Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Art. 1952 003 420
Art. 1952 003 440
Art. 1952 003 570
Art. 1952 003 590
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Würth 1952 003 420

  • Page 1 Art. 1952 003 420 Art. 1952 003 440 Art. 1952 003 570 Art. 1952 003 590 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali...
  • Page 2 Art.-Nr. Art.-Nr. 1952 003 420 1952 003 557 1952 003 907 1952 003 555 1952 003 204 1952 003 556 1952 003 206 1952 003 216 1952 003 207 1952 003 205 1952 003 262 1952 003 208 1952 003 209...
  • Page 3 Ref. Ref. Ref. 1952 003 249 1952 003 541 1952 003 591 (M10) M8x1 1/4-28 UNF M3 - M5 93° - Ø4 1952 003 218 1952 003 543 1952 003 352 M10x1 M10x1 M4 - M6 63° - Ø5 1952 003 544 1952 003 216 1952 003 594 (M8)
  • Page 4 VORBEREITUNG Die Zündkerze muss hohen Temperaturen, erhöhtem Duck, Schwingungen und korrosiver Angriffe widerstehen, die sich während der Verbrennung entwickeln. Die Spitze der Zündkerze muss sehr präzise positioniert sein, um den Kraftstoff zu entzünden. Sie darf nicht zu tief in die Verbrennungskammer eindringen, da dies zu einer unkorrekten Verbrennungszündung führen könnte.
  • Page 5 Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der Umsetzung aller in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen ab. Die Konformität des Produkts mit den in diesem Handbuch enthaltenen technischen Spezifikationen wird gewährleistet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für andere als die beschriebenen Verwendungen.
  • Page 6 Ermitteln Sie die Abmessung der abzuziehenden Zündkerze, M8 oder M10 (Abb. 3) Wählen Sie das korrekte Abziehwerkzeug aus den mitgelieferten Werkzeugen des Kits, M8-M10 (Abb. 4). Das Werkzeug nutzt den Sechskant der Zündkerze als Kraftansatzpunkt, wo es wirksam zum Abziehen blockiert wird. Die beiden für den Griff zusammenwirkenden Teile sind der Außenkörper (Abb.
  • Page 7 Falls das Mittelteil der Elektrode stecken bleiben sollte, das Führungsröhrchen nehmen (es stehen zwei Innendurchmesser zur Verfügung: Ø2,7 - Ø3,6) und dieses auf das verbliebene Elektrodenteil einsetzen (Abb. 12). Bezugscodes: 1952 003 204, 1952 003 205 Die Verlängerung und geeignete Spitze (es stehen die beiden Durchmesser Ø2,7 bzw.
  • Page 8 • M10x1 • M8x1 Bezugscodes: 1952 003 218, 1952 003 233 Notwendige Werkzeuge: Sperradschlüssel Nach der Erneuerung des Gewindes für die neue Zündkerze, den Sitz mit Druckluft reinigen, um Schmutz-und Materialreste zu entfernen. Nach Ausführung des Gewindes für die neue Zündkerze, den Gewindeeinsatz ¼-28 UNF (M10) oder 12-28 UNF (M8) für den Abzug am Stift mit der Gewindebohrung M8 (mit montiertem Schlagwerkhammer) (Abb.
  • Page 9 1952 003 545 - Zündkerzenführung M10x1 1952 003 544 - Zündkerzenführung M8x1 Den Stab mit der Bohrungsspitze vorsichtig in den Zündkerzenraum einführen und die Gewindeführung festschrauben. Den Bohrungsvorgang mit Hilfe des Elektro-/Pneumatikbohrer und einem leichten Druck (Abb. 23) beginnen. Nach dem Bohrungsvorgang die Werkzeuge ausbauen und den Zündkerzensitz mit Druckluft reinigen, um Schmutz-und/oder Materialreste zu entfernen (Abb.
  • Page 10 GLÜHKERZENSCHACHT REINIGUNGS-SATZ (1952 003 590) Die Kerzen vom Sitz entfernen. Das Werkzeug in dem Sitz der Kerzen einsetzen und die Führung auf Gewinde des Sitzes anschrauben. Jetzt die Reinigung beginnen und manuell das Werkzeug rotieren (Abb. 30). N.B. Man empfiehlt die Verwendung des Gebläses WÜRTH Art.-Nr 1952 003 155, um die Aluteilchen auszuwerfen, die während der Reinigung erzeugt werden (Abb.
