Télécharger Imprimer la page
ST MPST 84 Li 48 V1 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MPST 84 Li 48 V1:

Publicité

Liens rapides

171506341/P5
07/2023
MPST 84 Li 48 V1 / V2
MPS 84 Li 48 V1 / V2
MPNS 84 Li 48 V1 / V2
MP 84 Li 48 V1 / V2
MPX 84 Li 48 V1
SDST 98 Li 48 V1 / V2
SDS 98 Li 48 V1 / V2
SDNS 98 Li 48 V1 / V2
SD 98 Li 48 V1 / V2
SDX 98 Li 48 V1
MPST 98 Li 48 V3
MPS 98 Li 48 V3
MPNS 98 Li 48 V3
MP 98 Li 48 V3
MPX 98 Li 48 V3
SDST 108 Li 48 V3
SDS 108 Li 48 V3
SDNS 108 Li 48 V3
SD 108 Li 48 V3
SDX 108 Li 48 V3
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач, Акумулаторна
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić), na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor, batteridrevet
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή, μηχανή μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja, akutoitega
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ST MPST 84 Li 48 V1

  • Page 1 171506341/P5 07/2023 MPST 84 Li 48 V1 / V2 MPS 84 Li 48 V1 / V2 MPNS 84 Li 48 V1 / V2 MP 84 Li 48 V1 / V2 MPX 84 Li 48 V1 SDST 98 Li 48 V1 / V2...
  • Page 2 Sjedeća kosilica trave s operaterom, baterijsko napajanje PRIRUČNIK ZA UPORABO POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Vezetőüléses fűnyírógép, akkumulátoros HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi, maitinimas akumuliatoriumi NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Type: Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK...
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 11 I II...
  • Page 12 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 13 110 mm 180 mm...
  • Page 14 110 mm...
  • Page 17 MPST 84 Li 48 V1 MPST 84 Li 48 V2 MPST 98 Li 48 V3 MPS 84 Li 48 V1 MPS 84 Li 48 V2 MPS 98 Li 48 V3 �1� DATI TECNICI MPNS 84 Li 48 V1 MPNS 84 Li 48 V2...
  • Page 18 MPST 84 Li 48 V1 MPST 84 Li 48 V2 MPST 98 Li 48 V3 MPS 84 Li 48 V1 MPS 84 Li 48 V2 MPS 98 Li 48 V3 �1� DATI TECNICI MPNS 84 Li 48 V1 MPNS 84 Li 48 V2...
  • Page 19 SDST 98 Li 48 V1 SDST 98 Li 48 V2 SDST 108 Li 48 V3 SDS 98 Li 48 V1 SDS 98 Li 48 V2 SDS 108 Li 48 V3 �1� DATI TECNICI SDNS 98 Li 48 V1 SDNS 98 Li 48 V2 SDNS 108 Li 48 V3 SD 98 Li 48 V1 SD 98 Li 48 V2...
  • Page 20 �Fig.44� ACCESSORI A RICHIESTA �44.A1� Kit “mulching”  �44.A2� V1, V2: 182180179/2 (5A) �44.B� Carica batteria 182180180/1 (18A) �44.C� Kit traino  �44.D� Telo di copertura  �44.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �44.F� Kit catene da neve ...
  • Page 21 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2] Напрежение на захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [3] Напрежение на захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Максимална скорост на функциониране на двигателя [4] Maks. brzina rada motora [5] Акумулатор...
  • Page 22 [34] Garanteret lydeffektniveau [33] Úroveň naměřeného akustického výkonu [35] Vibrationsniveau på førersædet [34] Úroveň zaručeného akustického výkonu [36] Vibrationsniveau ved rattet [35] Úroveň vibrací na místě řidiče [44] Ekstraudstyr [36] Úroveň vibraci na volantu [44.A1, 42.A2] Sæt til “Multiclip” [44.B] Batterioplader [44] Příslušenství...
  • Page 23 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Versorgungsspannung MAX [2] Τάση τροφοδοσίας MAX [3] Versorgungsspannung NOMINAL [3] Τάση τροφοδοσίας NOMINAL [4] Max. Betriebsgeschwindigkeit [4] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα des Motors [5] Μπαταρία [5] Batterie [6] Χωρητικότητα μπαταρίας [5a] Lithiumion (Li-on) [7] Φορτιστής...
