Page 2
English Français/French Deutsch/German Español/Spanish Português/Portuguese Italiano/Italian Nederlands/Dutch Svenska/Swedish Suomi/Finnish Dansk/Danish Norsk/Norwegian Polski/Polish Česky/Czech Slovenčina/Slovakian Magyar/Hungarian Română/Romanian български/Bulgarian Hrvatski/Croatian ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek SCHEDULE MANUAL MEAL SCHEDULE MANUAL MEAL FOOD TEMP CANCEL AMOUNT FOOD TIMER TEMP FITTING A PLUG (UK & IRELAND ONLY) CLOCK HOUR MINUTE This appliance must be earthed.
Page 3
ENGLISH PARTS IMPORTANT SAFEGUARDS Glass lid Food Button Aluminium cooking bowl Amount Button READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE Heating base Clock Set Button This appliance can be used by children aged from 8 years and above and Control panel Minute Button persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of Carrying handles...
Page 4
than when using a conventional pan. Please note it will not work on an induction hob. Refer to chart below. HOW TO USE TIMESELECT TECHNOLOGY Part Dishwasher safe Oven safe Microwave safe Gas/Electric Induction hob safe Place the aluminium cooking bowl into the heating base, add ingredients into the bowl and cover with the lid. You hob safe can use the aluminium cooking bowl on the hob for searing meat and browning ingredients before placing in the slow cooker if desired.
Page 5
• The size of the meat and the recommended cook times are just estimates and can vary depending upon the specific AFTER SALES SERVICE cut, type, and bone structure. Lean meats such as chicken or pork tenderloin tend to cook faster than meats with more connective tissue and fat such as brisket or pork shoulder.
Page 6
FRANÇAIS GUIDE DES PIÈCES IMPORTANT : CONSIGNES DE SECURITE Couvercle en verre Bouton Amount (quantité) LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE Bol de cuisson en aluminium Bouton Clock Set (réglage de l’horloge) Cet appareil peut-être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, s'ils Base chauffante Bouton Minute (minute) sont surveillés, s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil en...
Page 7
• REMARQUE: « FULL POT » (cocotte remplie) fait référence à un récipient qui est rempli jusqu’à la ligne MAX. Débranchez la mijoteuse lorsque la cuisson est terminée et avant de la nettoyer. « HALF POT » (cocotte remplie à moitié) fait référence à un récipient qui est rempli jusqu’à la ligne ½. •...
Page 8
LES VIANDES : N’avalez pas. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. • Enlever le gras, rincer et sécher la viande avec une serviette en papier. Assurez-vous que les piles usées sont éliminées de façon sécuritaire. Consultez les lignes directrices •...
Page 9
• Oberflächen können Schaden nehmen, wenn sie längere Zeit Hitze ausgesetzt sind. Stellen Sie das Gerät nicht DEUTSCH auf Oberflächen, die durch Hitze beschädigt werden können. Wir empfehlen, eine isolierende Unterlage oder einen Untersetzer unter das Gerät zu legen, um mögliche Schäden zu vermeiden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE •...
Page 10
• Geben Sie über die Taste „AMOUNT“ das Gewicht oder die Menge der zuzubereitenden Lebensmittel an. Füllen Sie die Aluminiumgarschüssel immer mindestens zur Hälfte und höchstens bis zur Markierung „MAX“ und halten Wurden„MEAT “ oder „POULTRY “ ausgewählt, zeigt der Schongarer die Gewichtsoptionen „+1 KG“ oder „0-1 Sie die empfohlenen Garzeiten ein, um ein Über- oder Untergaren zu verhindern.
Page 11
SUPPEN: BATTERIE • In einigen Rezepten ist eine größere Menge Wasser/Brühe erforderlich. Füllen Sie beim Zubereiten von Suppen zuerst die Suppenzutaten in die Aluminiumgarschüssel, bevor Sie diese mit Wasser oder Brühe auffüllen, um die Zutaten zu Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, bevor Sie das Batteriefach öffnen. Zum Wechseln bedecken.
Page 12
ESPAÑOL PIEZAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Tapa de vidrio Botón Amount (Cantidad) Recipiente de aluminio para cocinar Botón Clock Set (Ajustar reloj) LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO Base de calentamiento Botón Minute (Minutos) Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por Panel de control Botón Hour (Horas) personas con disminución de capacidades físicas, sensoriales o mentales...
Page 13
• NOTA: “FULL POT ” (olla llena) se refiere a una olla llena hasta la línea MAX (máximo). “HALF POT ” (olla a la Desenchufe cuando la cocción haya terminado y antes de realizar la limpieza. mitad) se refiere a una olla llena hasta la línea ½. •...
