Télécharger Imprimer la page

Güde GFO 1801 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Scie de table à découper à onglet
Masquer les pouces Voir aussi pour GFO 1801:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
DE
-----
-----
EN
Translation of the original instructions
-----
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-----
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-----
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-----
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-----
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-----
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
PL
-----
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
-----
ES
Traducción del manual de instrucciones original Mesa/cortadora/ sierra de inglete
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
GFO 1801
55173
Tisch / Kapp / Gehrungssäge
Table / trim / mitre saw
Scie de table / à découper / à onglet
Falciatrice / intestatrice da tavolo
Tafel- / kap- / verstekzaag
Solní / kapovací / pokosová pilá
Stolová / kapovacia / pokosová píla
Asztali fejezö / gérvágó / fürész
Piła tarczowa stołowa/ przycinająca/kośna
GFO 1401
55174

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GFO 1801

  • Page 1 Asztali fejezö / gérvágó / fürész ----- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Piła tarczowa stołowa/ przycinająca/kośna ----- Traducción del manual de instrucciones original Mesa/cortadora/ sierra de inglete GFO 1801 GFO 1401 55173 55174 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Prima della messa in servizio, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso. NEDERLANDS Lees de gebruiksaanwijzing voor inbedrijfstelling aandachtig door.
  • Page 3 SYMBOLE SYMBOLS PICTOGRAMMES SIMBOLI SYMBOLEN SYMBOLY SYMBOLY _____________________ _________________________________________________ SZIMBÓLUMOK SYMBOLE SÍMBOLOS LIEFERUMFANG DELIVERED ITEMS ARTICLES DÉLIVRÉS DOTAZIONE LEVERINGSOMVANG OBJEM DODÁVKY OBSAH DODÁVKY SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM ZAKRES DOSTAWY VOLUMEN DE SUMINISTRO __ INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE _____________ INBEDRIJFSTELLING ZPROVOZNĚNÍ...
  • Page 4 SYMBOLE | SYMBOLS | PICTOGRAMMES | SIMBOLI | SYMBOLEN | SYMBOLY | SYMBOLY | SZIMBÓLUMOK | SYMBOLE | SÍMBOLOS Bedienungsanleitung lesen | Read the operating instructions | Lire la notice d’utilisation | Leggere le istruzioni per l’uso | Lees de gebruiksaanwijzing door | Přečtěte si návod k obsluze | Prečítajte si návod na obsluhu | Olvassa el a használati útmutatót |Przeczytać...
  • Page 5 Abstand von Personen! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. | Minimum distance from people! Ensure that there are no persons in the danger zone. | Distance des personnes ! Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger. | Distanza da persone! Accertarsi che nell’area di pericolo non sostino persone.
  • Page 6 GLOSSAR | GLOSSARY | GLOSSAIRE | GLOSSARIO | WOORDENLIJST | GLOSÁŘ | GLOSÁR | SZÓJEGYZÉK Sägewelle Die Welle, auf welcher das Sägeblatt befestigt ist. Querschnitt Sägen quer zur Faser. Schrägschnitt Schneidevorgang nicht im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche. Gehrungsschnitt Schneidevorgang in einem nicht rechten Winkel zur Vorderkante des Werkstücks. Doppelgehrungsschnitt Kombination aus Gehrungs- und Schrägschnitt.
  • Page 7 Zaagas De as waarop het zaagblad is bevestigd. Dwarssnede Zaagsnede haaks op de houtvezel. Schuine snede Zaagsnede niet in rechte hoek ten opzichte van het oppervlak van het werkstuk. Versteksnede Zaagsnede niet in een rechte hoek ten opzichte van de voorzijde van het werkstuk. Dubbelversteksnede Combinatie van verstek- en schuine snede.
  • Page 8 Wał piły Wał, na którym zamontowana jest piła. Przekrój Piłowanie poprzecznie do włókien drzewnych. Šikmý rez Postup rezania vykonávaný v inom ako pravom uhle voči povrchu obrobku. Skośny krój Proces cięcia wykonywany pod innym kątem niż powierzchnia obrabianego przedmiotu. Dvojitý pokosový rez Kombinácia pokosového a šikmého rezu.
  • Page 9 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | DOTAZIONE | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | OBSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM Spanhaube | Chip guard | Capot de sciure | Paratrucioli | Spanenkap | Krytka | Krytka | Forgácsfe- dél | Osłona na wióry | Capucha de chip Befestigungsschraube für Zubehörteile | Mounting screw for accessories | Vis de fixation pour accessoires | Vite di fissaggio per accessori | Bevestigingsbout voor accessoires | Upevňovací...
