Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

CSC012X
- Sin ce 1970 -
5.7L AutoStir Slow Cooker
Instruction manual • Notice d'utilisation • Bedienungsanleitung •
Manual de instrucciones • Manual de instruções • Manuale di istruzioni
• Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning • Ohjeet • Betjeningsvejledning •
Instruksjonshåndbok • Instrukcja obsługi • Uživatelská příručka •
Návod na použitie • Használati utasítás • Manual de utilizare •
Ръководство за употреба • Priručnik za upotrebu • Εγχειριδιο χρησης
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Crock-Pot CSC012X

  • Page 1 CSC012X - Sin ce 1970 - 5.7L AutoStir Slow Cooker Instruction manual • Notice d’utilisation • Bedienungsanleitung • Manual de instrucciones • Manual de instruções • Manuale di istruzioni • Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning • Ohjeet • Betjeningsvejledning • Instruksjonshåndbok • Instrukcja obsługi • Uživatelská příručka •...
  • Page 2 English Français/French Deutsch/German Español/Spanish Português/Portuguese Italiano/Italian Nederlands/Dutch Svenska/Swedish Suomi/Finnish Dansk/Danish Norsk/Norwegian Polski/Polish ČESKY/Czech Slovenčina/Slovakian Magyar/Hungarian Română/Romanian български/Bulgarian Hrvatski/Croatian ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek РУССКИЙ/Russian ‫ / العربية‬Arabic...
  • Page 5: Important Safeguards

    • Never attempt to plug anything other than the AutoStir attachment into the AutoStir power socket on the rear of the appliance. • The AutoStir attachment is only for use with the supplied Crock-Pot stoneware and heating base. ® •...
  • Page 6: Using Your Slow Cooker

    Press the timer up/down buttons to select a cooking time. The time can be set in increments of 30 minutes. After setting the cooking time your Crock-Pot slow cooker will start to heat up and the timer will count down in 1 minute ™...
  • Page 7: Hints And Tips

    Choosing the correct paddle Use the regular paddle for those recipes with a thinner consistency (sauces, hot drinks, natural yoghurts) etc. For thicker, denser recipes like hearty soups, stews, chillies, curries etc, use the stirring paddle Fitting the attachment Fit the AutoStir attachment to the lid.
  • Page 8 BEANS: • Beans must be softened completely before combining with sugar and/or acidic foods. Sugar and acid have a hardening effect on beans and will prevent softening. • Dried beans, especially red kidney beans, should be boiled before adding to a recipe. •...
  • Page 9: After-Sales Service

    AFTER SALES SERVICE These appliances are built to the very highest of standards. There are no user serviceable parts. Follow these steps if the unit fails to operate: Check that the instructions have been followed correctly. Check that the fuse has not blown. Check that the mains supply is functional.
  • Page 10: Lisez Avec Attention Et Conserver Pour Référence

    Ne tentez jamais de brancher tout accessoire autre que le mélangeur AutoStir dans la prise AutoStir située à l’arrière de l’appareil. • L’accessoire AutoStir ne doit être utilisé que dans la base chauffante et la cocotte Crock-Pot fournies. ® •...
  • Page 11: À Lire Avant D'utiliser L'appareil

    À LIRE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Avant d’utiliser la mijoteuse, retirez tout emballage et lavez le couvercle, la cocotte en céramique et les accessoires de mélange à l’eau chaude additionnée de produit vaisselle, puis séchez-les soigneusement. REMARQUES IMPORTANTES: Ne placez pas la cocotte en céramique sur une surface qui ne supporte pas la chaleur. Veillez à...
  • Page 12: Utilisation De L'accessoire Autostir

    • Toujours cuisiner avec le couvercle mis et pour la durée recommandée. Ne pas retirer le couvercle pendant les deux premières heures de la cuisson, pour que la chaleur s’accumule efficacement. • Toujours utiliser des gants de cuisine lorsque vous touchez au couvercle ou à la cocotte. •...
  • Page 13: Nettoyage

    NETTOYAGE Ne plongez jamais toute partie de la base chauffante, de l’accessoire AutoStir ou du cordon et de la prise dans l’eau ou tout autre liquide. • Débranchez SYSTÉMATIQUEMENT la mijoteuse et laissez-la refroidir avant de la nettoyer. • Lavez le couvercle, la cocotte en céramique et les palettes au lave-vaisselle ou à l’eau chaude additionnée de produit vaisselle.
  • Page 14: Les Viandes

    LES VIANDES: • Enlever le gras, rincer et sécher la viande avec une serviette en papier. • Faire revenir au préalable les morceaux de viande permet de jeter la graisse avant de les cuire dans la mijoteuse et intensifie la saveur du plat. •...
  • Page 15: Wichtige Sicherheitshinweise

    Versuchen Sie unter keinen Umständen, ein anderes Zubehör als das mitgelieferte AutoStir-Zubehör an die AutoStir- Steckbuchse auf der Hinterseite des Geräts anzuschließen. • Das AutoStir-Zubehör ist nur für die Verwendung mit dem mitgelieferten Crock-Pot -Steinguttopf und der Heizplatte ® geeignet.
  • Page 16: Vor Dem Gebrauch

    VOR DEM GEBRAUCH Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch des Schongarers die Verpackung vollständig und spülen Sie den Deckel, den Steinguttopf und die Rührwerkzeuge mit warmem Seifenwasser und trocknen Sie diese gründlich ab. WICHTIGE HINWEISE: Setzen Sie den Steinguttopf nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen ab. Setzen Sie den Topf immer auf einen Untersetzer oder eine isolierte Unterlage ab.
  • Page 17 • Steinguttopf nicht zu voll machen. Um ein Überlaufen zu verhindern, den Steinguttopf nicht mehr als zu Dreiviertel auffüllen. • Beim Kochen immer den Deckel während der empfohlenen Zeit verwenden. Deckel während der ersten zwei Stunden Kochzeit nicht entfernen, damit sich die Hitze effizient entfalten kann. •...
  • Page 18: Tipps Und Empfehlungen