Page 14
CARNES: No ingerir. En caso de ingestión, acuda al médico de inmediato. Asegúrese de que las pilas antiguas se • Quite la grasa, enjuague y seque la carne con toallas de papel. desechan de forma segura. Consulte la normativa local para averiguar cómo desecharlas de forma segura. No las tire a la basura doméstica.
Page 15
PORTUGUÊS PEÇAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Tampa de vidro Botão de Minute (Minutos) LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA Panela de alumínio amovível Botão de Hour (Horas) Base de aquecimento Luz indicadora de Manual Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades a partir dos 8 Painel de controlo Botão de Manual anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas,...
Page 16
de preparação lenta apresentará uma opção de capacidade de “FULL POT ” (PANELA CHEIA) ou “HALF POT ” • Para evitar a cozedura excessiva ou insuficiente, encha sempre a panela de alumínio entre ½ e MAX e respeite os (MEIA PANELA). tempos de cozedura recomendados.
Page 17
LEITE: PILHA • Leite e natas irão separar-se durante tempos de cozedura longos. Quando possível, adicione durante os últimos 15 a 30 minutos de cozedura. Desligue sempre a unidade da tomada elétrica antes de remover a tampa da pilha. Para trocar a •...
Page 18
tappetino isolante o una sottopentola sotto l’apparecchio al fine di evitare possibili danni alla superficie. ITALIANO • Il coperchio della pentola a cottura lenta è in vetro temperato. Esaminare sempre il coperchio per escludere la presenza di scheggiature, rotture o altri danneggiamenti. Non utilizzare il coperchio di vetro qualora sia danneggiato, in quanto IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA potrebbe rompersi durante l’uso.
Page 19
seleziona l'opzione “MEAT ” (Carne) oppure “POULTRY ” (Pollame), la pentola a cottura lenta consente di • Per evitare una cottura eccessiva o insufficiente, riempire il recipiente di cottura in alluminio alla metà del livello MAX e scegliere il peso fra “+1 KG” e “0-1 KG”. Se si seleziona l'opzione “SOUP ”...
Page 20
• Posizionare le verdure vicino ai lati o al fondo del recipiente di cottura in alluminio per facilitare la cottura. BATTERIA LATTE: Scollegare sempre l'unità dall'alimentazione di rete prima di rimuovere il coperchio della batteria. • Latte, panna e panna acida si deteriorano durante la cottura prolungata. Laddove possibile, aggiungere questi Per sostituire la batteria, per prima cosa scollegare l'unità, quindi rimuovere l'apposito coperchio ingredienti durante gli ultimi 15-30 minuti di cottura.
Page 21
onderzetter of houder te zetten om mogelijke beschadiging van het oppervlak te voorkomen. NEDERLANDS • Het deksel van de slowcooker is vervaardigd uit verhard glas. Controleer het deksel altijd op glasschilfers, barsten en BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN andere beschadiging. Gebruik het deksel niet als dit is beschadigd, aangezien het tijdens gebruik kan verbrijzelen. ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK ONDERDELEN Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en...
Page 22
• of '0-1 KG' voor het gewicht weer. Als u 'SOUP ' (Soep) of 'VEGGIES ' (Groente) kiest, geeft de slowcooker de Leg altijd het deksel op de schaal tijdens het koken en kook het gerecht de aanbevolen tijdsduur. Neem het deksel in opties 'FULL POT ' (Volle schaal) of 'HALF POT ' (Halfvolle schaal) weer.
Page 23
SOEPEN: BATTERIJ • Voor sommige recepten is een grote hoeveelheid water of bouillon nodig. Voeg de soepingrediënten als eerste toe aan de aluminium kookschaal en voeg dan alleen water/bouillon toe totdat deze bedekt zijn. Als u de soep verder wilt Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat het klepje van de batterijruimte wordt verwijderd.
Page 24
SVENSKA DELAR VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Glaslock Knappen Amount (Mängd) LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN Innergryta i aluminium Knappen Clock Set (Inställning av klocka) Uppvärmningsbas Knappen Minute (Minut) Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med Kontrollpanel Knappen Hour (Timme) nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på...
Page 25
på livsmedel och mängd som tillagas. SÅ HÄR ANPASSAR DU RECEPT OBS! ”SCHEDULE MEAL”-funktionen (Schemalägg måltid) tillagar inte maten i mer än 12 timmar från måltidens starttid. När klockan har passerat den schemalagda tiden kommer din slowcooker automatiskt att övergå till ”KEEP Det här avsnittet är till för att hjälpa dig anpassa dina egna eller andra recept för din slowcooker.
