FIG 31
Sie können wählen, ob der Hebel der
Ofenrohrklappe links- oder rechsseitig bedient werden soll. Die Bohrung im inneren Kern und in der Verkleidung
muss dieser Wahl angepasst werden.
Achtung! Wenn die Feuerstelle neben einem
Schornstein oder einer Wand montiert wird, darf das Herausziehen des Klappenhebels nicht behindert
DE
werden.
Merke: Nach der Montage werden sich die
Dichtungen zwischen den Powerstone Elementen etwas setzen. Um zu verhindern, daß der Hebel der
Ofenrohrklappe klemmt, fräsen Sie das Loch in der Verkleidung 10mm nach unten. Dies gilt für beide
Hebel.
Selon le coté ou les clapets doivent être placés, un trou doit maintenant être foré dans les éléments d'habillage et
de noyau.
Attention! Si le foyer est installé à côté d'une cheminée ou mur, il ne doit pas empêcher l'ouverture du
FR
clapet de dérivation (le bras du clapet est retiré)
NB! Les joints entre les éléments de noyau va couler un peu après le montage. Pour éviter que les tiges
ne se coincent, il est nécessaire de couper / percer à environ 10 mm en dessous du trou qui est fait pour
le bras du clapet. Ceci s'applique à la fois aux bras des deux clapets.
Depending on which side the dampers should be placed, a hole must now be drilled through the surround and
inner core.
Attention! In case the fireplace is installed next to a chimney or wall then it must not prevent the opening
GB
of the bypass damper (the damper arm is pulled out)
Attention! The gaskets between the core elements will sink a little after assembly. It is important to
extend the hole 10 mm downwards when drilling in order to avoid that the damper wedge. This applies to
both dampers.
52
!
CO-SAL00-005