Télécharger Imprimer la page

Malossi 3111473 Instructions De Montage page 14

Cylindre complet 4-stroke pour les séries aprilia, derbi, gilera, malaguti, piaggio

Publicité

I
- Inserire il pistone sulla biella e fissarlo con il nuovo spinotto avendo avuto cura di oliarlo preventivamente.
T
- Inserire il secondo fermo spinotto controllando che sia posizionato correttamente nella propria sede.
A
Montaggio SEGMENTI (Fig. 8)
L
- Inserire la mollettina del segmento raschia-olio (5) nella terza cava sul pistone, inserire la lamella inferiore (4) e successivamente la lamella superiore (3) che vanno a
I
comporre il segmento raschia-olio.
A
N
- Montare il secondo segmento con la stampigliatura TOP o N rivolta verso la parte superiore del pistone come indicato in Fig. 9.
O
- Inserire il primo segmento di compressione con l'apertura sfasata rispetto al secondo segmento.
- Insert the piston on the connecting rod and fasten it with the new spin lock. It must be oiled prior to this procedure.
E
- Insert the second spin lock, ensuring that it is perfectly inserted in its seat.
N
G
PISTON RINGS assembling (Fig. 8)
L
- Insert the small scraper ring segment spring (5) in the respective slot found on the piston. Insert the lower reed (4) and then the upper reed (3), which make up the scraper
I
ring segment.
S
- Fit the second segment with the word TOP or N facing the upper part of the piston as indicated in Fig. 9.
H
- Fit the first compression ring with the opening displaced compared to the second ring.
F
- Insérez le piston préalablement huilé sur la bielle et fixez le avec le nouvel axe de piston.
R
- Insérez le second arrêt d'axe de piston en contrôlant qu'il soit positionné correctement dans son emplacement.
A
Montage des SEGMENTS (Fig. 8)
N
- Insérez le ressort du segment racleur d'huile (5) dans la rainure spéciale se trouvant sur le piston, insérez la lamelle inférieure (4) puis la lamelle supérieure (3) qui vont
C
composer le segment racleur d'huile.
A
I
- Montez le second segment avec l'estampillage TOP ou N tourné vers la partie supérieure du piston comme le montre la Fig. 9.
S
- Insérez le premier segment de compression avec l'ouverture decalée par rapport au deuxième segment.
- Den Kolben auf dem Pleuel montieren und mit dem neuen geölten Bolzen befestigen.
D
- Die zweite Kolbenbolzensicherung einsetzen und wiederum auf deren korrekten Sitz achten.
E
KOLBENRINGmontage (Fig. 8)
U
T
- Die Feder des Ölabstreifrings (5) in der dritten Nut des Kolbens einsetzen; die untere Lamelle (4) und anschließend die obere Lamelle (3), die den Ölabstreifring bilden,
S
montieren.
C
- Den zweiten Kolbenring mit der Beschriftung TOP oder N zur Kolbenoberseite – wie in der Fig. 9 gezeigt – ausgerichtet, montieren.
H
- Montieren Sie den ersten Kompressionsring so, dass der Ringstoss versetzt zum zweiten Ring steht.
- Introducir el pistón en la biela y fijarlo con la nueva clavija, después de engrasarlo previamente.
E
- Introducir el segundo sujetador clavija controlando que esté correctamente posicionado en su asiento.
S
Montaje SEGMENTOS (Fig. 8)
P
A
- Introducir el pequeño muelle del segmento rascador de aceite (5) en la tercera ranura en el pistón, introducir la laminilla inferior (4) y posteriormente la laminilla superior
Ñ
(3), que van a componer el segmento rascador de aceite.
O
- Montar el segundo segmento con la palabra impresa TOP o N dirigida hacia la parte superior del pistón, conforme a lo indicado en la Fig. 9.
L
- Introducir el primer segmento de compresión con la abertura desfasada respecto la segundo segmento.
-14-

Publicité

loading