derbi, gilera, malaguti, piaggio

Publicité

I
- Togliere la scatola filtro aria.
T
- Smontare tutto il gruppo impianto di alimentazione dalla testata del motore lasciandolo collegato al telaio.
A
- Scollegare il sistema frenante posteriore.
L
1) Se il freno posteriore é a ceppi e tamburo basta togliere il cavo di comando.
I
2) Per sistemi frenanti posteriori idraulici o misti (freno stazionamento) bisogna togliere la pinza freno completa, lasciandola collegata al sistema idraulico del mezzo.
A
N
- Svuotare il circuito del liquido di raffreddamento servendosi dei tappi predisposti.
O
- Dopo aver svuotato completamente il motore dal liquido di raffreddamento, bisogna scollegare tutti i manicotti di ingresso ed uscita del liquido di raffreddamento dal motore
- Remove the air filter housing.
E
- Disassemble the fuel system from the cylinder head, leaving it connected to the frame.
N
G
- Disconnect the rear braking system.
L
1) If the rear brake is a shoe and drum brake, remove only the control cable.
I
2) For hydraulic or mixed (parking brake) rear braking systems , the complete brake caliper must be removed, keeping it connected to the vehicle's hydraulic system.
S
- Drain the coolant out of the circuit using the drain plugs.
H
- After having completely drained the coolant out of the engine, all of the coolant inlet and outlet couplings on the engine must be disconnected.
F
- Retirez le boîtier de filtre à air.
R
- Déposez le circuit d'alimentation de la culasse du moteur mais le laisser branché au chassis.
A
- Débranchez le système de frein arrière.
N
1) Si le frein arrière est à patin ou à tambour, il suffit d'enlever le câble de commande.
C
2) Pour les systèmes de freins arrières hydrauliques ou mixtes (frein de stationnement), vous devez enlever tout l'étrier de frein mais le laisser branché au système
A
I
hydraulique du véhicule.
S
- Videz le circuit de son liquide de refroidissement en utilisant les bouchons prévus à cet effet.
- Das Luftfiltergehäuse entfernen.
D
- Die gesamte Kraftstoffanlage vom Zylinderkopf abnehmen und am Rahmen angeschlossen lassen.
E
- Die hintere Bremsanlage demontieren.
U
T
1) Trommelbremse: das Zugseil ist zu entfernen.
S
2) Scheibenbremse: die Bremszange ist vollständig zu entfernen, ohne sie jedoch von der Hydraulikanlage des Fahrzeugs abzutrennen.
C
- Die Kühlflüssigkeit durh Öffnen der Stöpsel ablassen.
H
- Nachdem die Kühlflüssigkeit komplett aus dem Motor abgelassen wurde, schließen Sie alle Kühlschläuche ab.
- Quitar la caja del filtro de aire.
E
- Desmontar todo el grupo instalación de alimentación desde la culata, dejándolo conectado al bastidor.
S
- Desconectar el sistema de frenado trasero.
P
A
1) Si el freno trasero es de zapatas y tambor, basta con quitar el cable de mando.
Ñ
2) Para sistemas de frenado traseros hidráulicos o mixtos (freno de estacionamiento), hay que quitar la pinza de freno completa, dejándola conectada al sistema hidráulico
O
del medio.
L
- Vaciar el circuito del líquido de enfriamento sirviedose del tapón a próprositito.
-4-

Publicité

loading