  • Page 24 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [4] Max. motor operating speed [4] Velocidad máx. de funcionamiento motor [5] Battery [5] Batería [5a] With Lithium ions (Li-on)
  • Page 25 [44.C] Järelhaagise vedamise komplekt [44.B] Akkulaturi [44.D] Katteriie [44.C] hinaussarja [44.E] Tagumise väljaviske kaitse komplekt (ainult MP seeria) [44.D] Suojakangas [44.F] Lumeketid [44.E] Takatyhjennyksen suojussarja (pelkästään MP series) [44.G] Lume- ja mudarattad [44.F] Lumiketjut [44.H] Järelhaagis [44.G] Muta-/talvipyörät [44.I] Puistur [44.H] Perävaunu [44.J] Lehtede ja muru koguja...
  • Page 26 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Tension d’alimentation MAX [2] Napon napajanja MAX [3] Tension d’alimentation* NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur [4] Maks. brzina rada motora [5] Batterie [5] Baterija [5a] Lithium-ions (Li-on) [5a] Litij-ionska baterija (Li-on)
  • Page 27 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] Tápfeszültség MAX [2] Maitinimo įtampa MAX [3] Tápfeszültség NOMINAL [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [4] A motor max. üzemi sebessége [4] Maksimalus variklio veikimo greitis [5] Akkumulátor [5] Akumuliatorius [5a] Lítium ion (Li-on) [5a] Ličio jonų...
  • Page 28 [34] Garantētais skaņas intensitātes līmenis [33] Измерено ниво на акустична моќност [35] Vibrāciju līmenis vadītāja vietā [34] Гарантирано ниво на акустична моќност [36] Stūres vibrāciju līmenis [35] Ниво на вибрации на местото за управување [36] Ниво на вибрации на воланот [44] Piederumi pēc pieprasījuma [44.A1, 42.A2] Mulčēšanas komplekts...
  • Page 29 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Spanning voeding MAX [2] Matespenning MAX [3] Spanning voeding NOMINAL [3] Matespenning NOMINAL [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor [4] Motorens maks driftshastighet [5] Accu [5] Batteri [5a] Li-ion-accu [5a] Med litiumion (Li-on) [6] Capaciteit accu...
  • Page 30 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [4] Maks. prędkość obrotowa silnika [4] Velocidade máx. de funcionamento motor [5] Akumulator [5] Bateria [5a] jonowo-litowy (Li-on) [5a] de íons de Lítio (Li-on)
  • Page 31 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Tensiunea de alimentare MAX [2] Напряжение питания MAX [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [3] Напряжение питания NOMINAL [4] Viteza max. de funcţionare a motorului [4] Макс. число оборотов двигателя [5] Baterie [5] Аккумулятор...
  • Page 32 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2] Napájacie napätie MAX [2] Napetost električnega napajanja MAX [3] Napájacie napätie NOMINAL [3] Napetost električnega napajanja NOMINAL [4] Maximálna rýchlosť činnosti motora [4] Najvišja hitrost delovanja motorja [5] Akumulátor [5] Akumulator [6] Kapacita akumulátora [5a] z litijevimi ioni...
  • Page 33 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Napon napajanja MAX [2] Spänning MAX [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Spänning NOMINAL [4] Maks. radna brzina motora [4] Motorns maximala funktionshastighet [5] Baterija [5] Batteri [6] Kapacitet baterije [5a] Litiumjon (Li-on) [7] Punjač...
  • Page 34 [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Besleme gerilimi MAX [3] Besleme gerilimi NOMINAL [4] Motorun maksimum çalışma hızı [5] Batarya [6] Bataryanın kapasitesi [7] Batarya şarj cihazı [8] Bataryanın maksimum süresi [9] Traksiyon motorunun gücü [10] Bıçak motorunun gücü [11] Radyo cihazının çalışma frekans bandı [12] Radyo cihazının çalıştığı...
  • Page 35 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ........... 2 7. UTILISATION DE LA MACHINE ....20 2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE 7.1 Opérations préliminaires ....20 SÉCURITÉ ..........2 7.2 Contrôles de sécurité ......20 3.