  • Page 10 INBETRIEBNAHME - TISCHKREISSÄGE | STARTING-UP THE MACHINE - CIRCULAR TABLE SAW | MISE EN SERVICE - SCIE CIRCULAIRE DE TABLE | MESSA IN FUNZIONE - SEGA CIRCOLARE DA TAVOLA | INBEDRIJFSTELLING - TAFELCIRKELZAAG | UVEDENÍ DO PROVOZU - STOLNÍ KOTOUČOVÁ PILA | UVEDENIE DO PREVÁDZKY - STOLOVÁ KOTÚČOVÁ...
  • Page 11 INBETRIEBNAHME - TISCHKREISSÄGE | STARTING-UP THE MACHINE - CIRCULAR TABLE SAW | MISE EN SERVICE - SCIE CIRCULAIRE DE TABLE | MESSA IN FUNZIONE - SEGA CIRCOLARE DA TAVOLA | INBEDRIJFSTELLING - TAFELCIRKELZAAG | UVEDENÍ DO PROVOZU - STOLNÍ KOTOUČOVÁ PILA | UVEDENIE DO PREVÁDZKY - STOLOVÁ KOTÚČOVÁ...
  • Page 12 INBETRIEBNAHME - TISCHKREISSÄGE | STARTING-UP THE MACHINE - CIRCULAR TABLE SAW | MISE EN SERVICE - SCIE CIRCULAIRE DE TABLE | MESSA IN FUNZIONE - SEGA CIRCOLARE DA TAVOLA | INBEDRIJFSTELLING - TAFELCIRKELZAAG | UVEDENÍ DO PROVOZU - STOLNÍ KOTOUČOVÁ PILA | UVEDENIE DO PREVÁDZKY - STOLOVÁ KOTÚČOVÁ...
  • Page 13 INBETRIEBNAHME - RADIAL KAPPSÄGE | STARTING-UP THE MACHINE - MITRE-BOX SAW | MISE EN SERVICE - SCIE OSCILLATOIRE | MESSA IN FUNZIONE - SEGA RADIALE AD INTESTARE | INBEDRIJFSTELLING - AFKORTZAAG | UVEDENÍ DO PROVOZU - POKOSOVÁ PILA | UVEDENIE DO PREVÁDZKY - SKRACOVACIA PÍLA | ÜZEMBE HELYEZÉS - RADIÁLIS FEJEZŐFŰRÉSZ...
  • Page 14 INBETRIEBNAHME - RADIAL KAPPSÄGE | STARTING-UP THE MACHINE - MITRE-BOX SAW | MISE EN SERVICE - SCIE OSCILLATOIRE | MESSA IN FUNZIONE - SEGA RADIALE AD INTESTARE | INBEDRIJFSTELLING - AFKORTZAAG | UVEDENÍ DO PROVOZU - POKOSOVÁ PILA | UVEDENIE DO PREVÁDZKY - SKRACOVACIA PÍLA | ÜZEMBE HELYEZÉS - RADIÁLIS FEJEZŐFŰRÉSZ...
  • Page 15 INBETRIEBNAHME - RADIAL KAPPSÄGE | STARTING-UP THE MACHINE - MITRE-BOX SAW | MISE EN SERVICE - SCIE OSCILLATOIRE | MESSA IN FUNZIONE - SEGA RADIALE AD INTESTARE | INBEDRIJFSTELLING - AFKORTZAAG | UVEDENÍ DO PROVOZU - POKOSOVÁ PILA | UVEDENIE DO PREVÁDZKY - SKRACOVACIA PÍLA | ÜZEMBE HELYEZÉS - RADIÁLIS FEJEZŐFŰRÉSZ S T A R T S T O P...
  • Page 16 MONTAGE | ASSEMBLY | MONTAGE | MONTAGGIO | MONTAGE | MONTÁŽ | MONTÁŽ | ÖSSZESZERELÉS S T A R T S T O P...
  • Page 17 BEDIENUNG | OPERATION | UTILISATION | USO | BEDIENING | OBSLUHA | OBSLUHA | KEZELÉS EN 847-1 T I P...
  • Page 18 BEDIENUNG | OPERATION | UTILISATION | USO | BEDIENING | OBSLUHA | OBSLUHA | KEZELÉS...
  • Page 19 GEHRUNG EINSTELLEN SET MITRE | RÉGLER L’ONGLET | IMPOSTARE LA BISELLATURA | VERSTEK INSTELLEN | NASTAVTE ZKOSENÍ | NASTAVTE ÚKOS | GÉRVÁGÁS BEÁLLÍTÁSA...
  • Page 20 NEIGUNG EINSTELLEN SET INCLINE | RÉGLER L’INCLINAISON | IMPOSTARE L’INCLINAZIONE | HELLINGSHOEK INSTELLEN | NASTAVTE SKLON | NASTAVTE SKLON | DŐLÉSSZÖG BEÁLLÍTÁSA...