  • Page 12 PRÉPARATION La bougie est prévue pour résister aux hautes températures, aux pressions élevées, aux vibrations et à l'agression des agents corrosifs qui se produisent pendant la combustion. La pointe des bougies doit être positionnée de façon bien précise afin d'enflammer le carburant. Elle ne doit pas pénétrer trop profondément dans la chambre de combustion car elle pourrait amorcer la combustion de façon incorrecte.
  • Page 13 performances du produit relèvent directement du respect de toutes les instructions fournies dans le présent manuel. La société garantit la conformité du produit aux spécifications techniques décrites dans le présent manuel. Le producteur décline toute responsabilité pour tout usage impropre, autre que les usages décrits.
  • Page 14 Identifier la taille de la bougie à extraire, M8 ou bien M10 (fig. 3) Choisir l’outil d’extraction approprié parmi ceux fournis, M8-M10 (fig. 4). L’outil utilise l’hexagone de la bougie comme point de force permettant de se bloquer de façon efficace pour l’extraction. Pour ce faire, les deux parties qui permettent la prise sont le corps externe (fig.
  • Page 15 Si cela est nécessaire, au cas où une partie de l'électrode centrale reste encastrée, prendre le tube de guidage conique (à choisir parmi les deux fournis avec trou intérieur Ø 2,7 - 3,6) et l'enfiler sur la partie d'électrode qui est restée bloquée (fig.
  • Page 16 Pour refaire le filetage pour la nouvelle bougie à installer, utiliser le taraud + la rallonge fournis (fig. 16): • M10x1 • M8x1 Codes de référence: 1952 003 218, 1952 003 233 Outils nécessaires: Clé à cliquet Après avoir refait le filetage pour la nouvelle bougie, nettoyer le logement avec de l'air comprimé...
  • Page 17 1952 003 545 - Guide bougie M10x1 1952 003 544 - Guide bougie M8x1 Insérer soigneusement la tige avec la pointe de perçage dans l'emplacement de la bougie et visser le guide fileté. Commencer la procédure de perçage à l'aide d'une perceuse électrique/pneumatique en agissant avec une légère pression (fig.
  • Page 18 Introduire la bougie neuve (fig. 32, 33). OUTIL SPÉCIAL POUR NETTOYER LES LOGEMENTS DES BOUGIES (1952 003 590) Enlevez les bougies du logement; Introduisez l’outil dans le logement de la bougie et vissez la guide sur le filetage du logement. Nettoyez en tournant manuellement le manche de l’outil (fig.
  • Page 20 PROCEDURA La bujía debe poder resistir altas temperaturas, elevadas presiones, vibraciones y conexión de agentes corrosivos que se desarrollan durante la combustión. La punta de la bujía debe ser posicionada con mucha precisión para inflamar el carburante. No debe penetrar demasiado en profundidad dentro de la cámara de combustión porque podría iniciar la combustión incorrectamente.
  • Page 21 La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de las prestaciones del producto depende de la aplicación de todas las instrucciones contenidas en este manual. Se garantiza la conformidad del producto con las especificaciones técnicas descritas en este manual. Cualquier uso impropio o diferente de los descritos no es responsabilidad del fabricante.
  • Page 22 Determine las dimensiones de la bujía que se debe extraer: M8, o M10 (fig. 3). Elija la herramienta de extracción correcta entre las incluidas en el kit: M8 o M10 (fig. 4). La herramienta utiliza el hexágono de la bujía como punto de fuerza en el cual fijarse correctamente para la extracción.
  • Page 23 Si fuera necesario, en caso de que quedara parte del electrodo central, tome el tubo guía cónico (entre los dos suministrados, con orificio interno Ø2,7 - Ø3,6) e introdúzcalo en la parte de electrodo restante (fig. 12). Códigos de referencia: 1952 003 204, 1952 003 205 Utilice la prolongación + punta adecuada (entre las dos suministradas, con punta Ø2,7 o Ø3,6) para quitar la parte de electrodo restante (fig.
  • Page 24 Códigos de referencia: 1952 003 218, 1952 003 233 Herramientas necesarias: Llave fija de gancho Una vez renovada la rosca para la nueva bujía, limpie la sede con aire comprimido para eliminar la suciedad y/o los residuos de material. Una vez preparada la rosca para la nueva bujía, enrosque el inserto roscado ¼...
  • Page 25 1952 003 545 - Guía bujía M10x1 1952 003 544 - Guía bujía M8x1 Introduzca con cuidado la varilla con la punta de perforación en la sede de la bujía y enrosque la guía roscada. Inicie la operación de perforación con el uso de un taladro eléctrico/neumático ejerciendo una ligera presión (fig.