    REINIGEN Tauchen Sie Teile der Heizplatte, des AutoStir-Zubehörs oder des Stromkabels nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Trennen Sie den Schongarer vor dem Reinigen IMMER vom Netz und lassen Sie ihn auskühlen. • Der Deckel, der Steinguttopf und die Rührwerkzeuge können in der Spülmaschine oder mit heißem Seifenwasser gereinigt werden.
  • Page 19 MILCH: • Milch, Sahne und saure Sahne zersetzen sich bei längeren Kochzeiten. Wenn möglich erst in den letzten 15 bis 30 Minuten der Kochzeit hinzufügen. • Kondenssuppen können anstelle von Milch verwendet werden und über längere Zeiten gekocht werden. FLEISCH: •...
  • Page 20 Füllen Sie alle Zutaten in den abnehmbaren Steinguttopf. Wenn Sie getrocknete Kräuter verwenden, reiben Sie diese zwischen Ihren Handflächen, bevor Sie sie zu den anderen Zutaten geben (so entfalten sie ihr Aroma besser). Rühren Sie die Zutaten gut durch. Setzen Sie die Rührgabel in das AutoStir-Zubehör ein und setzen Sie dann den Deckel auf den abnehmbaren Steinguttopf.
  • Page 21 Garen Sie die Zutaten auf Stufe Low für 5 - 6 Stunden oder auf Stufe High für 4 - 5 Stunden. Wenn das Gericht fertig gegart ist, würzen Sie es nach Geschmack mit Salz und frisch gemahlenem schwarzen Pfeffer. Träufeln Sie etwas Öl und Honig auf das Gericht. Dazu kommen einige Löffel Joghurt und der frische Koriander.
  • Page 22 GARANTIE Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen allen Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
  • Page 23: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Absténgase de conectar ningún aparato que no sea el módulo AutoStir al conector de alimentación de AutoStir situado en la parte posterior del aparato. • El módulo AutoStir está diseñado para ser utilizado exclusivamente con la olla cerámica Crock-Pot y la base de ®...
  • Page 24: Antes De Usarlo Por Primera Vez

    ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ Antes de utilizar la olla de cocción lenta, retire todo el embalaje, lave la tapa, la olla cerámica y los complementos para remover con agua caliente y jabonosa y séquelos a conciencia. NOTAS IMPORTANTES: Algunas superficies de encimeras y mesas no están diseñadas para soportar el calor prolongado que generan determinados aparatos.
  • Page 25 • Para evitar que los alimentos queden sin cocinar por completo, llene siempre la olla cerámica entre ½ y ¾ de su capacidad total y cumpla los tiempos de cocción recomendados. • No llene en exceso la olla cerámica. Para evitar que se derrame el contenido, no llene la olla cerámica por encima de ¾...
  • Page 26 • Al igual que sucede con cualquier cerámica fina, la olla cerámica y la tapa no soportan los cambios bruscos de temperatura. No lave la olla cerámica ni la tapa con agua fría si están calientes. • La parte externa de la base de calentamiento puede limpiarse con un paño suave y agua caliente y jabonosa. Pásele un paño para secarla.
  • Page 27 • El tamaño de la carne y los tiempos de cocción recomendados son solo estimaciones y pueden variar en función del corte específico, el tipo y la estructura del hueso. Las carnes magras, como el pollo o el solomillo de cerdo, se cocinan más rápido que las carnes con más tejido conectivo y grasa, como el morcillo de ternera o la paletilla de cerdo.
  • Page 28 Nunca tente ligar nada a não ser a peça AutoStir à tomada de alimentação AutoStir na parte traseira do utensílio. • A peça AutoStir apenas se destina a ser utilizada com a base de aquecimento e grés Crock-Pot fornecido. ®...
  • Page 29: Indicações Importantes

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes de utilizar a panela de preparação lenta, retire todos os componentes de acondicionamento e lave a tampa, a panela de cozedura em grés e as peças de cozedura com água quente e detergente e seque bem. INDICAÇÕES IMPORTANTES: Algumas superfícies de bancadas e mesas não estão preparadas para suportar o calor prolongado gerado por determinados aparelhos.
  • Page 30: Interruptor De Segurança

    • Não encha demasiado o grés. Para evitar que deite fora, não encha o grés acima de e ¾. • Cozinhe sempre com a tampa posta durante o tempo recomendado. Não remova a tampa durante as primeiras duas horas de cozedura para permitir que o calor se acumule de forma eficiente. •...
  • Page 31 • O exterior da base de aquecimento pode ser limpo com um pano macio e água quente e detergente. Secar com um pano. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos. • PRECAUÇÃO: Nunca submerja a base de aquecimento em água ou qualquer outro líquido. •...
  • Page 32 • O tamanho da carne e os tempos de cozedura recomendados são apenas estimativas e podem variar consoante o corte, tipo e estrutura de osso específicos. Carnes magras, como galinha ou lombo de porco tendem a cozinhar mais depressa do que carne com mais tecido conjuntivo e gordura, como acém ou ombro de porco. Cozinhar a carne com osso irá...
  • Page 33 • Non cercare mai di collegare elementi diversi dall’accessorio AutoStir all’attacco AutoStir situato sul retro dell’apparecchio. • L’accessorio AutoStir è destinato esclusivamente all’utilizzo con la pentola e la base riscaldante Crock-Pot fornite in ® dotazione. •...
  • Page 34: Preparazione Per L'uso

    Il tempo di cottura può essere impostato a incrementi di 30 minuti. Dopo aver impostato il tempo di cottura, la pentola a cottura lenta Crock-Pot™ comincia a riscaldarsi e il timer effettua il conto alla rovescia a incrementi di 1 minuto.
  • Page 35: Utilizzo Dell'accessorio Autostir

    Note • In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica durante la cottura, tutte le impostazioni andranno perdute; quando viene ripristinata l’alimentazione elettrica, l’unità sarà in modalità standby con le spie indicatrici dell’alta temperatura, bassa temperatura e mantenimento del calore che lampeggiano. In caso di dubbi sulla durata dell’interruzione, il consumo dell’alimento potrebbe non essere sicuro;...
  • Page 36: Consigli E Suggerimenti