  • Page 21 TECHNISCHE DATEN GFO 1801 GFO 1401 Artikelnummer: 55173 55174 Netzspannung: 230 V~ 230 V~ Frequenz: 50 Hz 50 Hz Schutzklasse: Motorleistung (P1): S1 1800 W / S6 20% 2000 W 1400 W Tischkreissäge Schnitthöhe (bei 45°): max. 50 mm max. 40 mm Schnitthöhe (bei 90°):...
  • Page 22 gungen, unter denen Sie arbeiten. Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z. B. keine keine Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen Kleinwerkzeuge oder Zubehör für Arbeiten, die ei- in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie gentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden für ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elek- müssen.
  • Page 23 trowerkzeuge, wenn Sie müde sind. WARNUNG! • WARNUNG! Achten Sie auf beschädigte Teile. Bei allen Arbeiten grundsätzlich den Schiebe- Untersuchen Sie das Werkzeug, bevor Sie es stock verwenden. benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher WARNUNG! funktionieren wird.
  • Page 24 Kreissägeblatt. Nach dem Ausschalten des Motors der Arbeiten unverzüglich wieder korrekt eingebaut darf das Sägeblatt auf keinen Fall durch seitlichen werden. Druck abgebremst werden. • Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen • Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Hände immer sicher Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften platzieren, das heißt so, dass sie nicht plötzlich zu kennen wie auch alle anderen, allgemein aner-...
  • Page 25 • WARNUNG! Zum Zweck von Heben und Transport Das Berühren des rotierenden Sägeblattes dürfen keine Schutzeinrichtungen verwendet kann zu schweren Verletzungen führen! werden. • Berühren Sie niemals das Sägeblatt, solange es • Achten Sie beim Schrägschneiden auf eine sichere sich in Bewegung befindet. Befestigung des Arms.
  • Page 26 Beim Sägen können Sägeblatt oder VORSICHT! mechanische Partikel Ihre Augen verletzen. Verändern Sie mittels der Schraube (Pos. 12) die • Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer Position des Spaltkeils. Der Spaltkeil muss nach eine Schutzbrille. hinten gesetzt werden, so dass er parallel zum Sägeblatt steht.
  • Page 27 • Befestigen Sie das Werkstück mit der Werstückz- det haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung winge. als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung • Lösen Sie den Feststellhebel (Pos. 10) und stellen Sie den gewünschten Winkel ein. der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
  • Page 28 der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler • Schrauben auf festen Sitz überprüfen. Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. VERHALTEN IM NOTFALL Leiten Sie die der Verletzung entsprechend SERVICE notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Hilfe an.
  • Page 29 TECHNICAL DATA GFO 1801 GFO 1401 Item number: 55173 55174 Voltage: 230 V~ 230 V~ Frequency: 50 Hz 50 Hz Protection class: Motor output (P1): S1 1800 W / S6 20% 2000 W 1400 W Table saw cutting height (at 45°): max.
  • Page 30 • CAUTION! Always use the right tool for the job. For uisites correct for proper functioning? Damaged example, do not use small tools or accessories for safety devices etc. must be properly repaired or work that requires heavy tools. Use tools only for replaced by qualified personnel, unless otherwise the purposes for which they were designed.
  • Page 31 • Never work without the saw blade guard. first. • Before using the machine for the first time, check • Only perform adjustments, measurements, clean- that the electrical data on the rating plate match the ing, etc. after switching off the motor and discon- specifications of the power supply.
  • Page 32 • The saw blade must be able to run freely. Prolonged use of the machine may result • Pay special attention to any nails, screws, etc., when in hearing damage. sawing wood that has been previously treated • Always wear hearing protection. or worked in any way.
  • Page 33 “Symbols” section. CAUTION! • The packaging protects the machine from transport damage. The packaging materials are usually Use a thumb screw to change the position of the selected according to environmentally-friendly and splitter. The splitter must be set back so that it is waste disposal criteria and can thus be recycled.
  • Page 34 Carrying out oblique cuts by persons who are 16 years of age or older. An exception is made for use by a minor if it is used in the course of vocational training to acquire the skill under the supervision of a trainer. Training: The only requirement for using the machi- ne is appropriate instruction by a qualified person or the operating instructions.
  • Page 35 IN CASE OF EMERGENCY Non-observance of the operating and assembly inst- ructions and normal wear and tear are also excluded Initiate the first aid measures necessary for the injury from the warranty. and request qualified medical assistance as soon as possible.
  • Page 36 DONNÉES TECHNIQUES GFO 1801 GFO 1401 Référence : 55173 55174 Tension électrique : 230 V~ 230 V~ Fréquence : 50 Hz 50 Hz Indice de protection : Puissance du moteur (P1) : S1 1800 W / S6 20% 2000 W 1400 W Scie circulaire sur table Hauteur de coupe (à...