  • Page 26 enroscando la tuerca en contacto con el cojinete (fig. 29). Introduzca la nueva bujía (fig. 32, 33). HERRAMIENTA ESPECIAL PARA LA LIMPIEZA DE ALOJAMIENTOS DE BUJÍAS (1952 003 590) Extraer las bujías de su alojamiento. Introducir la herramienta en el alojamiento de la bujía y apretar la guía en la rosca del alojamiento.
  • Page 28 METHOD OF PREPARATION The glow plug must be able to withstand high temperatures, high pressures, vibrations and attack of corrosive agents which develop during the combustion. The tip of the glow plug must be positioned very precisely to ignite the fuel. In fact it should not penetrate too deeply into the combustion chamber as it may trigger the combustion incorrectly.
  • Page 29 The proper operation and full compliance of this product's performance is guaranteed only if all the instructions provided in this manual are closely adhered to. We guarantee that this product complies with the technical specifications described in this manual. The manufacturer shall not be held responsible for any improper uses other than those described herein.
  • Page 30 Identify the size of the glow plug to be removed: M8 or M10 (fig. 3) Choose the correct extraction tool among those included in the tool set: M8-M10 (fig. 4). The tool uses the glow plug's hexagon as the point of strength for locking to it, to remove it in the best possible way.
  • Page 31 If necessary, in the case part of the central electrode should remain, take the conical driving sheath (among the two provided with inner hole Ø2,7 - Ø3,6) and put it on the remained part of electrode (fig. 12). Reference codes: 1952 003 204, 1952 003 205 Use the extension + bit suitable (among the two supplied with tip Ø2,7 or Ø3,6) to remove the portion of the electrode remained (fig.
  • Page 32 Once renewed the thread for the new spark plug, clean the seat with compressed air to remove dirt and / or material debris. Once the thread for the new spark plug is ready, tighten the threaded insert ¼ -28 UNF (M10) or 12-28 UNF (M8) for extraction to the pin with threaded hole M8 (with the impact mass mounted) (fig.
  • Page 33 After the drilling operation, disassemble the tools and clean the glow plug compartment with compressed air to remove dirt and/or debris (fig. 24). TAPPING (fig. 25, 26) Take the rod with the suitable tap 1952 003 309 - Male M4 with extension installed (for M10x1) 1952 003 308 - Male M3 with extension installed (for M8x1) and insert it into the proper guide.
  • Page 34 NB: We recommend to use WÜRTH dummy injector code 1952 003 155 for blowing out aluminium cuttings (fig. 30 ref. Clean the injector cavity (fig. 31) with a brush (1952 003 594 or 1952 003 595) Dimension Engine Ø4,8 OM 640 / 642 OM 611 / 612/613/646/647/648/668 Ø5,8 (all the CDI engines)
  • Page 36 PROCEDURA La candeletta deve poter resistere ad alte temperature, elevate pressioni, vibrazioni e attacco di agenti corrosivi che si sviluppano durante la combustione. La punta della candeletta deve essere posizionata molto precisamente per infiammare il carburante. Non deve infatti penetrare troppo profondamente in camera di combustione in quanto potrebbe innescare la combustione non correttamente.
  • Page 37 La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza prestazionale del prodotto è strettamente dipendente dall’applicazione di tutte le istruzioni contenute in questo manuale. Si garantisce la conformità del prodotto alle specifiche tecniche descritte in questo manuale. Usi impropri diversi da quelli descritti, non sono di responsabilità...
  • Page 38 Individuare la dimensione della candeletta da estrarre, M8 oppure M10 (fig. 3) Scegliere l’attrezzo di estrazione corretto tra quelli in dotazione del kit, M8-M10 (fig. 4). L’attrezzo si propone di utilizzare l’esagono della candeletta come punto di forza sul quale bloccarsi in modo efficace per l’estrazione. Per fare questo le due parti che concorrono alla presa sono il corpo esterno (fig.
  • Page 39 Se necessario, nel caso dovesse rimanere parte dell’elettrodo centrale, prendere il tubino di guida conico (tra i due in dotazione con foro interno Ø2,7 - Ø3,6) e infilarlo sulla parte di elettrodo rimasta (fig. 12). Codici di riferimento: 1952 003 204, 1952 003 205 Utilizzare la prolunga + punta adatta (tra le due in dotazione con punta Ø2,7 o Ø3,6) per rimuovere la parte di elettrodo rimasta (fig.
