Télécharger Imprimer la page

Anschlüsse Auf Der Rückseite; Bedienung; Mischen Der Angeschlossenen Tonquellen; Connections On The Rear Panel - IMG STAGELINE PMX-600 Mode D'emploi

Publicité

Mono-Kanäle 1–8:
- Mikrofone an die Buchsen MIC (1);
- Geräte mit Line-Pegel (z. B. Musikinstrument,
Bandmaschine) an die Buchsen LINE (2).
[Ist ein Gerät an die Buchse LINE (2) ange-
schlossen, wird die Mikrofonbuchse des ent-
sprechenden Kanals abgeschaltet.]
Stereo-Kanäle 9/10 und 11/12:
- Geräte mit Line-Pegel (z. B. CD-Spieler, Band-
maschine, Keyboard) an die Buchsen (49) und/
oder (50). [Die Buchsen (49) und (50) sind pa-
rallel geschaltet.]
2) Es besteht die Möglichkeit, in jeden einzelnen
Eingangskanal ein Mono-Effektgerät einzuschlei-
fen. Das Kanalsignal wird über die Buchse IN-
SERT (3) ausgekoppelt und über die gleiche
Buchse wieder zurückgeführt. Für den Anschluß
des Effektgerätes wird ein Y-Kabel (1 Stereo-Klin-
kenstecker auf 2 Mono-Klinkenstecker) benötigt.
Den Stereo-Stecker in Buchse (3) stecken und die
beiden Mono-Stecker mit dem Ein- und Ausgang
des Effektgerätes verbinden.
3) Sollen die einzelnen Eingangskanäle über einen
Kopfhörer (Impedanz ≥ 32 Ω) abgehört werden,
diesen an Buchse (27) anschließen.
4) Die Signale der Eingangskanäle können über die
Ausgänge AUX SEND 1 und 2 (44) ausgekoppelt
und einem nachfolgendem Gerät mit Line-Ein-
gang (z. B. Monitoranlage, Effektgerät) zugeführt
werden. Das entsprechende Gerät ist an die je-
weilige Buchse anzuschließen:
Buchse AUX SEND 1: Signale der Aux-Schiene 1
(Post Fader)
Buchse AUX SEND 2: Signale der Aux-Schiene 2
(wahlweise Pre Fader oder
Post Fader)
5) Die Eingangsbuchsen STEREO RETURN 1 und 2
(47) sind vorrangig für die Zurückführung der an
den Ausgängen (44) ausgekoppelten und durch
ein Effektgerät geführten Signale vorgesehen. In
diesem Fall ist der Ausgang des Effektgerätes an
die jeweilige Buchse anzuschließen. Es können
an diese Buchsen jedoch auch weitere Line-Quel-
[If a unit is connected to the LINE jack (2), the
microphone jack of the corresponding channel
is switched off.]
Stereo channels 9/10 and 11/12:
- Connect units with line level (e. g. CD player,
tape deck, keyboard) to the jacks (49) and/or
(50). [The jacks (49) and (50) are switched in
parallel.]
2) It is possible to insert a mono effect unit into each
individual input channel. The channel signal is
taken off via the INSERT jack (3) and is fed back
through the same jack. For the connection of an
1
effect unit a Y cable (one
/
" stereo plug to two
4
1
/
" mono plugs) is required. Insert the stereo plug
4
into the jack (3) and connect both mono plugs with
the input and output of the effect unit.
3) For monitoring the individual input channels via
headphones (impedance ≥ 32 Ω), connect them to
the jack (27).
4) The signals of the input channels can be taken off
at the outputs AUX SEND 1 and 2 (44) and can be
fed to a following unit with line input (e. g. monitor
system, effect unit). Connect the corresponding
unit to the corresponding jack:
AUX SEND 1 jack: signals of the Aux 1 bus
(post-fader)
AUX SEND 2 jack: signals of the Aux 2 bus
(optionally pre-fader or post-
fader)
5) The input jacks STEREO RETURN 1 and 2 (47)
are designed mainly for feeding back the signals
