19. HEIGHT OF THE FEED DOG
To adjust the height of the feed dog:
1 Loosen screw 2 of crank 1 .
2 Move the feed bracket up or down to make adjustment.
3 Securely tighten screw 2 .
2
1
19. ALTEZZA DELLA GRIFFA DI TRASPORTO
Per regolare l'altezza della griffa di trasporto:
1 Allentare la vite 2 dell'albero 1 .
2 Sollevare o abbassare la leva di trasporto per effettuare la regolazione.
3 Stringere la vite 2 a fondo.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
20. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE PRESSER FOOT
1) Loosen setscrew 1 , and adjust the presser foot height and the
angle of the presser foot.
2) After adjustment, securely tighten the setscrew 1 .
20. AJUSTE DE LA ALTURA DEL PRENSATELAS
1) Para ajustar la altura del prensatelas, y el ángulo del prensatelas,
afl oje el tornillo de fi jación 1 .
2) Luego del ajuste, apriete fi rmemente eI tornillo de fi jación 1 .
21. HAND LIFTER
To stop the machine with its presser foot up, turn hand lifter lever 1 in
direction A .
1
A
0.8 - 0.9 mm
1
B
– 20 –
19. HÖHE DES TRANSPORTEURS
Zum Einstellen der Höhe des Transporteurs:
1 Die Schraube 2 der Kurbel 1 lösen.
2 Zum Einstellen dir Transportstange nach oben oder unten bewegen.
3 Die Schraube 2 fest anziehen.
19. HAUTEUR DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT
Pour ajuster la hauteur de la griffe d'entraînement:
1 Desserrer la vis 2 de la manivelle 1 .
2 Relever ou baisser la barre d'entraînement pour réaliser le réglage.
3 Serrer fermement la vis 2 .
19. ALTURA DE LOS DIENTES DE ARRASTRE
Para ajustar la altura de los dientes de arrastre:
1 Afl oje el tornillo 2 de la cigüeña 1 .
2 Para hacer el ajuste, mueva la barra del arrastre hacia arriba o hacia abajo.
3 Apriete fi rmemente el tornillo 2 .
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
20. EINSTELLEN DER DRÜCKERFUSSHÖHE
1) Die Feststellschraube 1 lösen und die Höhe oder den Winkel der
Drückerfußes einstellen.
2) Nach der Einstellung die Stellschraube 1 sicher anziehen.
20. REGLAGE DE LA HAUTEUR DU PIED-PRESSEUR
1) Desserrer la vis de blocage 1 , et régler la hauteur du pied-
presseur ou l'inclinaison du pied-presseur.
2) Après le réglage, serrer solidement la vis de fi xation 1 .
20. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DELLA
BARRA DEL PIEDINO PREMISTOFFA
1) Allentare la vite di fi ssaggio 1 e regolare l'altezza della barra del
premistoffa oppure l'angolo del piedino premistoffa stesso.
2) Dopo la regolazione, stringere a fondo la vite di fi ssaggio 1 .
21. HANDHEBER
Um die Maschine mit hochstehendem Drückerfuß anzuhalten, ist der
Handheber 1 in Richtung A zu drehen.
21. RELEVEUR MANUEL
Pour arrêter la machine avec le pied-presseur relevé, tourner le levier
du releveur manuel 1 dans le sens A .
21. LEVA ALZA PIEDINO MANUALE
Per arrestare la macchina con il piedino premistoffa in posizione
sollevata, ruotare la leva di sollevamento manuale 1 nel senso
indicato dalla freccia A .
21. ELEVADOR MANUAL
Para detener la máquina con el prensatelas elevado, gire la palanca
elevadora de mano 1 en la dirección A .