  • Page 37 Ne mettez pas les outils électriques en marche dans le bouton de mise en marche de l’appareil avant de un environnement dans lequel se trouvent des brancher la fiche dans la prise. liquides ou des gaz inflammables. • ATTENTION ! À l’extérieur, utilisez des rallonges •...
  • Page 38 pour une utilisation aux points de raccordement scie défectueuses doivent être immédiatement qui ne dépassent pas une impédance de réseau de remplacées. Zmax = 0,233 Ω. • Assurez-vous que la flèche se trouvant sur la lame • ATTENTION ! En tant qu’utilisateur, vous devez de la scie indique la même direction que celle se vous assurer, si nécessaire après avoir consulté...
  • Page 39 d’aspiration adapté. vous aider au cours du montage de cette scie sur table circulaire par un expert d’un centre de SAV • La scie sur table, pivotante et à onglet doit être rac- autorisé. cordée à un réseau de 230 V et de min. 16 A. •...
  • Page 40 utilisé comme poignée de transport ! Un travail prolongé avec l'appareil peut • Protégez la scie des intempéries avec une bâche en endommager l'ouïe. plastique, un carton ou similaire. • Portez toujours une protection auditive. • Les consignes de mise au rebut résultent des pic- togrammes apposés sur l’appareil ou l’emballage.
  • Page 41 Utilisation comme scie à onglet côté le plus plat/large doit être posé à plat sur la table de sciage. Pour utiliser la scie comme scie à onglet, appuyez sur le levier (pos. 8) pour déverrouiller la porte, vous ATTENTION ! pouvez maintenant le rabattre vers le haut. Après une rotation complète, la table doit à...
  • Page 42 Si la machine est utilisée dans des espaces clos, elle • Retirez la poussière de l’ouverture de ventilation et doit être raccordée à un aspirateur adapté ou le sac à des pièces en mouvement après chaque utilisation poussières fourni à la livraison doit être raccordé aux avec une brosse souple ou un pinceau.
  • Page 43 ou d‘un mode d‘emploi ? Sur le site internet de la Référence : société Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) section Service, nous vous aidons rapidement et sans Année de fabrication : bureaucratie. Aidez-nous à vous aider. Pour pouvoir identifier votre appareil en cas de réclamation, nous aurons besoin du numéro de série, de la référence et de l‘année de fabrication.
  • Page 44 DATI TECNICI GFO 1801 GFO 1401 Codice articolo: 55173 55174 Tensione di rete: 230 V~ 230 V~ Frequenza: 50 Hz 50 Hz Classe di protezione: Potenza motore (P1): S1 1800 W / S6 20% 2000 W 1400 W Sega circolare da banco Altezza di taglio (a 45°):...
  • Page 45 infiammabili. cavo di prolunga. Per l’uso esterno, occorrono appositi cavi di prolunga, idonei allo scopo e con- • ATTENZIONE! Non lasciare terzi in prossimità trassegnati in modo corrispondente. della macchina. Visitatori e spettatori, soprattutto bambini e persone malate e inferme, devono essere •...
  • Page 46 • ATTENZIONE! L’utente deve garantire, ove neces- devono essere sostituiti senza indugio. Se si sario previa consultazione del relativo fornitore di viene disturbati durante il lavoro con la sega, prima energia elettrica, che il punto di allacciamento in di alzare gli occhi finire innanzitutto il lavoro che si cui si desidera utilizzare l’apparecchio soddisfi il sta facendo.
  • Page 47 AVVERTENZE DI SICUREZZA – a un controllo visivo funzionino effettivamente in modo corretto. MANUTENZIONE • Controllare che tutte le parti mobili funzionino • Solo un apparecchio sottoposto a regolare ma- in modo impeccabile. Controllare in particolare nutenzione e ben tenuto può essere uno strumento l’eventuale presenza di danni agli elementi di utile.
  • Page 48 possono essere pericolose per i bambini. Pericolo di L’elevata formazione di polvere può soffocamento! Conservare le parti dell’imballaggio provocare danni ai polmoni. Emissione di al di fuori della portata dei bambini e smaltirle il più polveri di legno in caso di utilizzo senza presto possibile.
  • Page 49 ATTENZIONE! Esecuzione di tagli inclinati Utilizzando la vite ad alette, modificare la posizi- one del cuneo. Il cuneo deve essere posizionato verso la parte posteriore, in modo da essere par- allelo alla lama. A tal fine, la scanalatura opposta viene utilizzata come nell’uso da “sega da banco”. ATTENZIONE! •...
  • Page 50 persone • Lubrificare le parti mobili in metallo. (lubrificante multifunzionale) che abbiano compiuto il 16° anno di età. Fa eccezione l’uso da parte di giovani, se avviene nell’ambito di una • Controllare che le viti siano ben serrate. formazione professionale per il raggiungimento della completezza della stessa, sotto la sorveglianza di un formatore.
