Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Gebrauchsanweisung
Translation of the original
instructions
Instruction manual
Traduction de la notice originale
Instructions d'emploi
Traducción del manual original
Manual del usario
Traduzione delle istruzioni originali
Istruzioni per l'uso
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beach-
ten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Attention!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention !
Lire attentivement le présent manuel avant
la première mise en service et observer
impérativement les consignes de sécurité !
Atención!
¡ Lea atentamente este manual de empleo
antes de la primera puesta en
funcionamiento y respete
imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a
fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare
assolutamente le norme di sicurezza!
l
riginale
riginal
ni originali
nkelijke
nahme diese
urch und beach-
orschriften!
ully before
the safety
uel avant
erver
sécurité !
empleo
461 / 462 / 463
Druckspritze
Pressure Sprayer
Pressure Spr
Pulvérisateur
Pulvérisa
Pulverizador
Pulveriz
Spruzza
Spruzzatore
Attentie!
Attentie!
t
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling deze
handleiding zorgvuldig door en let absoluut
op de veiligheidsvoorschriften!
9 461 108
à pres
à pression
a pre r r
a presión
r r
a press
a pressione
Druk
Drukspuit
02/2014
de
en
fr
es
it
nl

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Solo 461

  • Page 1 461 / 462 / 463 Originalbetriebsanleitung Druckspritze Gebrauchsanweisung Pressure Sprayer Pressure Spr Translation of the original instructions Pulvérisateur Pulvérisa Instruction manual à pression à pres Traduction de la notice originale riginale Pulverizador Pulveriz Instructions d'emploi a presión a pre r r Traducción del manual original...
  • Page 2 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 1 Spritzmitteltank 1 Spraying agent tank 1 Réservoir 2 Flanschgehäuse 2 Flange housing 2 Couvercle 3 Pumpengriff 3 Pump handle 3 Poignée de pompe 4 Sicherheitsventil 4 Pressure relief valve 4 Soupape de sécurité 5 Handventil 5 Shut-off valve 5 Valve à...
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 4 - DEUTSCH - Druckspritze 461 / 462 / 463 Symbole Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb- Gebrauchsanweisung gründlich lesen. nahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitsvorschriften ..........................4 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.3 Sicherer Umgang mit Spritzmitteln 1.4 Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA) 1.5 Beim Gerätetransport 1.6 Vor und bei der Arbeit 1.7 Bei Wartung, Reparatur und Aufbewahrung 2 Arbeitsvorbereitung ..........................7 2.1 Zusammenbau 2.2 Spritzdüsen und Filtereinsatz 2.3 Trageriemen...
  • Page 6: Sicherheitsvorschriften

    Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und vorschriften der Berufsgenossenschaften. Sicherheit. SOLO-Originalersatz- und -zubehör- Wer die Sicherheits-, Gebrauchs- oder Wartungs- teile erhalten Sie bei Ihrem SOLO-Fachhändler. hinweise missachtet, haftet auch für alle dadurch Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteil- verursachten Schäden und Folgeschäden.
  • Page 7: Sicherer Umgang Mit Spritzmitteln

    1 Sicherheitsvorschriften Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so Nicht in engen oder geschlossenen Räumen sicher abzustellen, dass niemand gefährdet spritzen – Vergiftungsgefahr durch Spritzmittel. wird. Das Gerät gemäß Kap. 5.5 zur Lagerung Pflanzenschutzgeräte dürfen z. B. in Gewächs- vorbereiten.
  • Page 8: Beim Gerätetransport

    (4) muss das Gerät immer senkrecht Gerät drucklos zu machen. stehen. Achtung: Gesichtsnähe vermeiden! Bei allen Reparaturen dürfen nur SOLO- Das Gerät darf nur von einer Person be- Originalersatzteile verwendet werden. dient werden. Im Umkreis von 15 m dürfen Am Gerät dürfen keine Änderungen...
  • Page 9: Arbeitsvorbereitung

    2.4 Testlauf Montage des Düsenaufsatzes Bei der Erstinbetriebnahme, zu Beginn der Spritz- (nur bei den Modellen 461 und 462): saison und bei häufiger Verwendung mindestens x Schrauben Sie die den Düsenaufsatz (Fig. 2, monatlich ist mit einem Testlauf gemäß Kap. 5.1 Pos.
  • Page 10: Anwendung Der Druckspritze