    PULIZIA Coperchio, pentola e pale miscelatrici possono essere lavati in lavatrice oppure con acqua calda saponata. • Prima della pulizia, scollegare SEMPRE la pentola a cottura lenta dalla presa elettrica e lasciarla raffreddare. • Coperchio, pentola e pale mescolatrici possono essere lavati in lavatrice oppure con acqua calda saponata. Non utilizzare detergenti abrasivi o pagliette metalliche.
  • Page 37 CARNI: • Rimuovere il grasso, risciacquare bene e asciugare la carne con dei tovaglioli di carta. • Cuocere prima la carne permette al grasso di essere drenato prima della cottura lenta, oltre ad aumentare l’intensità del sapore. • La carne va posizionata in modo tale da appoggiarla all’interno della ciotola di cottura senza toccare il coperchio. •...
  • Page 38 Sluit nooit andere accessoires dan het AutoStir-hulpstuk aan op het AutoStir-contact aan de achterkant van het apparaat. • Het AutoStir-hulpstuk is uitsluitend voor gebruik met de geleverde aardewerken schaal en metalen behuizing van de Crock-Pot ® • Het deksel van de slowcooker is vervaardigd uit verhard glas. Controleer het deksel altijd op glasschilfers, barsten en...
  • Page 39: Vóór Het Eerste Gebruik

    VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder alle verpakking van uw slowcooker en was het deksel, de aardewerken schaal en roerhaken af in warm water met afwasmiddel en droog alles goed af voordat u het apparaat gaat gebruiken. LET OP: Zet de aardewerken schaal niet op een oppervlak dat niet hittebestendig is. Zet de schaal altijd op een hittebestendige onderzetter.
  • Page 40 • Vul de schaal ongeveer tot de helft of driekwart en volg de aanbevolen kooktijden om te voorkomen dat uw gerecht ongaar of juist te gaar is. • Vul de aardewerken pot niet teveel op. Om morsen te vermijden, vult u de aardewerken pot niet voor meer dan driekwart op.
  • Page 41: Hints En Tips

    REINIGEN Dompel geen enkel deel van de behuizing met het verwarmingselement, het AutoStir-hulpstuk of de stroomsnoeren en stekker onder in water of een andere vloeistof. • Verwijder ALTIJD de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u de slowcooker reinigt. •...
  • Page 42 MELK: • Melk, room en zure room kunnen schiften tijdens lange bereidingstijden. Indien mogelijk, pas toevoegen in de laatste 15 tot 30 minuten van de bereidingstijd. • Gecondenseerde soep kan als vervanging voor melk dienen en kan gedurende langere tijden koken. VLEES: •...
  • Page 43 Voeg alle ingrediënten toe aan de aardewerken schaal. Wanneer u de gedroogde kruiden toevoegt, kneust u ze eerst even tussen uw vingers voordat u ze over de andere ingrediënten sprenkelt. Hierdoor komt er extra smaak vrij. Roer de ingrediënten goed door. Breng de roerhaak aan in het AutoStir-hulpstuk en zet het deksel op de aardewerken schaal.
  • Page 44 Breng de roerhaak aan in het AutoStir-hulpstuk en zet het deksel op de aardewerken schaal. Druk op de standby-knop van de AutoStir om de roerfunctie in te schakelen. Kook gedurende 5 tot 6 uur op de lage stand (Low) of 4 tot 5 uur op de hoge stand (High). Eenmaal gaar maakt u het gerecht op smaak met zout en versgemalen zwarte peper.
  • Page 45 Gebruik een grote mengkom en voeg hier de bloem, basterdsuiker, havermout en het zout aan toe. Voeg hier nu de blokjes boter aan toe en meng dit met uw vingers tot er een kruimelig mengsel ontstaat. Roer de fijngehakte walnoten door het mengsel en zet de kom terzijde.
  • Page 46: Före Den Första Användningen