  • Page 36 Toutes les indications « avant », « arrière », 1. GÉNÉRALITÉS « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur. COMMENT CONSULTER LE MANUEL RÉFÉRENCES Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour 1.2.1 Figures...
  • Page 37 gaz ou de poussière. Les outils électriques Residual Current Device). L’utilisation d’un génèrent des étincelles qui peuvent RCD réduit le risque de choc électrique. enflammer la poussière ou les vapeurs. i) Brancher la recharge des batteries c) Tenir les enfants et les passants à à...
  • Page 38 avec le doigt sur l’interrupteur ou son ne connaissent pas l’outil et ces branchement à la prise avec l’interrupteur instructions d’utiliser la machine. Les sur « ON » facilite les accidents. outils électriques sont dangereux entre d) Retirer chaque clé ou outil de réglage les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
  • Page 39 d) Une batterie défectueuse peut provoquer • Ne jamais permettre à des enfants ou une fuite de liquide. Éviter tout contact à des personnes ne connaissant pas avec le liquide. En cas de contact accidentel, suffisamment les instructions d’utiliser la rincer à...
  • Page 40 • Travailler uniquement à la lumière du jour AVERTISSEMENT ou avec une lumière artificielle adéquate et L’organe de coupe continue à tourner dans des conditions de bonne visibilité. pendant quelques secondes même après sa • Tenir les personnes, les enfants et les animaux désactivation ou après la coupure du moteur.
  • Page 41 • Lors des opérations de réglage de la machine, conformément aux normes nationales, les faire attention afin d’éviter de se coincer les équipements électriques usés doivent être collectés doigts entre l’organe de coupe en mouvement séparément, afin d’être réutilisés de façon éco- et les parties fixes de la machine.
  • Page 42 1. Tondre l’herbe et la ramasser une « utilisation amateur » et elle doit dans le sac de ramassage. être utilisée par un seul opérateur. 2. Tondre l’herbe et la décharger au sol par l’arrière (le cas échéant). SIGNAUX DE SÉCURITÉ 3.
  • Page 43 E. Sac de ramassage : en plus de la fonction ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION de ramassage de l’herbe coupée, il constitue un élément de sécurité empêchant les objets L’étiquette d’identification reporte les ramassés par les organes de coupe d’être données suivantes (fig. 1) : éjectés loin de la machine (uniquement sur les modèles à...
  • Page 44 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE MONTAGE DU VOLANT L’emballage comprend les composants pour le 1. Placer la machine à plat et montage mentionnés dans le tableau suivant : aligner les roues avant. 2. Monter le moyeu (fig. 3.A) sur l’arbre Description (fig.
  • Page 45 et en tournant le ressort de façon à insérer MONTAGE ET ACHÈVEMENT correctement dans leurs logements aussi bien DE LA PLAQUE ARRIÈRE le ressort (fig. 6.B) que l’embout (fig. 6.B.2). (UNIQUEMENT SUR LES MODÈLES 2. Placer le déflecteur d’éjection latérale À...
  • Page 46 3. Fermer le sac de ramassage (fig. 11.C) en REMARQUE maintenant enfoncé le bouton de fermeture La pédale de traction est désactivée du sac de ramassage (fig. 13.V). lorsque l’opérateur quitte le siège. REMARQUE LEVIER D’ENGAGEMENT/ Pour retirer le sac de ramassage (fig. 11.C), DÉSENGAGEMENT DE le soulever de manière à...
  • Page 47 6.4.2 Boutons de réglage (uniquement INSTRUCTION sur les modèles de type « III ») Le bouton d’arrêt d’urgence ne doit jamais être utilisé comme méthode habituelle pour arrêter la machine. Ces boutons permettent de soulever (fig. 13.S) et d’abaisser (fig. 13.T) l’ensemble des organes de coupe, qui peut être positionné...
  • Page 48 Bouton d’autorisation de LEVIER DE BASCULEMENT DU tonte en marche arrière SAC DE RAMASSAGE (LE CAS Lorsque le bouton fig. 13.C est ÉCHÉANT, UNIQUEMENT SUR LES pressé l’autorisation de tonte en MODÈLES À RAMASSAGE ARRIÈRE) marche arrière est effective. Pour la tonte en marche arrière, activer Ce levier, amovible de son logement, permet les organes de coupe et en même de basculer le sac de ramassage pour le vider,...