    Befüllen Sie den Tank maximal bis zur obersten Freisetzung auf andere Flächen minimiert wird Markierung (maximale Füllmenge). und eine Abdrift in die Umgebung verhindert Maximale Füllmenge: Modell 461: 5,0 Liter wird. Modell 462: 7,0 Liter x Beim Spritzen muss äußerst vorsichtig Modell 463: 10,0 Liter vorgegangen werden.
  • Page 11: Transport Der Druckspritze

    4 Anwendung der Druckspritze / 5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung Zum Spritzen das Handventil (5) betätigen (a). 5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung 5.1 Testlauf Mindestens zu Beginn der Spritzsaison und bei häufiger Verwendung mindestens monatlich ist mit einem Testlauf mit sauberem Wasser Folgendes zu überprüfen: x Dichtigkeit aller Geräteteile bei maximal zulässigem Druck bei geöffnetem und...
  • Page 12: Spritzdüse Und Filtereinsatz Wechseln

    Nun kann der Dichtring des Sicherheitsventils des Spritzmittels beachten. gereinigt, gefettet oder bei Beschädigung durch einen neuen ersetzt werden. Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen- Bestell-Nr. des Dichtrings: 00 62 116 schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml, Bestell-Nr.: 49 00 600).
  • Page 13: Stilllegung Und Aufbewahrung

    5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung Spritzdüse und Filtereinsatz reinigen: 5.6 Stilllegung und Aufbewahrung x Düsenaufsatz mit sauberem Wasser abspülen. Das Gerät gemäß Kap. 5.5 zur Lagerung x Düsenaufsatz auseinanderschrauben (Fig. 2). vorbereiten. x O-Ringe, Filtereinsatz und Spritzdüse mit Bewahren Sie das Gerät geschützt vor Sonnenlicht sauberem Wasser und weicher Bürste reinigen.
  • Page 14: Technische Daten Und Sonderzubehör

    6 Technische Daten und Sonderzubehör / 7 Verschleißteile / 8 Garantie 6 Technische Daten und Sonderzubehör Modell Spritzmitteltank: Behältervolumen ("Total Vol." ca. 8,3 ca. 9,5 ca. 12,5 Max. Füllmenge ("max. Vol." ca. 5,0 ca. 7,0 ca. 10,0 Restmenge, die das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß...
  • Page 15: Lieferumfang

    Griff mit am Druckschlauch montiertem Handventil x Überwurfmutter x Spritzrohr mit montiertem Düsenaufsatz (nur bei Modell 463) x Spritzrohr und Düsenaufsatz inkl. O-Ring (10x2 mm) (nur bei Modell 461 und 462) x Trageriemen x Alternative Düse mit zugehörendem Dichtring x Aufkleber für Tankinhalt: Herbizide, Fungizide und Insektizide...
  • Page 16 Wear the prescribed protective clothing. Your authorised SOLO dealer will be glad to assist you with any questions. Wear protective gloves. EC declaration of conformity...
  • Page 17 Table of contents 1 Safety regulations ............................. 4 1.1 Correct use / areas of application ...................... 4 1.2 General safety instructions ........................ 4 1.3 Safe handling of spraying agents ...................... 5 1.4 Work clothing / personal protection equipment (PPE) ............... 5 1.5 Transportation of the device ......................
  • Page 18: Safety Regulations

    Always use genuine It is also important to follow any relevant health and SOLO replacement parts, as these are the only safety regulations that apply to your place of work. parts that have been manufactured with the...
  • Page 19: Safe Handling Of Spraying Agents

    1 Safety regulations He also has access to the necessary spare parts Clean the spraying agent tank and all other lists, from which the required part numbers can spraying agent carrying parts whenever the be taken, and he will also be kept up to date spraying agent is changed.
  • Page 20: Transportation Of The Device

    (Fig. 3) and have it checked All repairs must only be performed using by a specialist workshop. genuine SOLO replacement parts. Before pulling on the pressure relief valve (4), The device must not be altered in any way, as the device must always be in an upright position.
  • Page 21: Preparing The Device For Use