  • Page 40 Codici di riferimento: 1952 003 218, 1952 003 233 Attrezzi richiesti: Chiave a cricchetto Una volta rinnovato il filetto per la nuova candeletta, pulire la sede con aria compressa per eliminare sporco e/o residui di materiale. Una volta ultimato il filetto per la nuova candeletta, avvitare l’inserto filettato ¼-28 UNF (M10) o 12-28 UNF (M8) per l’estrazione al perno con foro filettato M8 (con la massa battente montata) (fig.
  • Page 41 Inserire con cura l’asta con la punta di foratura nel vano della candeletta e avvitare la guida filettata. Iniziare l’operazione di foratura con l’utilizzo di trapano elettrico/ pneumatico agendo con una leggera pressione (fig. 23). Terminata l’operazione di foratura, smontare gli attrezzi e pulire la sede della candeletta con aria compressa per eliminare sporco e/o residui di materiale (fig.
  • Page 42 KIT PER LA PULIZIA DELLE SEDI CANDELETTE COD. 1952 003 590 Estrarre le candelette dalla propria sede. Inserire l’utensile dell’attrezzo nella sede della candeletta ed avvitare la guida sulla filettatura della sede. Ora cominciare la pulizia ruotando manualmente il manico dell’utensile (fig. 30); Si raccomanda l’utilizzo del soffiatore finto iniettore WÜRTH codice 1952 003 155 in modo da espellere i residui di alluminio generati durante la...
  • Page 44 MODO DE PROCEDER A vela deve poder resistir a altas temperaturas, pressões elevadas, vibrações e ataque de agentes corrosivos que se formam durante a combustão. A ponta da vela deve ser colocada com muita precisão para inflamar o carburante. De facto, não deve penetrar demasiado em profundidade na câmara de combustão pois poderia provocar a combustão incorretamente.
  • Page 45 Para garantir um funcionamento correto e o desempenho do produto é rigorosamente necessário respeitar todas as instruções contidas neste manual. Garante-se a conformidade do produto com as especificações técnicas descritas neste manual. Usos impróprios diferentes dos descritos, não são da responsabilidade do fabricante. Utilizar luvas, calçado, capacete e óculos de proteção.
  • Page 46 Determinar a dimensão da vela a extrair, M8 ou M10 (fig. 3) Escolher a ferramenta de extração certa entre as fornecidas no kit, M8-M10 (fig. 4). A ferramenta destina-se a utilizar o hexágono da vela como ponto de força no qual fixar-se de modo eficaz para a extração. Para tal, as duas partes que se combinam para a agarrar são, o corpo externo (fig.
  • Page 47 Se necessário, no caso em que fique parte do elétrodo central, pegar no tubo de guia cónico (entre os dois fornecidos com furo interno Ø2,7 - Ø3,6) e enfiá-lo na parte de elétrodo restante (fig. 12). Códigos de referência: 1952 003 204, 1952 003 205 Utilizar a extensão + ponta adequada (entre as duas fornecidas com ponta Ø2,7 ou Ø3,6) para remover a parte de elétrodo restante (fig.
  • Page 48 Códigos de referência: 1952 003 218, 1952 003 233 Ferramentas necessárias: Chave de catraca Depois de recuperada a rosca para a nova vela, limpar a base com ar comprimido para eliminar a sujidade e/ou os resíduos de material. Depois de preparada a rosca para a nova vela, enroscar o encaixe com rosca ¼-28 UNF (M10) ou 12-28 UNF (M8) para a extração ao pino com furo de rosca M8 (com a massa batente montada) (fig.
  • Page 49 Introduzir com atenção a haste com a ponta de furação no alojamento da vela e enroscar a guia com rosca. Iniciar a operação de furação utilizando um berbequim elétrico/ pneumático, pressionando ligeiramente (fig. 23). Depois de terminada a operação de furação, desmontar as ferramentas e limpar o alojamento da vela com ar comprimido para eliminar sujidade e/ou resíduos de material (fig.
  • Page 50 KIT PARA A LIMPEZA DAS BASES DAS VELAS CÓD. 1952 003 590 Extrair as velas do seu lugar. Introduzir o utensílio da ferramenta na base da vela e enroscar a guia na rosca da base. Agora, iniciar a limpeza rodando manualmente o punho do utensílio (fig.
  • Page 52 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Ce manuel est également adapté pour:

1952 003 4401952 003 5701952 003 590