taken off at the outputs (44) and fed through an ef-
fect unit. In this case, the output of the effect unit
has to be connected to the respective jack. Furt-
her line sources (e. g. CD player, tape deck) may
also be connected to these jacks.
6) An additional line source (e. g. CD player, tape
deck) can be connected to the TAPE IN jacks (46).
7) Connect a sound recording unit to the TAPE OUT
(REC) jacks (45) if sound recordings are required.
The recording signal is taken off ahead of the
graphic equalizer (37) and both master controls
(21).
len (z. B. CD-Spieler, Bandmaschine) angeschlos-
sen werden.
6) An die Buchsen TAPE IN (46) kann eine zusätzli-
che Line-Quelle (z. B. CD-Spieler, Bandmaschi-
ne) angeschlossen werden.
7) Für eventuelle Tonaufnahmen ein Tonaufnahme-
gerät an die Buchsen TAPE OUT (REC) (45) an-
schließen. Das Aufnahmesignal wird vor dem
Graphic-Equalizer (37) und den beiden Summen-
reglern (21) abgegriffen.
8) Soll die Stereo-Summe ohne Klangbeeinflussung
durch den internen Graphic-Equalizer (37) aus
dem Mischpult herausgeführt werden und einem
nachfolgendem Gerät (z. B. externer Equalizer,
Effektgerät, Verstärkeranlage) zugeführt werden,
dieses Gerät an die Buchsen MIX. OUT (43) an-
schließen.
Soll die Stereo-Summe nach Durchlaufen des in-
ternen Graphic-Equalizers (37) aus dem Mischpult
herausgeführt und einem nachfolgendem Gerät
(z. B. Effektgerät, Verstärkeranlage) zugeführt wer-
den, dieses Gerät an die Buchsen EQ. OUT (39)
anschließen.
9) Signale, die an den Ausgängen MIX. OUT (43)
bzw. EQ. OUT (39) ausgekoppelt und durch ein an-
geschlossenes Gerät (z. B Equalizer, Effektgerät)
geschleift werden, können über die Buchsen EQ.
IN (40) oder AMP. IN (38) wieder in den PMX-600
hineingeführt werden:
Bei Beschaltung der Buchsen EQ. IN (40) wird
der Signalweg Mischpultmodul-Graphic-Equali-
zer (37)-Verstärkermodul hinter dem Mischpult-
modul aufgetrennt, d. h. das an diesen Buchsen
anliegende Signal wird direkt über den Graphic-
Equalizer zur Endstufe des PMX-600 geführt.
Bei Beschaltung der Buchsen AMP. IN (38) wird
der Signalweg Mischpultmodul-Graphic-Equali-
zer (37)-Verstärkermodul hinter dem Graphic-
Equalizer aufgetrennt, d. h. das an diesen Buch-
sen anliegende Signal wird direkt zur Endstufe
des PMX-600 geführt.
8) For feeding the stereo master without any signal
influence through the internal graphic equalizer
(37) to a following unit (e. g. external equalizer,
effect unit, amplifier system), connect this unit to
the MIX. OUT jacks (43).
For feeding the stereo master after the internal
graphic equalizer (37) to a following unit (e. g.
effect unit, amplifier system), connect this unit to
the EQ. OUT jacks (39).
9) Signals which are taken off at the outputs MIX.
OUT (43) resp. EQ. OUT (39) and are inserted
into a connected unit (e. g. equalizer, effect unit),
can be fed back to the PMX-600 via the EQ. IN
jacks (40) or the AMP. IN jacks (38).
If plugs are inserted into the EQ. IN jacks (40), the
output of the mixer module is disconnected and
the fed-in signal is connected to the equalizer
(37)/power amplifier section instead.
If plugs are inserted into the AMP. IN jacks (38),
the output of the mixer/graphic equalizer (37) is
disconnected and the fed-in signal is connected to
the power amplifier section instead.

