Nordpeis Salzburg M Manuel D'installation page 33

Masquer les pouces Voir aussi pour Salzburg M:
Table des Matières

Publicité

FIG 3
!
Legen Sie die belüftete Sockelplatte (1) auf den Boden.
Der komplette Bereich muß überall in Kontakt mit dem Boden sein (FIG 3A). Um dies zu erzielen verteilen Sie eine Schicht
Fliesenkleber oder dünnflüssigen Mörtel auf dem Boden, bevor Sie die Sockelplatte (1) darauf legen. Dadurch sichern Sie ab,
dass die schwergewichtige Feuerstelle auch auf eventuellen Unebenheiten stabil steht und eine korrekte Gewichtsverteilung
gewährleistet ist. Beachten Sie auch das waagerechte Aufstellen dieses Elements, bevor Sie mit der Montage fortfahren.
Merke: Verwenden Sie keine Unterlegscheiben um die Sockelplatte waagerecht aufzustellen. Unterschiedliche Span-
nungsverhältnisse in der
DE
Sockelplatte können diese unter dem Eigengewicht des Gerätes springen lassen.
Achtung!
Die Sockelplatte kann nun an die Zuluft durch den Boden angeschlossen werden (FIG 3).
Wenn der Anchluß durch den Boden nicht benützt wird, schliessen Sie die Öffnung in der Sockelplatte mit dem
beiliegenden Dichtungsklotz (1a). Den gleichen Dichtungsklotz verwenden Sie um die Öffnung hinten im Mantelele-
ment (FIG 9) abzudecken, falls der Zuluftanschluß durch den Boden erfolgt.
La plaque de base ventilée (1) est placée par terre. Il est important que la surface de contact destinée (figure 3A) soit
en contact réel avec le sol. Cela peut être assuré par la diffusion d'une couche de colle à carrelage ou de mortier liq-
uide sur le sol avant que la plaque de base ne soit placée contre le sol. Il s'agit de s'assurer que le poêle lourd ne reste
pas posé sur des irrégularités et d'assurer ainsi une répartition uniforme du poids de la cheminée. Il est également
important de s'assurer que cette plaque soit de niveau dans les deux directions avant de procéder à l'installation.
Utiliser un niveau.
FR
Attention! L'utilisation de cales pour assurer que la plaque de base soit de niveau n'est pas recommandée car les dif-
férences de tension peuvent faire que la plaque craque sous le poids du produit.
La plaque de bas est préparée pour le raccordement de l'air frais à travers le sol FIG 3. Dans le cas où la connexion à
travers le sol n'est pas utilisée, il faudra fermer le trou de la plaque inférieure avec le couvercle fourni 1a. Le couvercle
est également utilisé pour fermer le trou de l'arrière de l'habillage (FIG 9) si le raccordement d'air frais est effectué à
travers le sol.
The ventilated base plate (1) is placed on the floor. It is important that the entire intended contact surface (A) is in actual contact
with the floor. This can be ensured by spreading a layer of tile adhesive or thin mortar on the floor before the base plate is
placed against the floor. This is to ensure that the heavy fireplace is not left sitting on any irregularities and to ensure an even
weight distribution of the fireplace. It is also important to ensure that this plate is level in both directions before proceeding with
the installation.
GB
Attention! The use of shims to level the base plate is not recommended as the differences in tension on the base plate
can cause it to crack under the weight of the product.
Attention! The bottom plate is prepared for fresh air supply connection through the floor. In case the connection
through the floor is not used then seal the hole in the bottom plate with the supplied lid 1a. The same lid is used to
seal the hole in the rear of the surround (FIG 9) if the fresh air supply is
connected through the floor.
1A
1
A
CO SAL00-001
CO-SAL00-009
33

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Salzburg m+1Salzburg m high base

Table des Matières