    • Försök aldrig ansluta något annat tillbehör än AutoStir-tillbehöret i AutoStir-anslutningen på baksidan av apparaten. • AutoStir-tillbehöret får endast användas med medföljande Crock-Pot -stengods och uppvärmningsbasen. ® • Långsamkokarens lock är tillverkat av härdat glas. Kontrollera alltid locket och titta efter skärvor, sprickor eller andra skador.
  • Page 47 DELAR Avtagbart lockhandtag Löstagbar stengodsgryta Tillbehör till AutoStir Uppvärmningsbas Standbyknapp för AutoStir Timerdisplay Knapp för snabbomrörning Lägesväljarknapp AutoStir-anslutning för tillbehör Timerns upp-/nedknappar Omrörare Standbyknapp Omrörare för tjockare rätter Handtag Lockklämmor Strömanslutning till AutoStir Glaslock Ångventil SÅ HÄR ANVÄNDER DU DIN LÅNGSAMKOKARE Du kan använda långsamkokare med eller utan tillbehöret AutoStir, beroende på...
  • Page 48 öppna locket. Då släpps värdefull vätska ut som bildas vid kokningen och sänker värmen och kyler ned innehållet, som kan ta lång tid att värma upp igen. Tillbehöret AutoStir för Crock-Pot rör om åt dig så att du inte behöver öppna locket. Du behöver bara förbereda ingredienserna, ställa in koktiden och sätta på...
  • Page 49 TIPS • För bästa resultat och för att förhindra att maten kokar torr eller bränns vid, bör man alltid se till att en lämplig mängd vätska används i receptet. • Det kan verka som om att våra recept endast innehåller en liten mängd vätska, men den långsamma tillagningsprocessen skiljer sig från andra tillagningsmetoder eftersom vätskemängderna i receptet nästan fördubblas under tillagningstiden.
  • Page 50 RECEPT Rotfruktssoppa 6–8 portioner 300 g morötter, skalade och skurna i ca 5 cm stora bitar 300 g rotselleri, skalad och skuren i ca 5 cm stora bitar 300 g purjolök, ansad, sköljd och skuren i ca 5 cm stora bitar 300 g kålrot, skalad och skuren i ca 5 cm stora bitar 1 gul lök, hackad 1,5 liter grönsaksbuljong av god kvalitet...
  • Page 51 Tagine med kikärter 6–8 portioner 1 röd paprika, urkärnad och grovt hackad 1 gul paprika, urkärnad och grovt hackad 1 stor gul lök, hackad 1 mellanstor butternutpumpa, skalad, urkärnad och tärnad 2 zucchini, tärnade 14 torkade aprikoser 2 vitlöksklyftor, finhackade En näve koriander, hackad 2 x 400 g kikärter 2 x 500 g passata...
  • Page 52 Nötig äppelsmulpaj 6–8 portioner 300 g vetemjöl 100 g havregryn 200 g ljust farinsocker 5 g malen kanel 2,5 g riven muskot En nypa salt 300 g smör, tärnat 250 g hackade valnötter 100 g strösocker, eller enligt smak 40 g majsmjöl 5 g malen ingefära 5 g malen kanel 1,6 kg matäpplen –...
  • Page 53 GARANTI Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden. Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet. Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin.
  • Page 54 Vältä vaurioittamasta pintoja käyttämällä laitteen alla eristävää suojusta tai pannunalusta. • Laitteen takana olevaan AutoStir-virtaliitäntään saa kytkeä vain AutoStir-lisäosan. • AutoStir-lisäosa on tarkoitettu vain mukana toimitetun keraamisen Crock-Pot -padan ja kuumennusjalustan kanssa ® käytettäväksi. •...
  • Page 55: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    Höyrynpoistoaukko HAUDUTUSKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN Crock-Pot-haudutuspataa voi käyttää AutoStir-lisäosan kanssa tai ilman sitä valmistettavan ruokalajin mukaan. Haudutuspata ohjelmoidaan samalla tavalla riippumatta siitä, käytetäänkö AutoStir-lisäosaa. Lisätietoja on kohdassa AutoStir-lisäosan käyttö. Jos et käytä lisäosaa, irrota se (kuva 6) ja kiinnitä sen tilalle irrotettava kahva (kuva 7).
  • Page 56 Tämä päästää kypsennyksen aikana muodostunutta kosteutta sekä lämpöä pois padasta, mikä jäähdyttää ruokaa ja voi hidastaa sen kypsymistä. Crock-Pot-padan AutoStir -lisäosa huolehtii sekoittamisesta, joten kantta ei ole tarpeen avata. Käyttäjän tarvitsee vain valmistella ruoka-aineet, asettaa kypsennysaika ja asentaa AutoStir-lisäosa. AutoStir-lisäosa antaa ensin ainesten pehmetä...
  • Page 57: Vihjeitä Ja Vinkkejä

    VIHJEITÄ JA VINKKEJÄ • Parhaat tulokset saadaan ja ruoan kuivuminen tai palaminen estetään varmistamalla, että ruokaohjeessa käytetään tarpeeksi nestettä. • Reseptimme saattavat vaikuttaa siltä, että niissä käytetään liian vähän nesteitä. Hidas kypsennys kuitenkin eroaa muista valmistustavoista siinä, että reseptin mukaisesti lisätyn nesteen määrä lähes kaksinkertaistuu valmistuksen aikana.
  • Page 58 TAKUU Säilytä tämä kuitti, sillä se on edellytys tämän takuun alaisille reklamaatioille. Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu ostopäivästä tässä asiakirjassa kuvatulla tavalla. On epätodennäköistä, että laite lakkaa toimimasta suunnittelu- tai valmistusvirheen takia, mutta jos niin käy, vie laite takaisin ostopaikkaan ja ota mukaan kassakuitti ja tämä...
  • Page 59 • Forsøg aldrig at slutte andre redskaber end AutoStir-redskabet til AutoStir-stikkontakten på apparatets bagside. • AutoStir-redskabet må kun anvendes sammen med Crock-Pot -stentøjsgryden og -opvarmningsfoden. ® • Slow cooker-låget er fremstillet i hærdet glas. Kontroller altid låget for skår, revner eller andre skader. Brug ikke...
  • Page 60: Vigtige Bemærkninger

    ANVISNINGER FØR IBRUGTAGNING Før du tager din slow cooker i brug, skal du fjerne al emballage, vaske låget, stentøjsgryden og omrøringsredskaberne med varmt sæbevand og tørre dem omhyggeligt. VIGTIGE BEMÆRKNINGER: Nogle køkkenborde er ikke designet til at modstå den langvarige varme, som nogle apparater skaber.
  • Page 61 • Steg altid med låget på i den anbefalede tid. Fjern ikke låget i løbet af de to første timers tilberedning, så der skabes varme effektivt. • Brug altid grillhandsker, når du rører ved låget eller stentøjsgryden. • Tag stikket ud. når tilberedningen er færdig og før rengøring. •...
  • Page 62: Råd Og Tips