    2.4 Trial run Installation of the nozzle attachment At first start-up, at the start of the spraying season (only for models 461 and 462): and in frequent use at least once a month, perform x Firmly screw the nozzle attachment (Fig. 2, a trial run according to section 5.1 to check the...
  • Page 22: Using The Pressure Sprayer

    (maximum fill volume). unintended release of agent to other areas is Maximum fill volume: Model 461: 5.0 l [1.32 gal] minimized and the drift to the surrounding areas Model 462: 7.0 l [1.85 gal] is prevented.
  • Page 23: Transport Of The Pressure Sprayer

    4 Using the pressure sprayer / 5 Maintenance, cleaning and storage Hold the spray tube at the shut-off valve in your dilute this leftover amount with two litres [68 oz] of hand. clean water and spray it on the treated area. Start the spraying process by pressing the shut-off When you finish working, prepare the device for valve (5).
  • Page 24: Changing The Spray Nozzle And The Filter Element

    Place the empty and depressurized device nozzle and/or the filter element by genuine SOLO securely on level ground. replacement parts. x Unscrew the pump couterclockwise from the Changing the spray nozzle and the filter element: spraying agent tank (Fig.
  • Page 25: Taking The Sprayer Out Of Service And Putting It Into Storage

    (Fig. 3) and have it checked by a specialist workshop. Before pulling on the pressure relief valve (4), the device must always be in an upright position. Attention: Keep the device away from your face! If you have any questions please refer to your authorised SOLO dealer. ENGLISH 11...
  • Page 26: Specification And Special Accessories

    6 Specification and special accessories / 7 Wearing parts / 8 Warranty 6 Specification and special accessories Model Spraying agent tank: Nominal volume ("Total Vol." ), approx. 8.3 l [2.19 gal] 9.5 l [2.51 gal] 12.5 l [3.30 gal] Max. fill volume ("max. Vol." ), approx.
  • Page 27: Standard Delivery

    Threaded collar x Spray tube with assembled nozzle attachment (only for model 463) x Spray tube and nozzle attachment including O-ring (10x2 mm) (only for models 461 and 462) x Carrying strap x Alternative nozzle with associated seal ring...
  • Page 28: Pulvérisateur À Pression 461

    - FRANÇAIS - Pulvérisateur à pression 461 / 462 / 463 Symboles Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Dans le mode d'emploi et sur l'appareil, on utilise les symboles suivants : Attention ! Lisez attentivement les instructions Lire attentivement le présent manuel d'emploi.
  • Page 29 Sommaire 1 Consignes de sécurité ..........................4 1.1 Utilisation conforme / domaines d'utilisation 1.2 Conseils de sécurité généraux 1.3 Un contact sécurisé avec les produits d'aspersion 1.4 Vêtements de travail / équipement de protection personnel (EPP) 1.5 Du transport de l'appareil 1.6 Avant et pendant le travail 1.7 De la maintenance et des réparations 2 Préparation ..............................
  • Page 30: Consignes De Sécurité

    Soyez particulièrement prudent dans l'emploi de rechange utilisées. N'employer que des pièces cet appareil. de rechange d'origine SOLO. Seules ces pièces d'origine SOLO proviennent de la production de Le non-respect de ces consignes de sécurité peut l'appareil et garantissent la meilleure qualité...
  • Page 31: Un Contact Sécurisé Avec Les Produits D'aspersion

    1 Consignes de sécurité Quand l'appareil n'est pas utilisé, le ranger de Ne pas asperger dans des locaux étroits ou telle sorte qu'il ne nuise à personne. Préparer le fermés – danger d'intoxication par liquide rangement de l'appareil suivant chapitre 5.5. d'aspersion.
  • Page 32: Du Transport De L'appareil

    15 mètres. Pour toutes réparations, n'employer que les Avant pomper, assurez-vous que la valve à pièces de rechange d'origine SOLO. gâchette est fermée. Maintenir la lance On ne doit procéder à aucune modification sur d'aspersion en direction d'un espace libre.
  • Page 33: Préparation

    Montage de la tête du gicleur mière fois, au début de chaque période d'aspersion (seulement pour les modèles 461 et 462) : et en cas d'utilisation fréquente au moins une fois Serrer la tête du gicleur (Fig. 2, Pos. 1) avec le par mois, il faut effectuer un test de fonctionnement joint circulaire (10x2 mm) à...
  • Page 34: Utilisation Du Pulvérisateur À Pression

