Télécharger Imprimer la page

Malossi 3111473 Instructions De Montage page 13

Cylindre complet 4-stroke pour les séries aprilia, derbi, gilera, malaguti, piaggio

Publicité

all'interno del carter parti grezze che impediscano il passaggio del canotto del cilindro o altri piccoli problemi che non consentono un inserimento libero del cilindro fino a battuta
sul carter motore. In caso vi siano punti di attrito significativi si consiglia di asportarli.
- Superata questa fase, sfilare il cilindro e iniziare il montaggio seguendo le istruzioni.
Montaggio GRUPPO TERMICO
- Pulire accuratamente il nuovo pistone e soffiarlo con aria compressa, controllando che non vi siano corpi estranei che ostruiscono i forellini di scarico nella cava del segmento
raschia-olio.
- Montare nel pistone uno dei due fermi spinotto, avendo cura di controllare che sia inserito perfettamente nella propria sede.
preventing the passage of the cylinder steering shaft or other minor problems preventing free entry of the cylinder flush with the crankcase. In the event of significant blocked
entry, we advise you to remove useless or damaging parts.
- Once this phase has been completed, slide off the cylinder and start the assembly according to this instructions.
CYLINDER KIT assembly
- Clean the new piston thoroughly and blow it with compressed air. Ensure that there is no foreign matter blocking the small exhaust holes in the slot found on the scraper ring
segment.
- Fit one of the two spin locks in the piston, ensuring that it is perfectly inserted in its seat.
dans le carter du moteur qui bloquent le passage du fourreau du cylindre, ou des autres petits problèmes qui gênent l'insertion fluide du cylindre en butée sur le carter du moteur.
S'il y a des points de friction importants, il est recommandé d'enlever les parties inutiles et créant des dégâts.
- Une fois cette phase terminée, retirez le cylindre et commencez le montage en suivant les instructions.
Montage GROUPE THERMIQUE
- Nettoyez avec soin le nouveau piston et le souffler avec de l'air comprimé; contrôlez qu'il n'y ait pas des corps étrangers qui bouchent les trous de sortie dans la rainure du
segment racleur d'huile.
- Montez un des deux arrêts d'axe de piston dans le piston et vérifiez qu'il soit parfaitement inséré dans son emplacement.
vorhanden sind, die den Durchgang der Zylinderbüchse behindern und das freie Einsetzen des Zylinders bis zum Anschlag im Motorgehäuse erschweren. Jegliche Reibungen
sind zu beseitigen.
- Anschließend den Zylinder herausnehmen und gemäß folgender Anleitung die Montage beginnen.
Montage des ZYLINDERS
- Den neuen Kolben sorgfältig reinigen und mit Druckluft ausblasen; sicherstellen, dass keine Fremdkörper vorhanden sind, welche die Auslassöffnungen in der Nut des
Ölabstreifrings verstopfen.
- Eine der beiden Kolbenbolzensicherungen auf den Kolben montieren, wobei auf deren perfekten Sitz zu achten ist.
cárter partes sin acabar, que impidan el paso del tubo del cilindro, ni otros pequeños problemas que no permitan una introducción libre del cilindro hasta el tope en el cárter
motor. Si hay puntos de roce significativos, se recomienda eliminarlos.
- Una vez superada esta fase, sacar el cilindro y empezar el montaje conforme a las instrucciones.
Montaje GRUPO TÉRMICO
- Limpiar escrupulosamente el nuevo pistón y soplarlo con aire comprimido, controlando que no haya cuerpos ajenos que obstruyan los pequeños orificios de descarga en la
ranura del segmento rascador de aceite.
- Montar en el pistón uno de los dos sujetadores clavija, asegurándose de controlar que esté perfectamente introducido en su asiento.
-13-

Publicité

loading