I
- Mettere in tensione manualmente la catena di distribuzione agendo dal foro di montaggio del tendicatena e
T
controllare che la corona dentata sia allineata al riferimento sul supporto eventualmente spostare la catena di
A
distribuzione di un dente in più o in meno sulla corona dentata. Fare attenzione e controllare spesso che
L
durante la messa in fase dell'albero a camme non si muova l'albero motore, dalla posizione indicata dai due
I
riferimenti allineati come in Fig. 11.
A
N
- Montare il tendicatena originale e serrare il dado centrale dello stesso, comprimendo la molla che regola la
O
tensione della catena di distribuzione.
shift the gearing chain by one tooth more or one less on the crown gear. Be careful to check often to ensure
E
that the crankshaft is not moving during the timing of the camshaft from the position indicated by the two
N
reference marks aligned as shown in Fig. 11.
G
L
- Fit the original chain tightener and tighten the central nut on it, compressing the spring that regulates the
I
gearing chain tension.
S
- Re-assemble as in the origin the whole decompressor group fixed on the camshaft.
H
- Using a socket wrench with a T-shaped handle, and intervening on the nut found on the crankshaft and that
F
- Tendez manuellement la chaîne de distribution en agissant depuis le trou de montage du tendeur de chaîne et
R
contrôlez que la couronne dentée soit alignée avec le repère 2V se trouvant sur la culasse. Eventuellement,
A
déplacez la chaîne de distribution d'une dent en plus ou en moins sur la couronne dentée. Contrôlez souvent
N
que, pendant la mise en phase de l'arbre à cames, le vilebrequin ne bouge pas de la position indiquée par les
C
deux repères alignés (Fig. 11).
A
I
- Montez le tendeur de chaîne d'origine et serrez son écrou central, tout en comprimant le ressort qui règle la
S
tension de la chaîne de distribution.
- Die Steuerkette von Hand spannen, indem über die Montageöffnung des Kettenspanners eingegriffen wird.
D
Stellen Sie sicher, dass der Zahnkranz mit dem Bezug auf der Halterung ausgerichtet ist; notfalls die
E
U
Steuerkette um einen oder mehrere Zähne des Zahnkranzes versetzen. Vorsichtig vorgehen und mehrmals
T
überprüfen, dass während der Phaseneinstellung der Nockenwelle sich die Kurbelwelle nicht von der Position
S
der zwei entsprechend Fig. 11 ausgerichteten Bezugszeichen verschiebt.
C
- Den Originalkettenspanner montieren und die zentrale Mutter festziehen, wodurch die Feder zur
H
Spannungsregelung der Steuerkette zusammengepresst wird.
- Poner en tensión manualmente la cadena de distribución actuando desde el orificio de montaje del tensor de
E
cadena y controlar que la corona dentada esté alineada a la referencia en el soporte; si procede, desplazar la
S
cadena de distribución un diente más o menos en la corona dentada. Poner atención y comprobar a menudo
P
A
que durante la puesta en fase del árbol de levas no se mueva el cigüeñal, desde la posición indicada por las
Ñ
dos referencias alineadas, conforme a la Fig. 11.
O
- Montar el tensor de cadena original y apretar la tuerca central del mismo, comprimiendo el muelle que regula
L
la tensión de la cadena de distribución.
-18-
Fig. 11
Tacca sul carter
Notch on the cranckcase
Cran sur le carter
Fig. 12
13
12