    Capacité maximale : modèle 461 : 5,0 litres surfaces et d'empêcher toute contamination de modèle 462 : 7,0 litres l'environnement.
  • Page 35: Transport Du Pulvérisateur

    4 Utilisation du pulvérisateur à pression / 5 Maintenance, nettoyage et entreposage Pour asperger, actionner la valve à gâchette (5) l'aspersion, diluez ce reliquat avec deux litres d'eau manuellement (a). propre et l'épandre sur les surfaces traitées. A la fin du travail, préparer l'appareil pour entrepo- sage suivant chapitre 5.5, se laver soigneusement le visage et les mains à...
  • Page 36: Remplacer Le Gicleur D'aspersion Et Le Filtre

    Poser le pulvérisateur vide et sans pression sur gicleur et / ou le filtre doivent être remplacés par un sol plat. des pièces de rechange d'origine SOLO. Dévisser la pompe en sens antihoraire (Fig. 5). Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre : Nettoyer, graisser ou remplacer le joint torique voir chapitre 5.3...
  • Page 37: Inactivité Et Entreposage

    5 Maintenance, nettoyage et entreposage Nettoyer le gicleur d'aspersion ou le filtre : 5.6 Inactivité et entreposage Nettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre. Préparer l'appareil pour entreposage suivant Dévisser la tête de gicleur (Fig. 2). chapitre 5.5. Conserver l'appareil à l'abri de Nettoyer les joints, le filtre et le gicleur avec de l'influence directe des rayons de soleil et dans un l'eau propre et une brosse douce.
  • Page 38: Données Techniques Et Accessoires Spéciaux

    6 Données techniques et accessoires spéciaux / 7 Pièces d'usure / 8 Garantie 6 Données techniques et accessoires spéciaux Modèle Réservoir à produit d'aspersion : volume nominal ("Total Vol." env. 8,3 env. 9,5 env. 12,5 capacité maximale ("max. Vol." env. 5,0 env.
  • Page 39: Contenu De La Livraison

    Poignée avec gâchette et tuyau souple Écrou raccord Lance d'aspersion avec tête de gicleur montée en usine (seulement pour modèle 463) Lance d'aspersion et tête de gicleur et joint (10x2 mm) (seulement pour modèles 461 et 462) Sangle de transport Gicleur alternative avec joint Autocollants pour contenu du réservoir à...
  • Page 40 - ESPAÑOL - Pulverizador a presión 461 / 462 / 463 Símbolos Manual de instrucciones Traducción del manual original En este manual y en el aparato se muestran los siguientes símbolos: ¡Atención! Es indispensable leer con mucha ¡Lea atentamente el manual del usario! atención las instrucciones de manejo antes de...
  • Page 41 Indice 1 Normas de seguridad ..........................4 1.1 Uso según lo previsto / los ámbitos de aplicación 1.2 Indicaciones generales de seguridad 1.3 Funcionamiento seguro con líquidos de rociado 1.4 Ropa de trabajo / equipo de protección personal 1.5 Transporte del equipo 1.6 Medidas previas al trabajo y posteriores al mismo 1.7 Mantenimiento, reparación y almacenaje 2 Medidas de preparación del trabajo ......................
  • Page 42: Normas De Seguridad

    1 Normas de seguridad Si esta es la primera vez que utiliza este tipo de aparato, solicite a un distribuidor especializado SOLO que le aclare y enseñe cómo funciona de 1.1 Uso según lo previsto / los ámbitos de manera segura.
  • Page 43: Funcionamiento Seguro Con Líquidos De Rociado

    1 Normas de seguridad Éste dispone también de las listas de piezas de limpiar el depósito de líquido y antes de cargar repuesto necesarias para registrar los números el nuevo líquido de rociado para eliminar los de los repuestos requeridos y recibe información restos de la bomba y de las mangueras.
  • Page 44: Transporte Del Equipo

    Durante la realización de reparaciones sólo una posición vertical. deben utilizarse piezas originales SOLO. Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca! No realice modificaciones en el aparato, ya que El aparato sólo debe ser operado por una perso- ello puede ir en perjuicio de la seguridad del na.
  • Page 45: Medidas De Preparación Del Trabajo