  • Page 51 Numero di serie: Anno di costruzione: Codice articolo: RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto   Causa Soluzione Il motore non funziona La macchina non riceve corrente. Aspettare 5-10 minuti e riaccen- Controllare alimentazione di dere. corrente e linea di alimentazione, rivolgersi a un elettricista. Il sensore di temperatura ha inter- rotto l’alimentazione di corrente.
  • Page 52 TECHNISCHE GEGEVENS GFO 1801 GFO 1401 Artikelnummer: 55173 55174 Netspanning: 230 V~ 230 V~ Frequentie: 50 HZ 50 HZ Beschermingsklasse: Motorvermogen (P1): S1 1800 W / S6 20% 2000 W 1.400 W Tafelcirkelzaag Zaaghoogte (bij 45°): max. 50 mm max. 40 mm Zaaghoogte (bij 90°):...
  • Page 53 • LET OP! Laat geen onbevoegden met de machine verlengsnoer. Voor gebruik buiten hebt u een werken. Houd bezoekers en kijkers, met name speciaal verlengsnoer nodig dat daarvoor geschikt kinderen alsmede zieken en mensen met een handi- en gemarkeerd is. cap, weg van de werkplek.
  • Page 54 overtuigen, eventueel in overleg met uw ener- • De veiligheidsvoorzieningen van de machine gieleverancier, dat het aansluitpunt waarop u de mogen beslist niet worden gedemonteerd of op machine wilt aansluiten voldoet aan de hierboven enigerlei wijze onklaar worden gemaakt. genoemde eis. •...
  • Page 55 voor het doel waarvoor dit bestemd is. veiligheidsaanwijzingen in acht. • Zorg er bij het werken voor dat u stabiel en in • Werk verantwoordelijk ten opzichte van andere evenwicht staat. personen. • Controleer voor u deze machine gaat gebruiken altijd eerst de veiligheidsvoorzieningen.
  • Page 56 verschillende pictogrammen vindt u in de paragraaf Indirect elektrisch contact: letsel door ‘Symbolen’. spanningvoerende onderdelen bij geopende • De verpakking beschermt de machine tegen elektrische of defecte componenten! transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn • Neem bij onderhoudswerkzaamheden altijd gewoonlijk gekozen uit milieuvriendelijke en afvo- de stekker uit het stopcontact.
  • Page 57 • Draai de bout weer vast. LET OP! Stel met de hendel de dieptebegrenzing Uitvoering van schuine zaagsnedes LET OP! Stel met de vleugelbout de positie van het spouwmes in. Het spouwmes moet naar achter worden verplaatst, zodanig dat het parallel aan het zaagblad staat.
  • Page 58 aandachtig hebben doorgelezen en begrepen. • verwijder stof uit de ventilatie-openingen en de van de bewegende delen Kwalificatie: behalve een uitvoerige instructie door een deskundige is er geen speciale kwalificatie nodig • verwijder het stof van de gehele zaag. om de machine te mogen gebruiken. Regelmatig: Minimumleeftijd: de machine mag alleen worden •...
  • Page 59 Om ervoor te zorgen dat u die altijd bij de hand hebt kunt u die hieronder overnemen. Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar: STORINGEN VERHELPEN Storing   Oorzaak Oplossing De motor draait niet Voedingsspanning van de machi- Wacht 5 - 10 min. en schakel de ne is onderbroken.
  • Page 60 TECHNICKÉ ÚDAJE GFO 1801 GFO 1401 Číslo zboží: 55173 55174 Síťové napětí: 230 V~ 230 V~ Frekvence: 50 Hz 50 Hz Třída ochrany: Výkon motoru (P1): S1 1800 W / S6 20% 2000 W 1400 W Stolní kotoučová pila Výška řezu (při 45°): max.
  • Page 61 Nářadí, které nepotřebujete, musíte uskladnit na poškozené jednotlivé díly? V případě výskytu suchém, pokud možno vyvýšeném místě nebo na lehkých poškození se vážně zamyslete nad tím, místě, které není přístupné. zda bude nářadí přesto bezvadně a bezpečně fungovat. Dbejte na správné nasměrování a nastavení...
  • Page 62 • Pracujete-li s dlouhým obrobkem, pak používejte POZOR! dodatečnou opěru nebo podložku, aby se pila Před každým zprovozněním zkontrolujte pilu nezasekla. ohledně výskytu poškozených nebo dokonce • Ta část obrobku, kterou chcete uříznout, nesmí chybějících dílů a ochranných přípravků. Provoz v v žádném případě...
  • Page 63 ZBÝVAJÍCÍ NEBEZPEČÍ A bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět výhradně kvalifikovaní elektrikáři v autorizovaných OCHRANNÁ OPATŘENÍ servisních střediscích a za použití originálních náhradních dílů. V případě nedodržení tohoto Nebezpečí poranění rotujícími díly! pokynu hrozí nebezpečí úrazů a nehod. • V případě malých obrobků pracujte obezřetně, vždy zásadně...