Page 26
FISK: SUOMI • Fisk kokar snabbt och skall tillsättas i slutet av koktiden. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA VÄTSKA: • LUE TARKOIN JA PIDÄ TALLESSA Det kan verka som om att våra slowcooker-recept endast innehåller en liten mängd vätska, men den långsamma tillagningsprocessen skiljer sig från andra tillagningsmetoder eftersom vätskemängderna i receptet nästan fördubblas Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset, fyysisesti tai henkisesti vammaiset, under tillagningstiden.
Page 27
Valitse seuraavaksi HOUR (TUNTI)- ja MINUTE (MINUUTTI) -painikkeilla aika, jolloin haluat aterian olevan valmis OSAT (esim. 20.00), ja paina sitten START (KÄYNNISTÄ). Näytössä ensin näkyvä aika on aterian kypsennyksen aikaisin päättymisaika, joka perustuu kypsennettävään ruokaan ja määrään. Lasikansi Amount (Määrä) -painike HUOMAA: SCHEDULE MEAL (ATERIAN AJASTUS) -toiminto ei kypsennä...
Page 28
• • Irrotettava alumiininen keittoastia on uuninkestävä ja soveltuu käytettäväksi kaasu- tai sähköliesillä. astiaa voi käyttää Muuta pienempien tai suurempien lihapalojen osalta vihannesten tai perunoiden määrää siten, että alumiininen ainesten paistamiseen liedellä keskilämmöllä, sillä astia lämpenee nopeasti. Paistaminen on nopeampaa kuin tavallista keittoastia täytetään aina ½- tai MAX-linjan asti.
Page 29
HUOLTO JA VAIHTO-OSAT DANSK VIGTIGE ANVISNINGER Jos laite ei toimi ja sen takuu on voimassa, palauta se ostopaikkaan vaihtotuotetta varten. Huomaa, että tuotteesta on esitettävä kelvollinen kuitti. Lisätukea saa ottamalla yhteyden asiakaspalveluun: +46 31 300 05 00. LÆS OMHYGGELIGT, OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG BRUG Ulkomaanpuhelumaksuja voidaan veloittaa.
Page 30
BEMÆRK: “FULL POT ” (Hel gryde) refererer til en gryde, som er fyldt op til MAX-linjen. “HALF POT ” (Halv DELE gryde) refererer til en gryde, som er fyldt op til ½-linjen. Brug derefter knapperne "HOUR" (Time) og "MINUTE" (Minut) til at vælge det ønskede tidspunkt, hvor dit måltid Glaslåg Knappen Amount (Mængde) skal være færdigt (fx 20:00), og tryk derefter på...
Page 31
• hurtigere end ved anvendelse af en almindelig gryde. Bemærk, at den ikke kan anvendes på et induktionskomfur. Se Hvis kødet brunes på en separat stegepande eller grillpande, skilles fedtet fra før langtidstilberedningen, og det giver diagrammet nedenfor. kødet en dybere smag. Dette kan gøres ved at bruge indsatsen direkte på gaskomfurer eller elektriske komfurer. •...
Page 32
Må ikke sluges. Søg omgående lægehjælp ved indtagelse. Sørg for, at gamle batterier bortskaffes på NORSK sikker vis. Der henvises til lokale retningslinjer for sikker bortskaffelse af batterier. Må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Batterier kan eksplodere eller lække, hvis de opvarmes, skilles ad, VIKTIGE BESKYTTELSESTILTAK kortsluttes, genoplades eller isættes forkert.
Page 33
MERK: «SCHEDULE MEAL» (PLANLEGG MÅLTID)-funksjonen vil ikke koke maten lenger enn 12 timer fra DELER tilberedelsens starttid. Når klokken har nådd planlagt ferdigtid, vil Slow Cooker automatisk slå over til «KEEP WARM» (HOLD VARM)-modus. Glasslokk Amount-knapp (mengde) MERK: TimeSelect-teknologi avgjør automatisk riktig varmeinnstilling basert på opplysningene over. Maten vil Aluminiumsgryte Clock Set-knapp (klokkeinnstilling) oppvarmes og bevares ved en trygg temperatur så...
Page 34
FISK: VEILEDNING FOR Å TILPASSE OPPSKRIFTER • Fisk koker raskt og bør tilsettes på slutten av kokesyklusen i løpet av de siste femten minuttene når koketiden er én time. Denne veiledningen er utformet for å hjelpe deg med å tilpasse dine egne og andre oppskrifter til Slow Cooker. Mange av de vanlige klargjørende trinnene er unødvendige når du bruker slowcooker.