    RENGØRING Nedsænk aldrig nogen del af opvarmningsfoden, AutoStir-redskabet , ledninger eller stik i vand eller andre væsker. • Tag ALTID slow cookerens stik ud af stikkontakten, og lad den køle af inden rengøring. • Låget, stentøjsgryden og omrørerne kan vaskes i opvaskemaskine eller med varmt sæbevand. Undlad at bruge slibemidler eller skuresvampe.
  • Page 63 KØD: • Skær fedtet fra, skyl grundigt og dup kødet tørt med køkkenrulle. • Hvis kødet brunes på forhånd, skilles fedtet fra før langtidstilberedningen, og det giver kødet en dybere smag. • Kød skal placeres, så det hviler i tilberedningsskålen uden at berøre låget. •...
  • Page 64 å forhindre potensiell skade på overflaten. • Du må aldri forsøke å koble til noe annet enn AutoStir-tilbehøret i AutoStir-strømuttaket på baksiden av utstyret. • AutoStir-tilbehøret skal kun brukes sammen med det medfølgende Crock-Pot -steintøyet og varmesokkelen. ® •...
  • Page 65 KLARGJØRE SAKTEKOKEREN TIL BRUK Før du bruker langsomkokeren må du fjerne all emballasje og vaske lokket, tilberedningskjelen og røretilbehøret med varmt såpevann og tørke det godt. VIKTIGE MERKNADER: Ikke plasser steintøygryta på en overflate som påvirkes av varme. Sett alltid gryta på trefot eller varmebestandig matte.
  • Page 66 BRUKE AUTOSTIR-TILBEHØRET De fleste oppskrifter vil ha nytte av litt røring under tilberedning, men for å få rørt i innholdet i en langsomkoker, må du åpne lokket. Det fører til at verdifull fuktighet som dannes under tilberedning, reduserer varmen og kjøler ned innholdet. Det kan ta lang til å...
  • Page 67 RÅD OG TIPS • Pass alltid på at du bruker tilstrekkelig mengde væske i retten for å oppnå beste resultater og forhindre at maten blir tørr eller brent. • Det kan virke som om våre oppskrifter kun har en liten mengde væske i dem, men langkokingen er annerledes enn andre tilberedningsmetoder, da tilført væske i oppskriften nesten fordobles under tilberedningstiden.
  • Page 68 GARANTI Vennligst behold kvitteringen, som kreves for eventuelle hevdelser under garantien. Dette produktet garanteres i 2 år etter salgsdato, i samsvar med betingelser som gjengis i dette dokumentet. Under garantiperioden, hvis enheten usannsynligvis slutter å fungere grunnet en design- eller fabrikantfeil, skal den leveres tilbake til innkjøpsstedet sammen med kvittering og kopi av garantien.
  • Page 69 Nigdy nie próbuj włączać żadnych innych urządzeń poza przystawką AutoStir do gniazda zasilania AutoStir z tyłu urządzenia.. • Przystawka AutoStir przeznaczona jest tylko do stosowania z dołączonym naczyniem kamionkowym i podstawą grzewczą wolnowaru Crock-Pot ® • Pokrywkę wolnowaru wykonano ze szkła hartowanego. Zawsze sprawdzaj, czy na pokrywce nie ma pęknięć, odprysków ani innych uszkodzeń.
  • Page 70: Ważne Uwagi

    PRZYGOTOWANIE DO EKSPLOATACJI Przed użyciem wolnowaru wyjmij wypełnienie zabezpieczające i umyj pokrywę, naczynie kamionkowe do gotowania oraz przystawki mieszające ciepłą wodą ze środkiem pieniącym, a następnie dokładnie wysusz. WAŻNE UWAGI: Niektóre blaty i powierzchnie stołowe nie są odporne na długotrwałe działanie ciepła wytwarzanego przez określone urządzenia.
  • Page 71 • Aby uniknąć niedogotowania, należy zawsze napełniać naczynie kamionkowe do ½–¾ wysokości i przestrzegać zaleceń dotyczących czasu gotowania. • Nie przepełniaj naczynia. Zalecamy, by napełniać naczynie maksymalnie do ¾ pojemności. • Zawsze gotuj przez zalecany czas z nałożoną pokrywą. Nie zdejmuj pokrywy podczas pierwszych dwóch godzin gotowania, by pozwolić...
  • Page 72: Wskazówki I Porady

    CZYSZCZENIE Nigdy nie zanurzaj żadnej części podstawy grzewczej, przystawki AutoStir , przewodów zasilających ani wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy. • Przed umyciem należy ZAWSZE wyłączyć wolnowar z gniazdka elektrycznego i odstawić do ostygnięcia. • Pokrywę, naczynie kamionkowe i łopatki można myć w zmywarce lub gorącą wodą ze środkiem pieniącym. Nie używaj ścierających środków czyszczących ani myjek.
  • Page 73 MIĘSO: • Odetnij tłuszcz, dobrze wypłucz, a następnie osusz mięso papierowym ręcznikiem.. • Wcześniejsze zrumienienie mięsa pozwala, by tłuszcz wysmażył się przed rozpoczęciem wolnego gotowania, i zapewnia większą głębię smaku. • Mięso powinno być umieszczane wewnątrz naczynia do gotowania w taki sposób, aby nie dotykało pokrywy. •...
  • Page 74 Podawaj ze świeżo ugotowanym spaghetti i płatkami parmezanu. Sos ten może być także używany do lazanii / zapiekanek makaronowych itp. Duszona gicz jagnięca po śródziemnomorsku 6 porcji 15 ml oleju roślinnego 6 niewielkich giczy jagnięcych 1 duża czerwona cebula, grubo pokrojona 2 ząbki czosnku, posiekane 400 g puszka pokrojonych pomidorów 1 duży bakłażan, grubo pokrojony...
  • Page 75 Wołowina pieczona w garnku 8 porcji 1 mostek wołowy (1,5–2 kg) 1 duża cebula, pokrojona w ćwiartki 1 duży por, pokrojony w krążki 3 marchwie przekrojone wzdłuż na pół, a następnie pokrojone na kawałki o długości 4 cm ½ średniej brukwi, pokrojona na kawałki 400 ml bulionu wołowego 30 g koncentratu pomidorowego 2 liście laurowe...
  • Page 76 GWARANCJA Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą przez okres 2 lat od daty zakupu produktu, zgodnie z warunkami określonymi w tym dokumencie. Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest mało prawdopodobne) z powodu wad konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy dokonać...
  • Page 77 • Nikdy se do zásuvky na zadní straně zařízení AutoStir nepokoušejte připojit žádné jiné nástavce než AutoStir. • Nástavec AutoStir je určen k použití výhradně s dodaným kameninovým hrncem Crock-Pot a ohřívací základnou. ® •...
  • Page 78: Příprava K Použití

    PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Před použitím pomalého hrnce odstraňte všechny části obalu a umyjte poklici, kameninový hrnec i míchací lopatky v teplé mýdlové vodě a důkladně je osušte. POZNÁMKA: Kameninový hrnec nikdy nepokládejte na povrchy, které by se mohly horkem poškodit. Hrnec pokládejte vždy na trojnožku nebo izolační...
  • Page 79 POUŽITÍ NÁSTAVCE AUTOSTIR Většina receptů vyžaduje, abyste jídlo během přípravy v pomalém hrnci míchali. Kvůli tomu však musíte sundat poklici. Při tom dochází k úniku drahocenné vlhkosti, která se během vaření vytváří, a ochlazení obsahu hrnce. Opětovné přivedení surovin k varu pak může trvat poměrně dlouhou dobu. Nástavec AutoStir se o míchání postará za vás, aniž byste museli sundávat poklici.
  • Page 80: Rady A Tipy

