Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
-------
Translation of the original instructions
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
Traducción del manual original
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
Oversættelse af den originale brugsanvisning
-------
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
-------
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------
Превод на оригиналната инструкция
-------
Traducerea modului original de utilizare
-------
Orijinal Talimatların Çevirisi
-------
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Multiwerkzeug
Multi-tool
Outil multifonction
Utensile multiuso
Herramienta multiuso
Multitool
Multiværktøj
Multifunkční nářadí
Multifunkčné náradie
Πολυεργαλείο
Multiszerszám
Multi orodje
Multi alat
Мулти инструмент
Sculă multifuncţională
Çok Fonksiyonlu Alet
Narzędzie uniwersalne
MW 220 E
58119

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde MW 220 E

  • Page 1 Превод на оригиналната инструкция Мулти инструмент ------- Traducerea modului original de utilizare Sculă multifuncţională ------- Orijinal Talimatların Çevirisi Çok Fonksiyonlu Alet ------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Narzędzie uniwersalne MW 220 E 58119 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΏΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD | ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ | __________________________________ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | İŞLETIME ALMA | URUCHOMIENIE Deutsch...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ΥΛΙΚΆ ΠΆΡΆΔΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
  • Page 5 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Пускане в действие Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Betrieb Λειτουργία...
  • Page 6 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Пускане в действие Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky K40/60/80/120/240 58166...
  • Page 7 USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT 83 x 69 mm Betrieb Λειτουργία S T A R T Operation Üzemeltetés S T O P Fonctionnement Delovanje Esercizio Funcionamiento Работа Gebruik Funcţionare Drift İşletim Provoz Eksploatacja Prevádzka Vertikutierer GVZ 1401 2 300/320 S T A R T S T O P PRINT USE STRONG PLASTIC...
  • Page 8 Betrieb Λειτουργία S T A R T Operation Üzemeltetés S T O P Fonctionnement Delovanje Esercizio Funcionamiento Работа Gebruik Funcţionare Drift İşletim Provoz Eksploatacja Prevádzka...
  • Page 9 Betrieb Λειτουργία Operation Üzemeltetés Fonctionnement Delovanje Esercizio Funcionamiento Работа Gebruik Funcţionare Drift İşletim Provoz Eksploatacja Prevádzka MIN...1...2...3...4...5...6...MAX 11000 - 21000 min...
  • Page 10: Technische Daten

    Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend- Multiwerkzeug MW 220 E licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Artikel-Nr. 58119 Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
  • Page 11 DEUTSCH Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verlet- zungen und Beschädigungen verursachen. CE Symbol Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Ma- schine fernhalten.
  • Page 12: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Specified Conditions Of Use The multi-purpose tool is used for sawing and se- Multi-tool MW 220 E parating wood, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fasteners (i.e. non-hardened nails, staples). It is Art. No 58119 just as well suited for work on soft wall tiles, as well...
  • Page 13: Mains Connection

    ENGLISH Mains Connection WARNING Read all safety warnings and all instructions.  Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or Operation is only allowed with a safety serious injury. switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Techniques L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil Outil multifonction MW 220 E dans le cadre de l’enseignement professi- N° de commande 58119 onnel sous la surveillance du formateur. Alimentation...
  • Page 15: Branchement Sur Secteur

    FRANÇAIS matériaux tendres (bois, matériaux de construction légers pour les murs). Outil électrique de classe de protection II. Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles élec- triques et aux conduites de gaz et d‘eau. symbole CE Fixez fermement la pièce en exécution à...
  • Page 16: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Possono lavorare con l‘apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rap- presenta lo sfruttamento dei minorenni per lo Utensile multiuso MW 220 E scopo dell’addestramento professionale per N.º de artículo 58119 raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore. Conexión 230 V ~ 50 Hz In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
  • Page 17: Collegamento Alla Rete

    ITALIANO E’possibile effettuare tagli ad immersione solo nei ma- teriali dolci (legno, materiali per costruzione leggera). Simbolo CE Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia atten- zione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un ai centri autorizzati.
  • Page 18: Uso Previsto

    El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de herramienta multiuso MW 220 E formación profesional para conseguir su capa- N.º de artículo 58119 citación bajo la supervisión de un instructor.
  • Page 19: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL construcción para paredes) es posible hacer cortes verticales sin taladrar primero un agujero. Herramienta eléctrica de la clase de protección II. Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuida- do para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
  • Page 20: Technische Gegevens

    Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroep- Multitool MW 220 E sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien Artikel-Nr. 58119 dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
  • Page 21 NEDERLANDS Insteekzagen is alleen in zachte materialen (hout, Voor het uitvoeren van willekeurige werk- lichte bouwstoffen voor wanden) mogelijk. zaamheden aan het apparaat de stekker Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppas- uit het stopcontact nemen. sen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen. Elektrisch gereedschap van de bescher- Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting.
  • Page 22: Tekniske Data

    DANSK Tekniske data Anvendelse efter hensigten Multiværktøjet er bestemt til savning og skæring af Multiværktøj MW 220 E træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige me- taller og fastgørelseselementer (f.eks. ikke-hærdede Artikel-nr. 58119 søm, klemmer). Det er ligeledes egnet til at bear- Tilslutning 230 V ~ 50 Hz bejde bløde vægfliser såvel som til tør slibning og...
  • Page 23: Sikkerhedshenvisninger

    DANSK Nettilslutning ADVARSEL  Læs alle sikkerhedsanvisninger og informationer.  Hvis sikkerhedsanvisningerne og in- formationerne tilsidesættes, er der fare for strømstød, Det er kun tilladt at bruge værktøjet med brand og/eller alvorlige kvæstelser. HFI-relæ (RCD maks. fejlstrøm 30mA). Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og informati- oner til en eventuel senere brug.
  • Page 24: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Použití v souladu s určením Víceúčelový nástroj je určen k  řezání a oddělování Multifunkční nářadí MW 220 E dřevěných materiálů, umělých hmot, sádrokartonu, neželezných kovů a upevňovacích prvků (např. Obj. č. 58119 netvrzených hřebíků, svorek). Stejně tak je vhodný...
  • Page 25: Připojení Na Sít

    CESKY Připojení Na Sít Výstraha Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým Provoz je povolen jen s ochranným proudem, požáru a/nebo vážným úrazům. vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový...
  • Page 26: Použitie Podľa Predpisov

    SLOVENSKY Technické Údaje Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obrá te sa na zákaznícky servis. Multifunkčné náradie MW 220 E Použitie Podľa Predpisov Obj. č. 58119 Prípojka 230 V ~ 50 Hz Tento univerzálny nástroj je určený na rezanie a oddeľovanie drevených materiálov, plastov, sadry,...
  • Page 27: Sieťová Prípojka

    SLOVENSKY Sieťová Prípojka Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu vies k zásahu elektrickým prúdom, Prevádzka je povolená len s ochranným požiaru a/alebo vážnym úrazom. vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA). Všetky bezpečnostné...
  • Page 28 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Τεχνικά χαρακτηριστικά της ηλικίας τους. Εξαίρεση αποτελεί η χρήση από εφήβους, εφόσον πραγματοποιείται στα πλαίσια Πολυεργαλείο MW 220 E μίας επαγγελματική κατάρτισης για την απόκτηση δεξιότητας υπό την επίβλεψη ενός εκπαιδευτή. Κωδ. είδους 58119 Στην περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με τη σύνδεση...
  • Page 29 ΕΛΛΗΝΙΚΆ που έχουν παραμορφωθεί δεν επιτρέπεται να Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορίας χρησιμοποιηθούν! Το πριόνισμα με βύθισμα είναι δυνατό μόνο σε ασφάλειας ΙΙ. μαλακά υλικά (ξύλο, ελαφρά δομικά υλικά για τοιχώματα). Σύμβολο CE Κατά τις εργασίες σε τοίχο, οροφή ή δάπεδο προσέχετε για τυχόν ηλεκτρικά καλώδια και για Τα...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglal- koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete multiszerszám MW 220 E mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Megrend.szám 58119 Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével Feszültség 230 V ~ 50 Hz kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-...
  • Page 31: Hálózati Csatlakoztatás

    MAGYAR Hálózati Csatlakoztatás CE jelzet Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy 30mA). elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre. A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a tel- jesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csat- lakoztassa.
  • Page 32: Tehnični Podatki