    Montaje de la tobera de rociado Si utiliza el aparato por primera vez, al comienzo (sólo para los modelos 461 y 462): de cada estación de rociado y si se utiliza con Atornillar con la mano la tobera (Fig. 2, Pos. 1) frecuencia el equipo al menos una vez al mes, con el O-Ring (10x2 mm) en el tubo de rociado.
  • Page 46: Uso Del Pulverizador A Presión

    Cuando utilice líquidos de rociado aplicados a Para limpiar el aparato le recomendamos el partir de preparados vegetales deberá filtrar limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella previamente el líquido antes de realizar la carga. dosificadora de 500 ml, n° de pedido: 49 00 600).
  • Page 47: Transporte Del Pulverizador A Presión

    4 Uso del pulverizador a presión / 5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje El exceso de presión escapará automáticamente a Al finalizar el trabajo prepare el aparato para su través de la válvula de seguridad (4). almacenaje conforme al capítulo 5.5, lávese la cara y las manos con jabón y abundante agua, Sostenga en la mano el tubo de rociado en el grifo quítese la ropa de trabajo y lávela periódicamente.
  • Page 48: Cambiar La Tobera De Rociado Y El Filtro

    40 74 922 25, ancho de malla del filtro: 0,8 mm). puede ser limpiada, lubricada o, en caso de La tobera de rociado y el filtro solo se pueden cam- haberse producido un daño, puede ser biar en estado despresurizado. Tire de la válvula reemplazada por una nueva junta.
  • Page 49: Puesta Fuera De Servicio Y Almacenaje

    Limpiar (capítulo 5.5) Prueba de funcionamiento para comprobar las toberas y el filtro mediante el examen del caudal de rociado (capítulo 5.2) X*: Una comprobación mensual solo es necesaria si se utiliza con frecuencia. Juntas Limpiar, engrasar o reemplazar si es necesario (capítulo 5.4)
  • Page 50: Datos Técnicos Y Accesorios Especiales

    6 Datos técnicos y accesorios especiales / 7 Piezas de desgaste / 8 Garantía 6 Datos técnicos y accesorios especiales Modelo Depósito de líquido: Capacidad nominal ("Total Vol." aprox. 8,3 aprox. 9,5 aprox. 12,5 Máx. volumen de llenado ("max. Vol." aprox.
  • Page 51: Elementos Incluidos En El Suministro

    Tuerca de racor Tubo de rociado con tobera de rociado montada (sólo para el modelo 463) Tubo de rociado y tobera de rociado con O-Ring (10x2 mm) (sólo para los modelos 461 y 462) Correa de transporte Tobera de rociado alternativa con junta correspondiente Pegatina por el contenido del depósito: herbicidas, funguicidas e insecticidas...
  • Page 52 - ITALIANO - Spruzzatore a pressione 461 / 462 / 463 Simboli Istruzioni per l'uso Traduzione delle istruzioni originali Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni vengono adottati i seguenti simboli: Attenzione! Prima di accingersi all'uso dello Leggere a fondo queste istruzioni! spruzzatore, è...
  • Page 53 Indice 1 Norme di sicurezza ........................... 4 1.1 Uso conforme alla normativa / campi di utilizzo 1.2 Istruzioni generali di sicurezza 1.3 Lavorare in sicurezza con sostanze a spruzzo 1.4 Indumenti di lavoro / equipaggiamento individuale di sicurezza 1.5 Per il trasporto dell'apparecchio 1.6 Prima e durante il lavoro 1.7 Manutenzione, riparazioni e conservazione 2 Preparazione per il lavoro ........................
  • Page 54: Norme Di Sicurezza

    È consentito utilizzare lo spruzzatore a pressio- x Questo apparecchio deve essere prestato o ne solo in agricoltura, vivai di piante arboree, consegnato soltanto a persone che hanno coltivazione di frutta, vino ed ortaggi, ambienti...
  • Page 55: Lavorare In Sicurezza Con Sostanze A Spruzzo

    Preparare l'apparecchio per il magazzinaggio ne di fitofarmaci possono essere utilizzati sola- come descritto al capitolo 5.5. Impedire l'uso non mente, ad esempio nelle serre, solo quando è autorizzato. disponibile sufficiente ventilazione rispettivamen- te aerazione. Le serre in cui si è proceduto con 1.3 Lavorare in sicurezza con sostanze a...
  • Page 56: Per Il Trasporto Dell'apparecchio

    Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso! pressione dall'apparecchio (Fig. 3). x L'apparecchio deve essere usato da una x Usare solo ricambi originali SOLO per le sola persona – in un raggio di 15 metri non riparazioni. ci devono essere altre persone.
  • Page 57: Preparazione Per Il Lavoro

    Se si utilizza l'apparecchio per la prima volta, Montaggio del supporto ugelli all'inizio di ogni stagione di spruzzatura e almeno (solo per i modelli 461 e 462): una volta al mese quando il apparecchio viene x Avvitare in modo manuale il supporto ugelli utilizzato frequentemente, controllare l'intero (Fig.
  • Page 58: Uso Dello Spruzzatore A Pressione

    Preferire le ore del mattino o della sera per spruzzare, poiché in queste ore il vento si placa. Identificare il contenuto del x Avere cura di spruzzare il liquido bagnando solo contenitore della miscela: ciò che deve essere trattato.
  • Page 59: Trasporto Dello Spruzzatore A Pressione

    Nel uniformemente la superficie spruzzata. contenitore della miscela è rimasta solo una quan- tità inferiore a 200 ml. Se non si versa altro liquido Se la quantità erogata anche dopo la pulizia e si vuole terminare la spruzzatura, è...
  • Page 60: Sostituzione Degli Ugelli Spruzzatori E Del Filtro

    (Fig. 6.5). Non esercitare È consentito sostituire gli ugelli spruzzatori e il filtro violenza e non utilizzare utensili! solo in assenza di pressione. Tirare la valvola di x Pulire e ingrassare l'anello di tenuto del pistone sicurezza (4) per eliminare la pressione dall'appa- della pompa (Fig.
  • Page 61: Arresto E Conservazione

    (capitolo 5.2) X*: È necessaria una prova di collaudo mensile solo in caso di impiego frequente. Anelli di tenuta Pulire, lubrificazione o sostituire (capitolo 5.4) In caso di irregolarità, danni evidenti, mancanza di tenuta ermetica o limitata funzionalità non iniziare le operazioni, ma escludere immediatamente la pressione dall'apparecchio utilizzando la valvola di sicurezza (Fig.
  • Page 62: Dati Tecnici E Accessori Speciali

    6 Dati tecnici e accessori speciali / 7 Parti soggette ad usura / 8 Garanzia 6 Dati tecnici e accessori speciali Modello Contenitore miscela: Volume nominale ("Total Vol." ca. 8,3 ca. 9,5 ca. 12,5 Capacità massima ("max. Vol." ca. 5,0 ca.
  • Page 63: Contenuto Della Confezione

    Dado a risvolto x Tubo spruzzatore con supporto ugelli montato (solo per il modello 463) x Tubo spruzzatore e supporto ugelli con O-ring (10x2 mm) (solo per i modelli 461 e 462) x Cinghia di trasporte x Ugello alternativo con relativo anello di tenuta x Adesivi per contenuto del contenitore: erbicida, fungicida e insetticida x Queste Istruzioni, la dichiarazione di conformità...
  • Page 64 - NEDERLANDS - Drukspuit 461 / 462 / 463 Symbolen Gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke Volgende symbolen vindt u in de gebruiks- gebruiksaanwijzing aanwijzing en op het apparaat: Attentie! Lees de gebruiksaanwijzing grondig. Lees deze gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou...
  • Page 65 Inhoud 1 Veiligheidsvoorschriften .......................... 4 1.1 Voorgeschreven gebruik / toepassingsgebieden 1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften 1.3 Veilig omgaan met sproeimiddel 1.4 Werkkledij / persoonlijke beschermuitrusting 1.5 Tijdens het transport van het apparaat 1.6 Voor en tijdens het werk 1.7 Tijdens onderhoud, herstellingen en opbergen 2 Voorbereiding van het werk ........................
  • Page 66: Voorgeschreven Gebruik / Toepassingsgebieden

    1 Veiligheidsvoorschriften 1 Veiligheidsvoorschriften Als u voor de eerste keer met een dergelijke machine werkt, laat de SOLO-verkoper dan uitleggen hoe u er veilig mee omgaat. 1.1 Voorgeschreven gebruik / Personen onder 18 jaar mogen enkel onder toepassingsgebieden toezicht met dit sproeiapparaat werken.
  • Page 67: Veilig Omgaan Met Sproeimiddel

