Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Art. 1952 003 450
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Würth 1952 003 450

  • Page 1 Art. 1952 003 450 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
  • Page 2 1952 003 457 1952 003 456 1952 003 457 1952 003 454 1952 003 453 1952 003 461 1952 003 459 1952 003 459 1952 003 458 1952 003 458 Ref. OEM Code Ref. OEM Code 1952 003 455 1952 003 461 1952 003 456 1952 003 451 T10373...
  • Page 3 AUDI Engine Year 1.4 TFSI 2010 - 2015 A1/A1 Sportback 1.4 TFSI 2011 - 2015 1.6 TDI CR 2010 - 2015 2003 - 2003 1.4 TFSI 2011 - 2013 2008 - 2012 1.6 TDI CR 2009 - 2013 A3 Cabrio 1.8 TFSI 2008 - 2009 1.8 TFSI...
  • Page 4 SEAT Engine Year 1.9 TDI PD 2004 - 2008 Altea/Altea XL 1.9 TDI PD 2006 - 2010 Cordoba 1.6 16V 2006 - 2008 1.4 16V 2009 - 2013 1.4 TSI Bocanegra 2009 - 2012 1.4 TSI Cupra 2008 - 2012 1.4 TSI FR 2008 - 2015 Ibiza...
  • Page 5 SKODA Engine Year 2010 - 2015 1.4 vRS 2010 - 2012 1.4 vRS 2012 - 2015 Fabia II 2007 - 2011 1.6 TDI CR 2010 - 2015 1.9 TDI PD 2007 - 2010 1.4 TSI 2008 - 2013 2004 - 2005 2005 - 2012 2009 - 2012 1.6 Flex Fuel...
  • Page 6 SKODA Engine Year 1.6 TDI CR GreenLine II 2013 - 2015 1.8 TSI 2013 - 2015 1.4 TSI 2014 - 2015 1.4 TSI 2010 - 2013 Yeti 1.6 TDI CR 2010 - 2013 1.6 TDI CR GreenLine II 2010 - 2013 1.8 TSI 2009 - 2013 1.8 TSI...
  • Page 7 Engine Year 1.4 TSI 2006 - 2008 Golf V 1.4 TSI 2007 - 2008 2003 - 2008 2005 - 2008 1.6 Flex Fuel 2007 - 2008 Golf V 1.9 TDI PD 2004 - 2008 1.9 TDI PD 2006 - 2008 1.9 TDI PD BlueMotion 2007 - 2008 1.4 TSI...
  • Page 8 Engine Year 1.9 TDI PD 2005 - 2009 Jetta 1.9 TDI PD 2006 - 2010 1.9 TDI PD BlueMotion 2007 - 2009 1.4 TSI 2011 - 2015 1.4 TSI BlueMotion Technology 2011 - 2015 1.4 TSI EcoFuel 2011 - 2015 1.6 TDI CR/BlueMotion/Technology 2011 - 2015 1.8 TSI...
  • Page 9 Engine Year 1.6 TDI CR BlueMotion Technology 2010 - 2015 1.9 TDI PD 2003 - 2010 Touran 1.9 TDI PD 2006 - 2010 1.9 TDI PD BlueMotion 2008 - 2010...
  • Page 10 VORBEREITUNG VORBEMERKUNG Montieren Sie das Getriebe auf einer geeigneten Werkbank Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen und positionieren es so, dass die Kupplungsglocke nach oben dieser Bedienungsanleitung obligatorisch. gerichtet ist. Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Entfernen Sie den oberen Sicherungsring der Nabe der Scheibe Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der der Kupplung (K1) unter Verwendung eines Schraubenziehers...
  • Page 11 EINBAU UND EINSTELLUNG DES KUPPLUNGSEINSATZSYSTEMS Montieren Sie die neuen Komponenten unter strikter Befolgung der Anweisungen des Herstellers. Vermessen und regulieren Sie anschließen das Kupplungseinsatzsystem mit Hilfe der Einstelllehre Achtung: Hinsichtlich der gesamten Installations-, Mess- und Regelungsprozedur des Kupplungseinsatzsystems halten Sie sich stets an die Anweisungen des Herstellers.