    RADY A TIPY • K dosažení nejlepších výsledků a k zabránění vysušení či spálení pokrmů používejte patřičné množství tekutin dle receptu. • Mohlo by se zdát, že naše recepty obsahují málo tekutiny. Pomalý hrnec však funguje jiným způsobem než ostatní způsoby vaření...
  • Page 81 ZÁRUKA Doklad o koupi přístroje pečlivě uschovejte. Je potřeba při reklamaci v rámci této záruky. Tento výrobek podléhá 2 leté záruční době od data zakoupení, jak je uvedeno dále v dokumentu. Pokud během záruční doby dojde k nepravděpodobné situaci, že přístroj přestane fungovat kvůli konstrukční či výrobní závadě, dopravte ho do prodejny, kde jste jej zakoupili, včetně...
  • Page 82: Príprava Na Použitie

    • Do konektora napájania AutoStir na zadnej strane zariadenia sa nepokúšajte pripájať iné konektory ako AutoStir. • Násada AutoStir je určená na použitie iba s dodávanou kameninovou miskou a ohrevným podstavcom Crock-Pot ® • Veko pomalovarného hrnca je vyrobené z tvrdeného skla. Vždy skontrolujte, či na ňom nie sú štrbiny, praskliny alebo iné...
  • Page 83 ČASTI Odnímateľné držalo pokrievky Vyberateľná kameninová miska Násada AutoStir Ohrevný podstavec Tlačidlo pohotovostného režimu AutoStir Časový displej Tlačidlo rýchleho miešania Tlačidlo výberu režimu Konektor napájania násady AutoStir Tlačidlá časovača nahor/nadol Bežné miešadlo Tlačidlo núdzového režimu Zmiešavacie miešadlo Držadlo Spony pokrievky Konektor napájania AutoStir Sklenená...
  • Page 84 POUŽÍVANIE NÁSADY AUTOSTIR Pri väčšine receptov je vhodné jedlo počas varenia miešať, ak však chcete premiešať obsah pomalovarného hrnca, musíte odobrať pokrievku. Tým prichádza k odvádzaniu dôležitej vlhkosti vznikajúcej počas varenia a ochladzovaniu jedla, ktorého opätovné zahriatie môže dlho trvať. Násada AutoStir zabezpečuje miešanie, pri ktorom nie je potrebné odobrať pokrievku. Stačí...
  • Page 85: Tipy A Rady

    TIPY A RADY • Vždy sa presvedčte, že na varenie používate dostatočné množstvo tekutiny, aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky a zabránili vysušeniu alebo spáleniu jedla. • Môže sa vám zdať, že v našich receptoch sa používa malé množstvo tekutín, ale pomalé varenie sa líši od iných spôsobov prípravy jedla v tom, že množstvo tekutín použitých v receptoch sa počas varenia takmer zdvojnásobí.
  • Page 86 ZÁRUKA Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné predložiť v prípade reklamácie podľa tejto záruky. Na tento spotrebič sa vzťahuje záruka 2 roky od zakúpenia podľa popisu v tomto dokumente. Ak počas tejto záručnej lehoty spotrebič prestane fungovať kvôli chybe v konštrukcii alebo výrobe, zaneste ho do predajne, kde ste ho zakúpili, spolu s dokladom o nákupe a kópiou tejto záruky.
  • Page 87 • Az AutoStir tartozékon kívül soha ne próbáljon meg semmi mást bedugni a készülék hátoldalán található AutoStir dugaljba. • Az AutoStir tartozék csak a csomagban található Crock-Pot kőedénnyel és melegítő alapegységgel használható. ® • A lassúfőző fedele edzett üvegből készült. Mindig ellenőrizze, hogy a fedőn nincs-e törés, repedés vagy bármilyen más...
  • Page 88: Fontos Figyelmeztetések

    ELŐKÉSZÜLET A HASZNÁLATRA A lassúfőző használata előtt távolítsa el az összes csomagolóanyagot, mossa el a fedőt, a kőedényt és a keverőtartozékokat meleg, mosószeres vízben, majd szárítsa meg őket alaposan. FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK: Egyes konyhapultok és asztallapok nem alkalmasak arra, hogy kibírják az egyes berendezések által tartósan generált hőt.
  • Page 89 • Mindig viseljen edényfogó kesztyűt, amikor hozzáér a fedőhöz vagy a kivehető főzőedényhez. • A főzés végén és tisztítás előtt húzza ki a készüléket a konnektorból. • A kivehető kőedény sütőben biztonsággal használható. Ne használja a kivehető kőedényt gáztűzhelyen, elektromos tűzhelyen vagy grillégő...
  • Page 90 TIPPEK • A legjobb eredmény érdekében, és azért, hogy az étel ne száradjon ki, illetve ne égjen oda, mindig ügyeljen arra, hogy megfelelő mennyiségű folyadékot használjon a recepthez. • Bár úgy tűnhet, hogy receptjeink csak kis mennyiségű vizet tartalmaznak, a lassú főzési eljárás eltér más főzési eljárásoktól abban, hogy a receptben szereplő...
  • Page 91 GARANCIA Kérjük, őrizze meg nyugtáját, mivel a jelen jótállás érvényesítéséhez szüksége lesz rá. A termékre a jelen dokumentumban leírtak szerint a vásárlás dátumától számított 2 évre jótállást nyújtunk. Amennyiben a jótállási időszak alatt készüléke esetleg konstrukciós vagy gyártási hiba miatt meghibásodna, kérjük, hogy a pénztári nyugtával és a jelen jótállással együtt vigye vissza az üzletbe, ahol vásárolta.
  • Page 92 Nu încercați niciodată să conectați altceva decât accesoriul AutoStir la mufa de alimentare AutoStir din spatele aparatului. • Accesoriul AutoStir se utilizează numai cu vasul din ceramică și baza de încălzire Crock-Pot ® • Capacul oalei de gătit este realizat din sticlă călită. Verificați întotdeauna capacul, pentru a vedea dacă acesta este ciobit, fisurat sau deteriorat în orice alt fel.
  • Page 93: Pregătirea Pentru Utilizare