  • Page 49 Icône de présence Bouton d’autorisation de d’opérateur à bord tonte en marche arrière L’icône fig. 13.P s’allume si Lorsque le bouton fig. 13.C est l’opérateur n’est pas sur son pressé l’autorisation de tonte en siège (voir paragr. 7.2.2). marche arrière est effective. Pour la tonte en marche arrière, activer Icône du bouton d’arrêt d’urgence les organes de coupe et en même...
  • Page 50 Bouton « CRUISE CONTROL » Bouton de sélection du régime Appuyer sur le bouton de l’organe de coupe fig. 13.G pour activer/désactiver la Ce bouton (fig. 13.H) permet de fonction « CRUISE CONTROL ». sélectionner 3 régimes de rotation La fonction Cruise Control différents de l’organe de coupe.
  • Page 51 Icône de surchauffe des Bouton d’activation/ contrôleurs et/ou du moteur de désactivation des L’icône fig. 13.N indique la organes de coupe surchauffe des composants En appuyant sur le bouton électriques. Voir chap. 15. fig. 13.B les organes de coupe sont activés/désactivés. Icône du levier d’engagement/ •...
  • Page 52 Bouton « CRUISE CONTROL » Bouton de sélection du régime Appuyer sur le bouton de l’organe de coupe fig. 13.G pour activer/désactiver la Ce bouton (fig. 13.H) permet de fonction « CRUISE CONTROL ». sélectionner 3 régimes de rotation La fonction Cruise Control différents de l’organe de coupe.
  • Page 53 Voyants de batterie Chiffre de pourcentage de Les voyants fig. 13.F indiquent charge de la batterie normalement le niveau de Les chiffres fig. 13.Y indiquent le charge des batteries de la pourcentage de charge de la batterie. machine, mais des combinaisons REMARQUE particulières de leur état d’éclairage Si la machine présente une anomalie,...
  • Page 54 Toujours vérifier si le ressort interne 7. UTILISATION DE LA MACHINE du déflecteur (fig. 6.B) et le levier de sécurité (fig. 7.B, 8.B) fonctionnent AVERTISSEMENT correctement, en le maintenant de manière stable en position abaissée. Les consignes de sécurité à suivre sont décrites b.
  • Page 55 7.2.1 Contrôle général de sécurité Objet Résultat Faire avancer et reculer La machine ralentit la machine et relâcher et s’arrête. Objet Résultat la pédale de traction. Batterie Aucun dommage à son Dispositifs de sécurité Ils agissent comme boîtier et au couvercle. indiqué...
  • Page 56 État Action Résultat Machine en marche et qui roule. La pédale de traction est relâchée. La machine ralentit et s’arrête. Machine en marche et qui roule. Conduite d’essai. Aucune vibration anormale, aucun son anormal, fonctionnement correct de la direction, des commandes et des pédales.
  • Page 57 herbes hautes et sauvages (trèfle, marguerites, REMARQUE etc.) se développent principalement. La marche arrière doit être engagée à l’arrêt. • Il est toujours préférable de tondre l’herbe lorsque la pelouse est bien sèche. • Les organes de coupe doivent être en bon état 7.5.2 Tonte de gazon et bien affûtés, de façon à...
  • Page 58 2. Arrêter la machine. APRÈS UTILISATION a. Pour les modèles de type « I » et « II » : 3. Retirer le levier (fig. 21.A - le cas échéant) 1. Laisser la machine refroidir avant de la ou saisir la poignée arrière (fig. 21.A1) et ranger dans un local quelconque.
  • Page 59 6. Porter des vêtements appropriés, des gants 8.2.2 Recharge de la batterie de sécurité et des lunettes de protection. L’énergie nécessaire au fonctionnement de Les fréquences et les types d’intervention sont la machine est fournie par une batterie qui récapitulés dans le « Tableau d’entretien ». Le nécessite un entretien soigné, afin de garantir tableau a pour but de vous aider à...