    SLOVENIJA Tehnični podatki nom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja. Multi orodje MW 220 E Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na Kataloška številka: 58119 njegov servisni center).
  • Page 33: Omrežni Priključek

    SLOVENIJA Omrežni Priključek Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim mesto. stikalom proti nihanju napetosti (RCD maksimalni izklopni tok je 30mA). Opozorilo Natančno preberite vse varnost- Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na ne napotke in vsebino tega navodila.
  • Page 34: Tehnički Podaci

    Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa stručne prakse i obrazo- Multi alat MW 220 E vanja pod nadzorom voditelja praktične nastave. Br. za narudžbu 58119 U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i Priključak...
  • Page 35 HRVATSKI Priključak Na Mrežu Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elektronski uređaji moraju biti predani u Stroj smije biti priključen samo na utičnicu centar za skupljanje otpada ove vrste. sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje greške (RCD maks. Struja greške 30mA). Upozorenje Pročitajte sve sigurnosne upute i Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju preporuke.
  • Page 36: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Технически данни Обслужващия отговаря за злополуки или опасности спрямо трети лица. мулти инструмент MW 220 E С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години. Изключения прави Заявка № 58119 използването на непълнолетни само, ако Присъединение...
  • Page 37 БЪЛГАРСКИ материали за стени). Преди извършване на каквато и да При работа в стени, тавани или подове внимавайте било работа по уреда винаги извадете за кабели, газопроводи и водопроводи. щепсела от щепселната кутия. Закрепете обработваната част с устройство за захващане. Незакрепени части за обработка могат Електроинструмент...
  • Page 38: Utilizare Conform Destinaţiei

    Utilajul poate fi operat numai de persoane care au îm- plinit vârsta de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderi, Sculă multifuncţională MW 220 E aceasta doar sub supravegherea instructorului. Comandă nr. 58119 Dacă...
  • Page 39 ROMÂNIA Asiguraţi piesa de prelucrat cu un dispozitiv de fixare. Piesele neasigurate pot provoca accidentări grave şi simbol CE stricăciuni. Țineți întotdeauna cablul de conectare în afara razei de acțiune a utilajului. Orientați întotdeauna cablul Aparate electrice sau electronice defecte spre spate, departe de utilaj! şi /sau lichidate trebuie să...
  • Page 40: Teknik Veriler

    TÜRKÇE Teknik veriler Amaca uygun kullanım Bu çok amaçlı alet, ahşap malzemelerin, plastiğin, Çok Fonksiyonlu Alet MW 220 E alçının, demir dışı metallerin ve bağlantı elemanlarının (örn. sertleştirilmemiş çivi, zımba) Ürün no. 58119 testere ile kesilmesi ve ayrılması için tasarlanmıştır.
  • Page 41 TÜRKÇE Şebeke Bağlantisi UYARI  Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları okuyun.  Güvenlik talimatlarına ve uyarılara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi İşletime sadece kaçak akım koruma şalteri yaralanmalara neden olabilir. (RCD maks. kaçak akım 30mA) ile izin verilir. Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları gelecekteki kullanımlar için saklayın.
  • Page 42: Dane Techniczne

    POLSZCZYZNA Dane techniczne nia pełnego przygotowania do zawodu. Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu Narzędzie uniwersalne MW 220 E obsługi klienta. Nr artykułu 58119 Zastosowanie zgodne z Podłączenie 230 V ~ 50 Hz przeznaczeniem Znamionowa moc wyjściowa...
  • Page 43 POLSZCZYZNA Podczas pracy przy ścianach, sufitach i podłodze należy uważać na kable elektryczne, przewody gazo- Symbol CE we i wodociągowe. Należy zabezpieczyć przedmiot poddawany obróbce Uszkodzony i/lub przeznaczony do za pomocą urządzenia mocującego. Niezabezpi- usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni- eczone przedmioty poddawane obróbce mogą czny musi zostać...
  • Page 46 Original – EG-Konformitätserklärung AT uygunluk beyanı tercümesi Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri- gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- ne uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Page 47 Narzędzie uniwersalne harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα 58119 MW 220 E EN 60745-1:2009+A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-4:2009+A11:2011 Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret- tive CE applicabili | Prohlášení...
  • Page 48 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 58119 2015-05...

Ce manuel est également adapté pour:

58119

Table des Matières