    CALD. Nu recomandăm utilizarea setării CALD mai mult de 4 ore. Apăsați butoanele cronometru sus/jos pentru a selecta durata de gătire. Durata poate fi setată în pași de 30 de minute. După setarea duratei de gătire, oala de gătit Crock-Pot va începe să se încălzească și cronometrul va ™...
  • Page 94 • Purtați întotdeauna pentru cuptor la manevrarea capacului sau a bolului de gătit detașabil. • Deconectați de la priză când s-a terminat gătirea și înaintea curățării. • Vasul detașabil din ceramică poate fi folosit în cuptor. Nu folosiți vasul detașabil din ceramică pe un arzător pe gaz, o plită...
  • Page 95 SFATURI ȘI RECOMANDĂRI • Pentru rezultate optime și pentru a împiedica uscarea sau arderea alimentelor, asigurați-vă întotdeauna că se folosește o cantitate adecvată de lichid în rețetă. • Poate părea că rețetele noastre au o cantitate mică de lichid, dar procesul de gătire lentă diferă de alte metode de gătire prin faptul că...
  • Page 96 GARANŢIE Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia fiind solicitată în cazul oricăror solicitări de reparaţie acoperite de garanţie. Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data achiziţiei, conform informaţiilor din acest document. În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin probabil în care aparatul nu mai funcţionează din cauza unei defecţiuni de design sau de fabricaţie, înapoiaţi-l magazinului de unde l-aţi achiziţionat, împreună...
  • Page 97 БЪЛГАРСКИ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или психически възможности, или без опит или познания, ако са под наблюдение или са били инструктирани за безопасна...
  • Page 98: Начин На Употреба

    ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА Преди да използвате вашия уред за бавно готвене, отстранете всички опаковъчни компоненти, измийте капака, керамичния съд и приставката за разбъркване със сапунена вода и ги подсушете добре. ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ: Повърхностите на някои плотове и маси не са пригодени да издържат продължително време...
  • Page 99 • Не препълвайте съда. Препоръчително е да не го пълните повече от ¾ от обема му. • Винаги гответе с поставен капак и следвайте препоръчаното време. Не сваляйте капака през първите два часа на готвенето, за да може да се увеличава ефективно топлината. •...
  • Page 100 • Както фината керамика, така и керамичните съдове не издържат на резки температурни промени. Не мийте керамичния съд и капака със студена вода, докато са още горещи. • Външната повърхност на нагревателната основа и приставката за разбъркване AutoStir могат да се почистват с...
  • Page 101 • Размерът на месото и препоръчаното време за готвене са само приблизителни и могат да се променят в зависимост от специфичната форма, вида и костната структура на месото. По-крехките меса, като пилешкото или свинското филе, изискват по-малко време за готвене от тези с повече съединителна тъкан и мазнина, като телешка...
  • Page 102 AutoStir na stražnjoj strani uređaja. • Dodatak za automatsko miješanje AutoStir namijenjen je upotrebi isključivo uz isporučeni keramički lonac i osnovicu za grijanje Crock-Pot ® • Poklopac sporog kuhala izrađen je od kaljenog stakla. Uvijek pregledajte poklopac radi krhotina, napuklina ili drugih oštećenja.
  • Page 103 postavljanje izolirajuće podloge ili rešetke odgovarajuće veličine ispod sporog kuhala da biste spriječili moguće oštećivanje površine. Budite oprezni kada keramičku posudu postavljate na štednjak, radnu površinu, stol ili drugu površinu izrađenu od keramike ili glatkog stakla. Uslijed prirode keramičke posude, gruba površina na dnu može izgrepsti neke površine ako se ne obrati pažnja.
  • Page 104 UPOTREBA DODATKA ZA AUTOMATSKO MIJEŠANJE AUTOSTIR Za većinu je recepata korisno miješanje tijekom kuhanja, ali da biste promiješali sadržaj sporog kuhala, morate otvoriti poklopac. Time se ispušta vrijedna vlaga nakupljena tijekom kuhanja, oduzimajući toplinu i hladeći sadržaj za čije bi ponovno zagrijavanje moglo biti potrebno dulje vrijeme.
  • Page 105: Natuknice I Savjeti

    NATUKNICE I SAVJETI • Za najbolje rezultate i da biste spriječili isušivanje ili pregorijevanje hrane, uvijek se pobrinite da u receptu koristite zadovoljavajuću količinu tekućine. • Moglo bi izgledati da naši recepti sadrže samo male količine tekućine, ali postupak sporog kuhanja razlikuje se od ostalih metoda kuhanja po tome da bi dodatna tekućina gotovo udvostručila vrijeme kuhanja.
  • Page 106 JAMSTVO Čuvajte svoje račune jer će oni biti potrebni za bilo kakva potraživanje prema ovom jamstvu. Ovaj uređaj ima jamstvo od 2 godine nakon vaše kupnje, kako je opisano u ovom dokumentu. Tijekom ovog jamstvenog razdoblja, u slučaju da uređaj više ne funkcionira uslijed neispravnosti u dizajnu ili proizvodnji, odnesite ga na mjesto kupnje s vašim računom i kopijom ovog jamstva.
  • Page 107 Μην προσπαθήσετε ποτέ να τοποθετήσετε κάτι άλλο πέρα από το εξάρτημα AutoStir στην υποδοχή ρεύματος του AutoStir στο πίσω μέρος της συσκευής. • Το εξάρτημα AutoStir προβλέπεται για χρήση μόνο με το πήλινο σκεύος Crock-Pot της συσκευασίας και τη ®...
  • Page 108: Προετοιμασια Για Χρηση