  • Page 60 • Brancher le chargeur de batterie fourni ATTENTION sur la prise de recharge (fig. 23.A) avec Il est possible d’arrêter la charge de la batterie la fixation à baïonnette appropriée du lorsque le niveau de charge se situe entre les connecteur correspondant (fig.
  • Page 61 • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la ATTENTION machine, et en particulier le moteur, des résidus La batterie montée sur la machine a été conçue et d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. construite pour ce type d’utilisation, c’est pourquoi : •...
  • Page 62 9. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVERTISSEMENT Lors du nettoyage de l’ensemble des organes de coupe, éloigner toute personne CONSIGNES DE SÉCURITÉ et tout animal de la zone environnante . INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ a. Nettoyage de l’intérieur Le lavage de l’intérieur de l’ensemble des Contacter immédiatement le revendeur ou un centre organes de coupe et de la goulotte d’éjection spécialisé...
  • Page 63 9.3.3 Choix et positionnement du REMARQUE cric sur les roues avant Vu l’évolution du produit, les organes de coupe cités dans le tableau des caractéristiques 1. Placer des cales en bois (fig. 37.A) à la techniques pourraient être remplacés dans base de la roue (fig.
  • Page 64 11. MANUTENTION ET TRANSPORT 9.3.5 Réparation ou remplacement des pneus • Pour déplacer la machine, il faut : Les pneus sont du type « Tubeless » ; par 1. Désactiver les organes de coupe. conséquent, seul un réparateur professionnel peut 2.
  • Page 65 d’origine. Les pièces de rechange et les • Utilisation professionnelle. accessoires d’origine ont été développés • Inattention, négligence. spécialement pour les machines. • Causes externes (éclairs, chocs, • Les pièces de rechange et les accessoires présence de corps étrangers à l’intérieur qui ne sont pas d’origine ne sont pas de la machine) ou accident.
  • Page 66 14. TABLEAU D’ENTRETIEN Les cases ci-contre vous permettent d’enregistrer la date et la quantité d’heures de fonctionnement où l’intervention a été réalisée. Intervention Périodicité Réalisée (date ou heures) Remarques (heures) Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôle de la pression Avant chaque utilisation paragr.
  • Page 67 Dysfonctionnement Cause Solution 3. Vibration anormale Organes de coupe Contacter un centre d’assistance lors de l’utilisation. déséquilibrés. agréé pour les contrôles, les remplacements ou les réparations. Organes de coupe desserrés. Parties desserrées. Dommages éventuels 4. L’icône fig. 13.E reste allumée Surcharge de courant et les voyants de batterie 2 et depuis la batterie...
  • Page 68 Dysfonctionnement Cause Solution 8. Les icônes fig. 13.E et fig. 13.N Surchauffe des moteurs Éteindre la machine, attendre au moins restent allumées et les voyants des organes de 5 minutes et ensuite la redémarrer. de batterie 1 et 3 clignotent. coupe à...
  • Page 69 Dysfonctionnement Cause Solution 12. Les icônes fig. 13.E et Levier d’activation/ Vérifier la vérifier du levier d’activation/désactivation fig. 13.O restent allumées et désactivation de de la transmission et éventuellement le remettre les voyants de batterie 1, 2, 3 la transmission en dans la position de transmission activée.
  • Page 70 16. ACCESSOIRES 16.1 KIT DE MULCHING 16.6 CHAÎNES À NEIGE DE 18” Il hache finement l’herbe coupée et la Elles améliorent l’adhérence des roues arrière sur laisse sur le sol (fig. 44.A1 ; fig. 44.A2). les sections enneigées et permettent l’utilisation d’équipements de déneigement (fig.
  • Page 71 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: MP••...
  • Page 72 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Page 73 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)
  • Page 74 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Page 75 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)
  • Page 76 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Page 77 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: SD••...
  • Page 78 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Page 79 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: SD••...
  • Page 80 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Page 81 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: SD••...
  • Page 82 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Page 83 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Page 84 ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część A) 1. Yritys 1. Společnost 1. Spółka 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Page 85 SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog (Smernica o Strojných zariadeniach 1.
  • Page 86 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 87 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mpst 84 li 48 v2Mps 84 li 48 v1Mps 84 li 48 v2Mpns 84 li 48 v1Mpns 84 li 48 v2Mp 84 li 48 v1 ... Afficher tout