Télécharger Imprimer la page

Polisport Bilby Mode D'emploi page 38

Masquer les pouces Voir aussi pour Bilby:

Publicité

EN.
To guarantee your child's safety, adjust the strap (D) of the
foot rest. Unlock the strap (D) and adjust it to the child's
foot. Lock it again making sure the strap does not hurt the
child.
FR.
Pour garantir la sécurité de l'enfant, ajustez les courroies
de maintien (D) des repose-pieds. Sortez la courroie (D) du
cran d'arrêt, et ajustez-la au pied de l'enfant ; fixez-la à nou-
veau en vous assurant qu'elle ne blesse pas l'enfant.
PT.
Para garantir a segurança da criança ajuste a abraçadeira
(D) do pousa pé. Desprenda a abraçadeira (D) do encaixe,
ajuste-a ao pé da criança e volte a encaixar. Certifique-se
que a fivela não se encontra apertada em demasia para não
magoar a criança.
DE.
Zum Schutz ihres Kindes, rasten Sie den Sicherheitsriemen
(D) der Fußrasten gut fest. Lösen Sie den Sicherheitsriemen
(D) von der Schnalle, straffen sie diese an die Füße des
Kindes und schnallen Sie den Sicherheitsriemen erneut
fest. Vergewissern Sie sich dass diese nicht zu fest sitzt und
dabei das Kind verletzt.
AR.
BG.
За да се гарантира безопасността на вашето дете,
регулирайте ремъка (D) на поставката за крака.
Отключете ремъка (D) и го регулирайте в зависимост от
краката на детето. Заключете го отново, като се уверите,
че ремъка не наранява детето.
CS.
Pro bezpečí dítěte upevněte pásek (D) stupačky. Pásek
uvolněte a dotáhněte podle nohy dítěte. Pásek zamkněte a
ujistěte se, že nezpůsobí Vašemu dítěti zranění.
DA.
For at sikre barnets sikkerhed, juster spændbåndet (D) til
fodhvileren. Tag spændbåndet (D) ud af pladsholderen,
juster det til barnets fod og anbring båndet på ny i
38
www.polisport.com
holderen. Forvis dig om, at båndet ikke sidder for stramt
om barnets fod, da det kan bevirke smerte.
EL.
Για την εγγύηση της ασφάλειας του παιδιού ρυθμίστε
τον ιμάντα συγκράτησης ποδιών (D). Αποσυνδέστε τον
ιμάντα συγκράτησης ποδιών (D), εφαρμόστε τον στο
πόδι του παιδιού και κλείστε τον ξανά. Βεβαιωθείτε ότι το
κούμπωμα ασφαλείας δεν είναι υπερβολικά σφιγμένο ώστε
να πληγώνει το παιδί.
ES.
Para garantizar la seguridad del niño ajuste la abrazadera
(D) del reposapiés. Desprenda la abrazadera (D) del encaje,
ajústela al pie del niño y vuelva a encajarla. Asegúrese de
que la hebilla no se encuentra demasiado apretada para
que no haga daño al niño.
ET.
Et tagada lapse ohutus, kohandage jalatoe kinnitusrihma
(D). Võtke kinnitusrihm (D) kinnituse küljest lahti,
kohandage seda vastavalt lapse jala suurusele ning
kinnitage see uuesti kinnituse külge. Kontrollige, kas
kinnitusrihm (D) ei ole liialt pingule tõmmatud ja ei tee
lapsele haiget.
FI.
Varmista lapsen turvallisuus säätämällä jalkatuen remmiä
(D). Avaa remmi ja säädä se lapsen jalkaan sopivaksi.
Kiinnitä remmi uudelleen varmistaen, että remmi ei satuta
lasta.
HE.
HR.
Za potpunu sigurnost djeteta podesite traku (D) na osloncu
za noge. Otkopčajte traku (D) i podesite je prema dječjoj
nozi. Ponovno pričvrstite traku tako da nije neudobna za
dijete.
HU.
Gyermeke biztonsága érdekében kösse be a lábtartó (D)
pántját. Oldja ki a (D) pántot az eresztékből, igazítsa azt a
gyermek lábához, majd rögzítse ismét. Győződjön meg

Publicité

loading