  • Page 64 Nyní uvolněte křídlový šroub (poz. 5), který fixuje Obsluha přístroje bez příslušných štípací klín. Ve válci upevnění štípacího klínu se ochranných pracovních prostředků může vést nachází dvě drážky, a tedy dvě možnosti nastavení. v závažným vnějším a vnitřním poraněním! Stiskněte páku v rukojeti pily, která slouží k aretaci •...
  • Page 65 piliny k jednomu ze dvou vývodů odsávání. nastavte na požadovaný rozměr úhlu. Pila je nyní připravena k provozu jako zkracovací a • Stroj zapněte a obrobek za použití příčného dorazu pokosová pila. obezřetně posouvejte směrem do běžícího pilového listu. OBSLUHA POZOR! Nastavení...
  • Page 66 pomůcka. Druh poranění • Nedostatečná údržba a péče mohou způsobit nepředvídatelné nehody a poranění. ZÁRUKA • K čištění plastových dílů používejte vlhkou utěrku. Záruční lhůta činí 12 měsíců v případě komerčního Nepoužívejte čisticí prostředky, rozpouštědla ani používání, 24 měsíců v případě spotřebitelského ostré...
  • Page 67 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Porucha   Příčina Náprava Motor nefunguje Stroj není napojen k přívodu 5-10 min. vyčkejte a pak přístroj elektrické energie. Zkontrolujte opět zapněte. napájení elektrickým proudem a přívod. Požádejte o pomoc odbor- ného elektrikáře. Teplotní čidlo přerušilo napájení elektrickým proudem. Motor se během práce vypíná...
  • Page 68 TECHNICKÉ ÚDAJE GFO 1801 GFO 1401 Číslo tovaru: 55173 55174 Sieťové napätie: 230 V~ 230 V~ Frekvencia: 50 Hz 50 Hz Trieda ochrany: Výkon motora (P1): S1 1800 W / S6 20% 2000 W 1400 W Stolová kotúčová píla Výška rezu (pri 45°): max.
  • Page 69 • POZOR! Zabezpečte, aby boli nástroje ucho- • POZOR! Dávajte pozor na poškodené diely. Pred vávané bezpečne. Náradie, ktoré práve nepot- použitím daný nástroj skontrolujte. Sú jednotlivé rebujete, musíte odložiť na suché, pokiaľ možno diely poškodené? V prípade ľahších poškodení si vysoko položené...
  • Page 70 • Ak pracujete s dlhým obrobkom, použite dodatočnú POZOR! podporu alebo podložku, aby sa v ňom píla neza- Pred každým použitím pílu skontrolujte v sekla. súvislosti s tým, či nevykazuje poškodené alebo • Tá časť obrobku, ktorú chcete píliť, nesmie v dokonca chýbajúce diely a ochranné...
  • Page 71 ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ A • Toto náradie vyhovuje všetkým príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smú OCHRANNÉ OPATRENIA vykonávať iba kvalifikovaní elektrikári v au- torizovaných servisných strediskách a za použitia Nebezpečenstvo vyvolané rotujúcimi originálnych náhradných dielov. V prípade dielmi! nedodržania tohto pokynu hrozí nebezpečenstvo úrazov a nehôd.
  • Page 72 Teraz povoľte krídlovú skrutku (poz. 5), ktorá Obsluha prístroja bez príslušných upevňuje štiepací klin. Vo valci upevnenia štiepacieho ochranných prostriedkov môže viesť ku klinu sa nachádzajú dve drážky, a teda i dve možnosti vzniku ťažkých vonkajších i vnútorných nastavenia. poranení! Použite páku v rukoväti píly, ktorá...
  • Page 73 na protiľahlej strane. Ak nepoužívate odsávanie, • Priečny doraz posuňte do jednej z dvoch drážok a umiestnite na jeden z oboch vývodov odsávania vak nastavte na želaný rozmer uhla. na piliny. Píla je teraz pripravená na skracovaciu a • Stroj zapnite a obrobok za použitia priečneho pokosovú...
  • Page 74 ZÁRUKA • Len pravidelne udržiavaný a dobre ošetrovaný prístroj môže fungovať ako uspokojivá a spoľahlivá Záručná doba predstavuje 12 mesiacov v prípade pomôcka. komerčného používania, 24 mesiacov v prípade • Nedostatky údržby a starostlivosti môžu spôsobiť používania spotrebiteľmi a začína plynúť okamihom nepredvídateľné...
  • Page 75 ODSTRAŇOVANIE CHÝB Porucha   Príčina Náprava Motor nebeží Do stroja neprúdi elektrický prúd. Počkajte 5 – 10 minút a stroj potom Skontrolujte napájanie a prívod znova zapnite. el. prúdu, požiadajte o pomoc odborného elektrikára. Tepelný snímač prerušil napájanie elektrickým prúdom. Motor sa počas práce vypína Tepelný...
