Page 1
Art. 1952 003 300 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
VORBEREITUNG Bruchstelle Min. Inner Durchmesser der Zündkerzenelektrode Spitze = Ø 4,3 Innere Böhrung = Ø 3 GÜLTIG NUR FÜR SONDERANWENDUNG MIT WERKZEUG 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 SONDERANWENDUNG Mit den Werkzeugen 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 kann die Glühkerzenspitze der in der nachstehenden Tabelle „Anwendung“...
Page 6
Alle Teile wieder im Werkzeugkoffer verstauen und an einem sicheren und trockenem Ort aufbewahren. Beziehen Sie sich immer auf die Anweisungen des Herstellers und die Servicehandbücher, um die Eingriffe in der korrekten Reihenfolge auszuführen. Dieses Gerät darf nur von Fachpersonal verwendet werden. ERSTE VORBEREITUNG Es wird empfohlen sich so vorzubereiten, dass man einen leichten Zugriff auf die Zündkerze hat.
Page 7
• 1952 003 310 - Stift M4 mit montierter Verlängerung (für M8x1 - Sonderanwendung) und in der geeigneten Führung einsetzen. Den Stab mit der Bohrungsspitze in den Zündkerzenraum vorsichtig einführen und die Gewindeführung festschrauben. Den manuellen Vorgang der Gewindebohrung für den Abzug mit Hilfe eines Sperrradschlüssel (Abb.9) beginnen.
PRÉPARATION Zone de rupture Diamètre minimal externe de pointe de l’électrode = Ø 4,3 Trou intérieur = Ø 3 VALABLE UNIQUEMENT POUR APPLICATION SPÉCIALE AVEC OUTILS 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 APPLICATION SPÉCIALE Les outils 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 permettent d’extraire la pointe des bougies des Modèles indiqués dans le tableau "application"...
Page 9
• Une fois le travail achevé, replacer tous les outils et les pièces utilisés. Ne pas les laisser dans le moteur ou à proximité. Remettre toutes les pièces dans le coffret dans un lieu sur et sec. Se référer toujours aux instructions du producteur et aux manuels d'utilisation pour effectuer les passages dans le bon ordre.
Page 10
• 1952 003 310 - Taraud M4 avec rallonge montée (pour M8x1 - application spéciale) et l'insérer à l'intérieur du bon guide. Insérer soigneusement la tige avec le taraud dans l'emplacement de la bougie et visser le guide fileté. Commencer la procédure manuelle de taraudage pour l'extraction à l'aide d'une clé...
Page 11
PROCEDURA Zona de rotura Diámetro mínimo exterior de la punta del eléctrodo = Ø 4,3 Agujero interior = Ø 3 VÁLIDO SÓLO PARA APLICACIÓN ESPECIAL CON HERRAMIENTAS 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 APLICACIÓN ESPECIAL Con las herramientas 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 se logra extraer la punta de las bujías de los modelos detallados en la tabla “aplicación”...
Page 12
Guarde todas las partes en el maletín y colóquelas en un lugar seguro y seco. Consulte siempre las instrucciones del fabricante y los manuales de servicio para efectuar los pasos en el orden correcto. Este kit debe ser utilizado únicamente por personal cualificado. PRIMERA PREPARACIÓN: Se aconseja prepararse de modo tal que pueda accederse fácilmente a la bujía.
Page 13
e introdúzcala dentro de la guía adecuada. Introduzca con cuidado la varilla con el macho de perforación en la sede de la bujía y enrosque la guía roscada. Inicie la operación manual de roscado para la extracción con el uso de una llave de pipa (fig. 9). Una vez finalizada la operación de roscado, desmonte los equipos y limpie la sede de la bujía con aire comprimido para eliminar la suciedad y/o los residuos de material.
Page 14
METHOD OF PREPARATION Breaking zone Minimum outside diameter of electrode tip = Ø4,3 Maximum diameter of internal hole = Ø3 ONLY FOR SPECIAL APPLICATION WITH TOOLS 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 SPECIAL APPLICATION Tools 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 make it possible to remove the tips of such glow plugs as shown in the “application”...
Page 15
Always refer to the manufacturer's instructions and service manuals to perform the steps in the correct order. This kit should be used only by qualified personnel. FIRST PREPARATION It is advisable to prepare in such a way that the glow plug is easily accessible.
Page 16
and insert it into the proper guide. Carefully insert the rod with the male in the compartment of the glow plug and screw the threaded guide. Start the manual tapping operation for the extraction using a ratchet wrench (fig. 9). After the tapping operation, disassemble the tools and clean the glow plug compartment with compressed air to remove dirt and/ or debris.
PROCEDURA Zona di rottura Diametro minimo esterno punta elettrodo = Ø4,3 Diametro massimo foro interno = Ø3 VALIDO SOLO PER APPLICAZIONE SPECIALE CON ATTREZZI 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 Applicazione speciale Con gli attrezzi 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 si riesce ad estrarre la punta delle candelette dei modelli indicati nella tabella “applicazione”...
Page 18
Non lasciarli nel motore o in prossimità di questo. Rimettere tutte le parti nella valigetta e riporle in un luogo sicuro e asciutto. Fare sempre riferimento alle istruzioni del produttore e manuali di servizio per eseguire i passaggi nell'ordine corretto. Questo kit deve essere utilizzato solo da personale qualificato.
Page 19
• 1952 003 310 - Maschio M4 con prolunga montata (per M8x1 - applicazione speciale) e inserirla all’interno della guida adeguata. Inserire con cura l’asta con il maschio nel vano della candeletta e avvitare la guida filettata. Iniziare l’operazione manuale di maschiatura per l’estrazione con l’utilizzo di una chiave a cricchetto (fig.
MODO DE PROCEDER Zona de rutura Diâmetro mínimo externo da ponta do elétrodo = Ø4,3 Diâmetro máximo do furo interno = Ø3 SÓ VÁLIDO PARA APLICAÇÃO ESPECIAL COM FERRAMENTAS 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 Aplicação especial Com as ferramentas 1952 003 313, 1952 003 310, 1952 003 303 consegue-se extrair a ponta das velas dos modelos indicados na tabela “aplicação”...
Page 21
Não abandoná-los no motor ou nas proximidades do mesmo. Guardar todos os componentes na mala e arrumá-la em local seguro e seco. Consultar sempre as instruções do fabricante e os manuais de serviço para executar os passos na ordem certa. Este kit só deve ser utilizado por pessoal qualificado.
Page 22
• 1952 003 310 - Macho M4 com extensão montada (para M8x1 - aplicação especial) e introduzi-la no interior da guia adequada. Introduzir com atenção a haste com o macho no alojamento da vela e enroscar a guia com rosca. Iniciar a operação manual de abertura da rosca para a extração com a utilização de uma chave com catraca (fig.