5.2 Connections on the rear panel

1) Connect the speakers either via the Speakon jacks
(52) and (55) or via the binding posts (53) and (54).
The speakers must have an impedance of at least
4 Ω. The power capability of the speakers must be
at least as large as the output power of the ampli-
fier (see chapter 7 "Specifications").
Pin connections for the Speakon jacks:
Pin 1+ = speaker +
Pin 1- = speaker ground
Pin 2+ and 2- are not connected.
Pin connections for the binding posts:
red = speaker +
black = speaker ground
CAUTION! Even if several jacks are provided for
connecting the speakers, only one 4 Ω speaker
resp. two 8 Ω speakers must be connected per
channel. Otherwise, the power amplifier will be
damaged.
5.2 Anschlüsse auf der Rückseite
1) Die Lautsprecher entweder über die Speakon-
Buchsen (52) und (55) oder über die Apparate-
buchsen (53) und (54) anschließen. Die Lautspre-
cher müssen eine Impedanz von mindestens 4 Ω
besitzen. Die Belastbarkeit der Lautsprecher muß
mindestens so groß sein, wie die Ausgangsleistung
des Verstärkers (siehe Kap. 7 „Technische Daten").
Anschlußbelegungen für die Speakon-Buchsen:
Pin 1+ = Lautsprecher +
Pin 1- = Lautsprecher Masse
Pin 2+ und 2- bleiben frei.
Anschlußbelegungen für die Apparatebuchsen:
rot = Lautsprecher +
schwarz = Lautsprecher Masse
ACHTUNG! Auch wenn mehrere Buchsen für den
Anschluß der Lautsprecher vorhanden sind, dür-
fen pro Kanal immer nur ein 4-Ω-Lautsprecher
bzw. zwei 8-Ω-Lautsprecher angeschlossen wer-
den. Anderenfalls wird die Endstufe beschädigt.
2) Ein Netzkabel an Buchse (51) anschließen und den
Stecker in eine Steckdose (230 V~ /50 Hz) stecken.
6

Bedienung

Vor dem Einschalten des Mischpultes sollten der End-
stufen-Regler (33) die Summenregler (21) sowie die
Aux 1- und Aux 2-Summenregler (22) und (24) auf Mi-
nimum gestellt werden, um laute Einschaltgeräusche
zu vermeiden. Dann den PMX-600 mit dem Ein-/Aus-
schalter (41) einschalten. Als Betriebsanzeige leuchtet
die grüne LED „ON" neben dem Schalter. Bei den Ein-
gangskanälen, an deren Eingang eine Signalspan-
nung anliegt, leuchtet die grüne LED „SGN" (16).

6.1 Mischen der angeschlossenen Tonquellen

Vor der ersten Inbetriebnahme alle GAIN-Regler (6),
Klangregler (8), (10) und (11) sowie die Schieberegler
des Graphic-Equalizer (37) auf Mittelposition stellen.
1) Bei Verwendung von phantomgespeisten Kon-
densatormikrofonen die Taste PHANTOM (42)
drücken: Eine Phantomspeisung von +48 V wird
auf alle Mikrofoneingänge (1) gegeben, als Funk-
2) Connect a mains cable to the jack (51) and insert
the plug into a socket (230 V~ /50 Hz).
6

Operation

Before switching on the mixer, set the power ampli-
fier control (33) and the master controls (21) as well
as the Aux 1 and Aux 2 master controls (22) and (24)
to minimum in order to avoid loud switching noises.
Then switch on the PMX-600 with the on/off switch
(41). The green "ON" LED next to the switch lights to
indicate operation. The green "SGN" LED (16) will
light at those input channels with applied signal.

6.1 Mixing of the connected signal sources

Before taking the unit into operation for the first time,
set all GAIN controls (6), tone controls (8), (10), and
(11) as well as the sliding controls of the graphic
equalizer (37) to center position.
1) Press the PHANTOM button (42) when using
phantom-powered condenser microphones: A
phantom power supply of +48 V is fed to all micro-
phone inputs (1), the green "+48 V" LED below
the button lights.
CAUTION! If the phantom power supply is switch-
ed on, no unbalanced microphones must be con-
nected to the microphone inputs since they may
be destroyed.
2) The output level of the PMX-600 is adjusted with
the power amplifier control LEVEL (33). Adjust the
2
control to approx.
/
of the maximum (position U)
3
so that the mixer adjustments can be easily heard.
Overloads of the power amplifier are indicated via
lighting of the red "CLIP" LEDs (35): LEFT for the
left channel and RIGHT for the right channel. In
case of an overload, turn back the control (33)
correspondingly.
3) The total volume of the stereo signal master can
be adjusted with the left and right master control
(21). For the level adjustment of the connected
units adjust the master controls to approx.
the maximum (position U). If the PFL button (18) is
D
A
CH
GB
2
/
of
3
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

20.0950