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αργού μαγειρέματος, βγάλτε όλα τα τεμάχια της συσκευασίας και πλύντε το καπάκι, το πήλινο μαγειρικό σκεύος καθώς και τα εξαρτήματα ανάδευσης σε ζεστό νερό με σαπουνάδα και στεγνώστε τα καλά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Ορισμένοι πάγκοι εργασίας και επιφάνειες τραπεζιών δεν έχουν σχεδιαστεί για να αντέχουν την...
  • Page 109 • Για να αποφεύγετε το υπερβολικό ή το ανεπαρκές μαγείρεμα, να γεμίζετε πάντα το πήλινο σκεύος κατά ½ με ¾ και να ακολουθείτε τους προτεινόμενους χρόνους μαγειρέματος. • Μην γεμίζετε πολύ το μπολ. Προτείνουμε να μην το γεμίζετε περισσότερο από τα ¾. •...
  • Page 110 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Μην βυθίζετε ποτέ κάποιο μέρος της θερμαινόμενης βάσης, του εξαρτήματος AutoStir ή των καλωδίων ρεύματος και του βύσματος σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Να αποσυνδέετε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή αργού μαγειρέματος από την ηλεκτρική πρίζα και να την αφήνετε να κρυώσει πριν...
  • Page 111 • Οι συμπυκνωμένες σούπες μπορούν να αντικαταστήσουν το γάλα και να μαγειρευτούν για παρατεταμένο χρόνο. ΚΡΕΑΣ: • Κόψτε το λίπος, ξεβγάλτε καλά και σκουπίστε το κρέας με χαρτί κουζίνας. • Το τσιγάρισμα του κρέατος από πριν δίνει τη δυνατότητα στο λίπος να στραγγίξει πριν το αργό μαγείρεμα και δίνει ακόμα μεγαλύτερη...
  • Page 112 • К разъему питания насадки AutoStir на задней панели устройства можно подключать только насадку AutoStir - не пытайтесь подключить иные приборы. • Насадка AutoStir может использоваться только с чашей Crock-Pot и блоком нагрева. ® • Крышка мультиварки выполнена из закаленного стекла. Всегда проверяйте, нет ли на крышке сколов, трещин...
  • Page 113: Подготовка К Использованию

    ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Перед использованием мультиварки уберите все элементы упаковки и промойте крышку, чашу и компоненты для смешивания в теплой мыльной воде. Тщательно просушите. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Некоторые поверхности не выдерживают длительного воздействия тепла, выделяемого электроприборами. Не ставьте мультиварку на поверхность, которая может быть повреждена от перегрева. Рекомендуется ставить...
  • Page 114: Предохранительный Выключатель

    • Готовьте под крышкой в течение всего рекомендованного времени. Не снимайте крышку в течение первых двух часов готовки, чтобы не нарушить процесс термической обработки. • Всегда пользуйтесь кухонными рукавицами, когда снимаете крышку или касаетесь съемной чаши. • Выньте вилку шнура прибора из розетки по окончании работы и перед тем, как приступить к его очистке. •...
  • Page 115 • Дно блока нагрева и насадку AutoStir можно очистить с помощью мягкой ткани и теплой мыльной воды. Протрите насухо. Не используйте абразивные чистящие средства. • Никакого другого дополнительного ухода за мультиваркой не требуется. ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как Вы вытерли керамическую чашу насухо, дайте ей высохнуть при комнатной температуре.
  • Page 116 • Разрежьте мясо на мелкие куски, если готовите блюда с прошедшими предварительную обработку продуктами, такими как фасоль, фруктами или грибами, нарезанным луком, баклажанами и другими мелко нарезанными овощами. Таким образом, все ингредиенты блюда будут готовиться с одной и той же скоростью. РЫБА: •...
  • Page 117 ‫ الموجود على الجزء‬AutoStir™ ‫ في مقبس طاقة‬AutoStir™ )‫ال تحاول مطلق ا ً وضع قابس أي شيء غير ملحق (التقليب األوتوماتيكي‬ .‫الخلفي من الجهاز‬ • ‫ الوارد وقاعدة‬Crock-Pot ‫ فقط مع قدر الطهي المصنوع من الخزف الحجري‬AutoStir™ )‫يتم استخدام ملحق (التقليب األوتوماتيكي‬ ®...
  • Page 118 ‫بإحداث خدوش على بعض األسطح في حالة عدم توخي الحيطة. قم دوم ا ً بوضع البطانة الواقية أسفل الخزف الحجري قبل وضعه على الطاولة‬ .‫أو الكاونتر‬ ‫استخدام جهاز الطهي البطيء الخاص بك‬ ‫ وذلك بحسب طبق الطعام‬AutoStir™ ‫ الخاص بك مع أو بدون ملحق التقليب األوتوماتيكي‬Crock-Pot ‫يمكنك استخدام جهاز الطهي البطيء‬ ®...
  • Page 119 ‫يجب عليك فتح الغطاء. يتيح ذلك تشكيل الرطوبة المفيدة التي تكونت أثناء عملية الطهي والتي من شأنها سحب السخونة والقيام بتبريد‬ ‫المحتويات التي قد تستغرق وقت ا ً كي يتم تسخينها مرة أخرى. ملحق التقليب األوتوماتيكي‬ ‫ الخاص بك يتضمن ميزة التقليب‬Crock-Pot ®...
  • Page 120 ‫نصائح وتلميحات‬ :‫عام‬ ‫للحصول على أفضل النتائج ومنع الطعام من التعرض للتجفيف أو االحتراق، قم دوم ا ً بالتأكد من وجود مقدار كافي من السائل المستخدم‬ .‫في وصفة تحضير الطعام‬ ‫قد يبدو أن وصفات تحضير الطعام الخاصة بنا يوجد بها كمية صغيرة من السائل تحتوي عليها، إال أن عملية الطهي البطيء قد تختلف‬ .‫عن...
  • Page 121 ‫الضمان‬ .‫برجاء االحتفاظ بهذا اإليصال الخاص بك ألنه سيطلب منك تقديمه عند أي مطالبات بموجب هذا الضمان‬ .‫هذا الجهاز مشمول بضمان لمدة 2 سنة بعد شرائك له كما هو محدد في هذا المستند‬ ‫خالل فترة الضمان التي يغطيها الجهاز، وفي الحاالت نادرة الحدوث التي ال يعمل خاللها الجهاز بسبب عيوب في التصميم أو التصنيع، فالرجاء‬ .‫إعادته...
  • Page 124 For Customer Service details, please see the website. Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web. Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web. www.crockpoteurope.com email: enquiriesEurope@jardencs.com © 2017 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.

Table des Matières