  • Page 12 PRÉPARATION INTRODUCTION Monter la boîte de vitesse sur un banc de travail approprié et la Avant de commencer toute action, il est impératif de lire le présent placer de sorte que la cloche de l’embrayage soit adressée vers manuel d’utilisation. le haut.
  • Page 13 MONTAGE ET REGLAGE DU SYSTEME D’ENCLENCHEMENT DES EMBRAYAGES Monter les nouveaux composants suivant les instructions du fabricant/maison mère. Mesurer et régler le système d’enclenchement de l’embrayage par le calibre de réglage Attention: pour toute la procédure d’installation, mesure et réglage du système d’enclenchement des embrayages, consulter toujours les instructions de la maison mère/du fabricant. MONTAGE DU DOUBLE EMBRAYAGE Introduire le nouvel embrayage sur l’arbre primaire externe.
  • Page 14 PROCEDURA INTRODUCCIÓN de tal forma que la campana del embrague quede hacia arriba. Antes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el presente manual de instrucciones. Quite el anillo de seguridad superior del cubo del disco de embrague (K1), utilizando un destornillador o un gancho. La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de las prestaciones del producto depende de la aplicación de todas Extraiga el anillo de seguridad y el cubo del disco de embrague...
  • Page 15 A continuación, proceda a la medición y regulación del sistema de acoplamiento del embrague con el calibre de regulación Atención: para todo el procedimiento de instalación, medición y regulación del sistema de acoplamiento de los embragues, siga siempre las instrucciones de la casa matriz/fabricante. MONTAJE DEL DOBLE EMBRAGUE Inserte la nueva unidad de embrague en el eje primario externo.
  • Page 16 METHOD OF PREPARATION INTRODUCTION Place the gearbox on a suitable workbench and position it so It is compulsory to read this instruction manual before starting any that the clutch casing bell faces upwards. kind of action. Remove the upper safety ring of the clutch disc hub (K1) using a The proper operation and full compliance of this product's screwdriver or a hook.
  • Page 17 adjustment of the clutch engagement system, always refer to the instructions provided by the parent company/manufacturer. DUAL CLUTCH ASSEMBLY Fit the new clutch unit on the main outer shaft. Make sure the main outer shaft properly couples with the gear teeth of the clutch disc (K2).
  • Page 18 PROCEDURA PREMESSA Rimuovere l’anello di sicurezza superiore del mozzo del disco Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il della frizione (K1) utilizzando un cacciavite o un gancio. presente manuale di istruzioni. Estrarre l’anello di sicurezza e il mozzo del disco frizione (K1). La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza prestazionale del prodotto è...
  • Page 19 Attenzione: riguardo l’intera procedura di installazione, misurazione e regolazione del sistema di innesto delle frizioni utilizzare sempre le istruzioni della casa madre/produttore. MONTAGGIO DELLA DOPPIA FRIZIONE Inserire la nuova unità frizione sull’albero primario esterno. Assicurarsi il corretto accoppiamento tra l’albero primario esterno e le dentature del disco frizione (K2). Attenzione: fare sempre riferimento alle istruzioni del produttore/casa madre.
  • Page 20: Modo De Proceder

    MODO DE PROCEDER INTRODUÇÃO Retirar o anel de segurança superior do cubo do disco de Antes de iniciar qualquer operação é obrigatório ler este manual embraiagem (K1) utilizando uma chave de fendas ou um de instruções. gancho. Para garantir um funcionamento correto e o desempenho do Extrair o anel de segurança e o cubo do disco de embraiagem produto é...
  • Page 21 Atenção: no que respeita a todo o procedimento de instalação, medição e regulação do sistema de engate das embraiagens, seguir sempre as instruções da casa mãe/fabricante. MONTAGEM DA EMBRAIAGEM DUPLA Introduzir a nova unidade embraiagem no veio primário externo. Assegurar-se do acoplamento correto entre o veio primário externo e os dentes do disco de embraiagem (K2).
  • Page 24 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.