Page 1
Art. 1952 003 450 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
Page 10
VORBEREITUNG VORBEMERKUNG Montieren Sie das Getriebe auf einer geeigneten Werkbank Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen und positionieren es so, dass die Kupplungsglocke nach oben dieser Bedienungsanleitung obligatorisch. gerichtet ist. Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Entfernen Sie den oberen Sicherungsring der Nabe der Scheibe Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der der Kupplung (K1) unter Verwendung eines Schraubenziehers...
Page 11
EINBAU UND EINSTELLUNG DES KUPPLUNGSEINSATZSYSTEMS Montieren Sie die neuen Komponenten unter strikter Befolgung der Anweisungen des Herstellers. Vermessen und regulieren Sie anschließen das Kupplungseinsatzsystem mit Hilfe der Einstelllehre Achtung: Hinsichtlich der gesamten Installations-, Mess- und Regelungsprozedur des Kupplungseinsatzsystems halten Sie sich stets an die Anweisungen des Herstellers.
Page 12
PRÉPARATION INTRODUCTION Monter la boîte de vitesse sur un banc de travail approprié et la Avant de commencer toute action, il est impératif de lire le présent placer de sorte que la cloche de l’embrayage soit adressée vers manuel d’utilisation. le haut.
Page 13
MONTAGE ET REGLAGE DU SYSTEME D’ENCLENCHEMENT DES EMBRAYAGES Monter les nouveaux composants suivant les instructions du fabricant/maison mère. Mesurer et régler le système d’enclenchement de l’embrayage par le calibre de réglage Attention: pour toute la procédure d’installation, mesure et réglage du système d’enclenchement des embrayages, consulter toujours les instructions de la maison mère/du fabricant. MONTAGE DU DOUBLE EMBRAYAGE Introduire le nouvel embrayage sur l’arbre primaire externe.
Page 14
PROCEDURA INTRODUCCIÓN de tal forma que la campana del embrague quede hacia arriba. Antes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el presente manual de instrucciones. Quite el anillo de seguridad superior del cubo del disco de embrague (K1), utilizando un destornillador o un gancho. La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de las prestaciones del producto depende de la aplicación de todas Extraiga el anillo de seguridad y el cubo del disco de embrague...
Page 15
A continuación, proceda a la medición y regulación del sistema de acoplamiento del embrague con el calibre de regulación Atención: para todo el procedimiento de instalación, medición y regulación del sistema de acoplamiento de los embragues, siga siempre las instrucciones de la casa matriz/fabricante. MONTAJE DEL DOBLE EMBRAGUE Inserte la nueva unidad de embrague en el eje primario externo.
Page 16
METHOD OF PREPARATION INTRODUCTION Place the gearbox on a suitable workbench and position it so It is compulsory to read this instruction manual before starting any that the clutch casing bell faces upwards. kind of action. Remove the upper safety ring of the clutch disc hub (K1) using a The proper operation and full compliance of this product's screwdriver or a hook.
Page 17
adjustment of the clutch engagement system, always refer to the instructions provided by the parent company/manufacturer. DUAL CLUTCH ASSEMBLY Fit the new clutch unit on the main outer shaft. Make sure the main outer shaft properly couples with the gear teeth of the clutch disc (K2).
Page 18
PROCEDURA PREMESSA Rimuovere l’anello di sicurezza superiore del mozzo del disco Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il della frizione (K1) utilizzando un cacciavite o un gancio. presente manuale di istruzioni. Estrarre l’anello di sicurezza e il mozzo del disco frizione (K1). La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza prestazionale del prodotto è...
Page 19
Attenzione: riguardo l’intera procedura di installazione, misurazione e regolazione del sistema di innesto delle frizioni utilizzare sempre le istruzioni della casa madre/produttore. MONTAGGIO DELLA DOPPIA FRIZIONE Inserire la nuova unità frizione sull’albero primario esterno. Assicurarsi il corretto accoppiamento tra l’albero primario esterno e le dentature del disco frizione (K2). Attenzione: fare sempre riferimento alle istruzioni del produttore/casa madre.
MODO DE PROCEDER INTRODUÇÃO Retirar o anel de segurança superior do cubo do disco de Antes de iniciar qualquer operação é obrigatório ler este manual embraiagem (K1) utilizando uma chave de fendas ou um de instruções. gancho. Para garantir um funcionamento correto e o desempenho do Extrair o anel de segurança e o cubo do disco de embraiagem produto é...
Page 21
Atenção: no que respeita a todo o procedimento de instalação, medição e regulação do sistema de engate das embraiagens, seguir sempre as instruções da casa mãe/fabricante. MONTAGEM DA EMBRAIAGEM DUPLA Introduzir a nova unidade embraiagem no veio primário externo. Assegurar-se do acoplamento correto entre o veio primário externo e os dentes do disco de embraiagem (K2).