Checking the controls of the motor / Controleren van de besturing van de motor
Überprüfen der Steuerung des motors / Vérifi cation de la commande du moteur
• Before testing the motor, make
sure that your fi ngers are not
near the propeller.
and keep the plane fi rmly so it will
run unexpectedly.
• First turn on the transmitter and
then connect the battery to the
speed controller.
• When the throttle lever is com-
pletely to the left, the motor is in
OFF position.
• Turning the throttle lever right
the motor and propeller will spin
at a high rate of speed. Pushing
the lever completely to the right
makes the motor and propeller
turn at maximum speed.
• Turning the throttle lever left will
slow down the motor and the pro-
peller will spin at a lower speed.
• Turning the throttle lever com-
pletely to the left, the motor and
propeller will stop.
• Voor u begint, moet u erop letten
dat uw vingers niet in de omge-
ving van de propeller komen.
Houdt het model goed vast zodat
het niet onverwacht kan vertrek-
ken.
• Zet eerst de zender aan en sluit
daarna de batterij aan de snel-
heidsregelaar aan.
• Indien je de gasstuurknuppel vol-
ledig naar links zet zal de motor
afstaan.
• Als je de gasstuurknuppel naar
rechts beweegt zal de motor en
propeller versnellen. Indien je de
gasstuurknuppel volledig naar
rechts beweegt zal de motor en
propeller op maximum snelheid
draaien.
• Als je de gasstuurknuppel naar
links beweegt zal de motor ver-
tragen.
• Als je de gasstuurknuppel volle-
dig naar links duwt, zal de motor
en propeller stoppen met draai-
en.
• Vor der Prüfung des Motors,
stellen Sie sicher, daß Ihre Finger
nicht in der Nähe der Luftschrau-
be sind.
Halten sie das Model gut fest so
es nicht unerwartet lauft.
• Schalten Sie zuerst den Empfän-
ger an und dann schließen Sie die
Batterie am Fahrtregler an.
• Wenn den Gasknüppel völlig
Links steht, wird den Motor ab-
geschaltet sein.
• Wenn Sie den Gasknüppel nach
Rechts drucken, wird den Motor
und Luftschraube an geschwin-
digkeit gewinnen. Wenn der Gas-
knüppel völlig nach rechts steht
wird den Motor und Luftschraube
auf ihre Maximum Geschwindig-
keit drehen.
• Wenn Sie den Gasknüppel nach
links drucken wird den Motor und
Luftschraube an Geschwindigkeit
eingeben.
• Wenn Sie der Gasknüppel völlig
nach links drucken wird den Mo-
tor und Luftschraube anhalten zu
drehen.
• Avant d'examiner le moteur, as-
surez-vous que vos doigts ne
sont pas près de l'hélice.
Maintenez l'avion fermement du-
rant le test.
• Allumez l'émetteur et après con-
nectez l'accu sur le variateur.
• Quand le bouton de commande
de gaz est complètement vers la
gauche, le moteur est arrêté.
• Tournez légèrement le bouton de
commande de gaz vers la droite,
le moteur et l'hélice tourneront
à une vitesse élevée. Tournez
complètement le bouton de com-
mande de gaz vers la droite ac-
tionnera le moteur et l'hélice à la
vitesse maximum.
• Ramenez légèrement le bouton
de commande de gaz vers la gau-
che ralentira le moteur et l'hélice.
• La commande gaz est propor-
tionnelle, elle permet de faire
varier graduellement le régime du
moteur.
airblade • 15