    1 Veiligheidsvoorschriften Merk ook op dat, als niet originele onderdelen Spuit niet in kleine of afgesloten ruimten – worden gebruikt, de garantie vervalt. gevaar voor vergiftiging door het sproeimiddel. Sproeiapparaten mogen bijv. in serres enkel Als het apparaat niet wordt gebruikt, moet het zo worden gebruikt wanneer er voor voldoende worden weggezet dat er niemand gevaar loopt.
  • Page 68: Tijdens Het Transport Van Het Apparaat

    Bij alle herstellingen mogen enkel originele Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden! SOLO-wisselstukken worden gebruikt. Het apparaat mag slechts door één persoon Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht worden bediend – er mogen zich geen...
  • Page 69: Voorbereiding Van Het Werk

    2.4 Testwerking Montage van het sproeidopopzetstuk Tijdens de eerste ingebruikname, aan het begin (enkel bij modellen 461 en 462): van het sproieseizoen en bij frequent gebruik Schroef het sproeidopopzetstuk (Fig. 2, Pos. 1) minstens maandelijks moet aan de hand van het...
  • Page 70: Gebruik Van De Drukspuit

    3 Sproeimiddel aanmaken en sproeimiddelreservoir vullen / 4 Gebruik van de drukspuit Bij gebruik van sproeimiddelen die aangemaakt Om te reinigen bevelen wij de SOLO-sproei- zijn op basis van plantaardige preparaten, dient u apparaatreiniger (doseerfles van 500 ml, er op te letten dat de vloeistof voor het vullen goed bestelnr.: 49 00 600).
  • Page 71: Transport Van De Drukspuit

    5.5 klaar om het op te digd zijn, moeten sproeidop en/of filterinzetstuk bergen; reinig het gezicht en de handen grondig door orignele SOLO-vervangonderdelen worden met zeep en zuiver water, doe de werkkledij uit en vervangen. Sproeidop en filterinzetstuk vervangen: was ze regelmatig.
  • Page 72: Sproeidop En Filterinzetstuk Vervangen

    Hou rekening met de reinigingsinstructies in de siliconenvet ingesmeerd of bij beschadiging door gebruiksaanwijzing bij het sproeimiddel. een nieuwe vervangen. Om te reinigen bevelen wij de SOLO-sproei- Bestelnr. van de afdichting: 00 62 116 apparaatreiniger (doseerfles van 500 ml, Plaats het veiligheidsventiel er recht op en bestelnr.: 49 00 600).
  • Page 73: Stilleggen En Opbergen

    5 Onderhoud, reinigen en opbergen 5.6 Stilleggen en opbergen Bereid het apparaat overeenkomstig paragraaf 5.5 voor om het op te bergen. Bewaar het apparaat op een droge, vorstvrije en veilige plaats bij een omgevingstemperatuur van max. 35 °C en beschermd tegen directe zonnestralen. Er mogen geen open vuren of dergelijke in de omgeving voorkomen.
  • Page 74: Technische Gegevens En Speciaal Toebehoren

    6 Technische gegevens en speciaal toebehoren / 7 Slijtageonderdelen / 8 Garantie 6 Technische gegevens en speciaal toebehoren Model Sproeimiddelreservoir: Nominaal volume ("Total Vol." ca. 8,3 ca. 9,5 ca. 12,5 Max. capaciteit ("max. Vol." ca. 5,0 ca. 7,0 ca. 10,0 Restvolume dat niet meer goed kan worden uitgespoten <...
  • Page 75: Leveringsomvang

    Greep met handventiel op de drukslang gemonteerd Dopmoer Sproeilans met gemonteerd sproeidopopzetstuk (enkel bij modell 463) Sproeilans en sproeidopopzetstuk met O-Ring (10x2 mm) (enkel bij modellen 461 en 462) Draagriemen Alternatieve sproeidop met bijhorende afdichtingsring Sticker voor reservoirinhoud: herbicide, fungicide en insecticide...
  • Page 76 Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149 info@solo-germany.com...

Ce manuel est également adapté pour:

462463

Table des Matières