  • Page 76 MŰSZAKI ADATOK GFO 1801 GFO 1401 Cikkszám: 55173 55174 Hálózati feszültség: 230 V ~ 230 V~ Frekvencia: 50 Hz 50 HZ Érintésvédelmi osztály: Motorteljesítmény (P1): S1 1800 W / S6 20% 2000 W 1400 W Asztali körfűrész Vágási magasság (45°-NÁL): max.
  • Page 77 • FIGYELEM! Kültéri területeken használjon speciális látogatókat és nézőket, különösen a gyerekeket, valamint a beteg és idős személyeket tartsa távol a hosszabbítókábelt. Szabadtéri alkalmazás esetén munkaterülettől. erre alkalmas és megfelelő jelöléssel ellátott speciá- lis hosszabbítókábel válik szükségessé. • FIGYELEM! Gondoskodjon a szerszámok bizton- •...
  • Page 78 • FIGYELEM! Felhasználóként Önnek meg kell munkát, mielőtt felnézne. győződnie arról – szükség esetén az energiaellátó • A megmunkált munkadarabnak mindig a gépasztal- vállalatával történő egyeztetéssel –, hogy a készülék on kell lennie. Soha ne használja úgy a szerszámot, üzemeltetésére használni kívánt csatlakoztatási hogy a fűrészelendő...
  • Page 79 kell a tökéletes működés minden feltételét. balesetekhez és sérülésekhez vezethetnek. • Amennyiben a jelen használati útmutatóban nincs másként feltüntetve, akkor a sérült alkatrészeket és MARADÉK VESZÉLYEK ÉS biztonsági berendezéseket jogosult szervizközpont- ÓVINTÉZKEDÉSEK tal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. • A sérült kapcsolókat jogosult szervizközponttal Forgó...
  • Page 80 asztalt, amíg hallhatóan be nem kattan. A készülék megfelelő védőfelszerelés Lazítsa meg a hasítóéket rögzítő szárnyas csavart (5. nélküli kezelése súlyos külső, illetve belső poz.). A hasítóék-rögzítés hengerében két horony, sérülésekhez vezethet! tehát két beállítási lehetőség található. • Viselje mindig az előírt védőruházatot, és Fogja meg a fűrészlapvédőt rögzítő...
  • Page 81 Keresztvágások végrehajtása fedelet helyezze fel az elforgatott asztal alatt. A forgácsfedelet először a két e célra szolgáló gyűrűbe kell beakasztani a fűrészasztalon, majd a mellékelt csavarral kell az ellentétes oldalon rögzíteni. Amennyiben nem alkalmaznak elszívót, akkor he- lyezze fel a forgácsgyűjtő zsákot a két elszívókimenet egyikére.
  • Page 82 KARBANTARTÁS Segítség kérése esetén adja meg a következő információkat: A baleset helye Mindennemű munkálat előtt mindig A baleset jellege húzza ki a készülék csatlakozóját a dugaszo- lóaljzatból. A sérültek száma A sérülések jellege • A használat előtt végezzen vizuális ellenőrzést an- nak megállapítására, hogy a készülék –...
  • Page 83 HIBAELHÁRÍTÁS Zavar   Elhárítás A motor nem jár. A gép nem kap áramot. Ellenőrizze Várjon 5–10 percet, aztán kapcsolja az áramellátást és a vezetéket, be újra. forduljon villamossági szakember- hez tanácsért. A hőérzékelő megszakította az áramellátást. A motor munka közben leáll. A motor hőérzékelője meghibá- Cseréjét csak villamossági szakem- sodott.
  • Page 84 DANE TECHNICZNE GFO 1801 GFO 1401 Numer artykułu: 55173 55174 Napięcie sieciowe: 230 V 230 V Częstotliwość: 50 Hz 50 Hz Klasa ochronności: Moc silnika (P1): 1800 W 1400 W Stołowa piła tarczowa Wysokość cięcia (przy 45°): maks. 50 mm maks.
  • Page 85 • UWAGA! Należy zawsze postępować uważnie. narzędzi. Nieużywane narzędzia należy przechowywać w suchym miejscu, znajdującym Zwracać uwagę na to, co się robi. Zachować zdrowy się możliwie najwyżej albo zabezpieczyć je przed rozsądek. Nie korzystać z elektronarzędzia w przy- dostępem. padku zmęczenia. •...
  • Page 86 konieczności w porozumieniu z lokalnym zakładem • Osłon zabezpieczających maszyny nie wolno pod energetycznym, że punkt przyłączeniowy, przez żadnym pozorem demontować ani wyłączać w który ma być użytkowane urządzenie, spełnia jakikolwiek inny sposób. powyższe wymagania. • Uszkodzone lub nieprawidłowo działające osłony zabezpieczające należy bezzwłocznie wymienić.
  • Page 87 • Kabel zasilający tej maszyny należy używać • Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapoz- wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. naniu się z instrukcją obsługi. • Podczas pracy należy pamiętać o zachowaniu • Przestrzegać wszystkich wskazówek stabilnej pozycji i równowagi. bezpieczeństwa podanych w instrukcji. •...
  • Page 88 • Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto- Dłuższa praca z urządzeniem może gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opak- prowadzić do uszkodzeń słuchu. owaniu. Opis poszczególnych oznaczeń znajduje się w rozdziale „Symbole”. • Należy zawsze nosić ochronniki słuchu. • Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami transportowymi.
  • Page 89 Pociągnąć pomarańczowy przycisk (poz. 11), obrócić UWAGA! go i pozwolić mu się zatrzasnąć. Teraz należy ustawić piłę w pozycji pionowej. Należy zachować duży odstęp bezpieczeństwa od ostrza piły. UWAGA! Należy teraz za pomocą dźwigni aktywować Ustawianie klinów rozszczepiających ogranicznik głębokości. •...
  • Page 90 odsysacza pyłu lub też do gniazda wylotu wiórów pomocą odpowiedniego środka pielęgnacyjnego i (poz. 15) należy podłączyć wchodzący w zakres dos- konserwującego w sprayu. • Jeśli czas hamowania silnika nie przekracza 10 tawy worek na pył. sekund, elementy zużywalne hamulca silnikowego mogą...
  • Page 91 Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastoso- było dokładnie zidentyfikować Państwa urządzenie, wania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru użyciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynni- artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują ków zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja się...
  • Page 92 DATOS TÉCNICOS GFO 1801 GFO 1401 Número de artículo: 55173 55174 Voltaje de la red: 230 V 230 V Frecuencia: 50 Hz 50 Hz Clase de protección: Potencia del motor (P1): 1800 W 1400 W Sierra de mesa circular Altura de corte (a 45°): máx.
  • Page 93 • ¡ATENCIÓN! Garantice un almacenamiento seguro atención a lo que está haciendo. Use su sentido de las herramientas. Las herramientas que no se común. No use herramientas eléctricas cuando esté utilicen deberán almacenarse en un lugar seco, lo cansado. más alto posible o inaccesible. •...
  • Page 94 en el que desea accionar el dispositivo cumple con se ve interrumpido mientras trabaja con la sierra, las condiciones previamente mencionadas. finalice siempre el trabajo que está realizando en primer lugar antes de mirar hacia arriba. ¡ATENCIÓN! • Su pieza de trabajo siempre debe estar sobre la mesa de la máquina.
  • Page 95 comprobar los dispositivos de seguridad. Asegúrese • Actúe de manera responsable con el resto de de que las piezas solo aparentemente poco deterio- personas. radas funcionen correctamente. • Compruebe que todas las piezas móviles funcionan INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - correctamente. Preste especial atención a las piezas MANTENIMIENTO dañadas y atascadas.
  • Page 96 de residuos, por lo que son reciclables. El retorno Contacto eléctrico indirecto: Lesiones del embalaje al ciclo de materiales ahorra materias causadas por piezas bajo tensión cuando los primas y reduce la cantidad de residuos. componentes eléctricos están abiertos o •...
  • Page 97 • Afloje el tornillo de la cuña de separación (pos. 14) ¡CUIDADO! para poder mover la cuña - vea el método de corte respectivo. Ahora active el limitador de profundidad con la • Vuelva a apretar el tornillo. palanca. Ejecución de cortes diagonales ¡CUIDADO! Cambie la posición de la cuña de separación con un tornillo de mariposa.
  • Page 98 • Utilice un cepillo suave o un pincel para eliminar el polvo atascado en la abertura de ventilación y en las piezas móviles después de cada uso. REQUISITOS DEL OPERARIO • Engrase periódicamente todas las piezas metálicas móviles. El operario debe leer detenidamente y entender •...
  • Page 99 SERVICIO Número de serie: ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita alguna pieza de repuesto o un manual de Número de artículo: instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Año de construcción: Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible.
  • Page 101 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 102 Mesa/cortadora/ sierra de inglete норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas 55173 GFO 1801 EN 61029-1:2009+A11 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 61029-2-11:2012/A11:2013; EN 62321 Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |...
  • Page 103 Table/trim/mitre saw Angewandte harmonisierte Normen Scie de table/à découper/à onglet Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Falciatrice/intestatrice da tavolo cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Tafel-/kap-/verstekzaag vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Stolní/kapovacì/pokosová pilá norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- Stolová/kapovacia/pokosová...
  • Page 106 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Gfo 14015517355174