Page 35
• Niektóre powierzchnie nie są odporne na długotrwałe działanie ciepła wytwarzanego przez określone urządzenia. Nie POLSKI ustawiaj urządzenia na powierzchni, która może zostać uszkodzona na skutek działania ciepła. Zalecamy postawienie urządzenia na podkładce izolacyjnej lub podstawce w celu ochrony powierzchni przed ewentualnym uszkodzeniem. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA •...
Page 36
UWAGA: Przepisy zawierające dużą ilość warzyw korzeniowych wymagają dłuższego czasu gotowania i wyższej wolnowaru zostały wyczyszczone i należy zdefiniować je ponownie. W efekcie potrawa może nie nadawać się do temperatury. Zalecamy, aby w przypadku tych przepisów stosować ręczne ustawienie HIGH (Wysoka temperatura), nie spożycia.
Page 37
• • Warzywa należy umieszczać w pobliżu boków lub dna aluminiowego naczynia do gotowania, aby przyspieszyć ich UWAGA: Po umyciu aluminiowe naczynie do gotowania należy pozostawić do wyschnięcia na powietrzu przed gotowanie. odłożeniem na miejsce przechowywania. • Nie należy używać mokrych ściereczek do czyszczenia okolic komory baterii. MLEKO: •...
Page 38
ČESKY SOUČÁSTI DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Skleněná poklice Tlačítko Amount (Množství) ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ Hliníková varná nádoba Tlačítko Clock Set (Nastavení času) Ohřívací základna Tlačítko Minute (Minuty) Toto zařízení mohou používat děti od 8 let, osoby s tělesným, senzorickým Ovládací...
Page 39
• Nyní pomocí tlačítek „HOUR“ (HODINY) a „MINUTE“ (MINUTY) nastavte čas, kdy chcete mít jídlo hotové (např. 20:00), Vyjímatelnou hliníkovou varnou nádobu je možné používat i v troubě a je vhodná i na plynový nebo elektrický sporák. a stiskněte tlačítko „START“. Prvotní čas zobrazený na displeji je nejbližší čas dokončení vypočítaný na základě typu Nádobu lze použít na prudké...
Page 40
• Z masa okrájejte tlusté, dobře maso opláchněte a osušte papírovými ubrousky. BATERIE • Dříve než dáte maso do pomalého hrnce, osmahněte ho na pánvi a slijte vyškvařený tuk. Rovněž tím dosáhnete intenzivnější chuti. Takto proveďte, když dáte nádobu přímo na plynový nebo elektrický sporák. Před sejmutím krytu baterie vždy nejprve odpojte zařízení...
Page 41
• Veko pomalovarného hrnca je vyrobené z tvrdeného skla. Vždy skontrolujte, či na ňom nie sú štrbiny, praskliny alebo SLOVENČINA iné poškodenia. Ak je sklené veko poškodené, nepoužívajte ho, pretože by sa mohlo rozbiť. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DIELY PREČÍTAJTE SI ICH POZORNE A ODLOŽTE SI ICH, AK BY STE ICH V BUDÚCNOSTI POTREBOVALI Sklenená...
Page 42
• hrniec poskytne na výber objem „FULL POT “ (PLNÁ NÁDOBA) alebo „HALF POT “ (POLOVICA NÁDOBY). Vždy varte podľa odporúčanej doby prípravy a s pokrievkou na hrnci. Pokrievku počas prvých dvoch hodín varenia neodstraňujte, vďaka čomu sa vytvorí efektívne teplo. POZNÁMKA: „FULL POT “...
Page 43
• Náhradou za mlieko môžu byť kondenzované polievky, ktoré sa môžu variť dlhšie ako mlieko. BATÉRIA POLIEVKY: Pred odstránením krytu na batériu jednotku vždy odpojte od elektrickej siete. Ak chcete vymeniť • Niektoré recepty si vyžadujú veľké množstvo vody/vývaru. Ak varíte polievku, do hliníkovej misy na varenie najprv batériu, jednotku odpojte od elektrickej siete a odoberte kryt batérie v dolnej časti jednotky.
Page 44
edényalátétet, hogy elkerülje a felület esetleges károsodását. MAGYAR • A lassúfőző fedele edzett üvegből készült. Mindig ellenőrizze, hogy a fedőn nincs-e törés, repedés vagy bármilyen más sérülés. Ne használja az üvegfedőt, ha az sérült, ugyanis használat közben darabokra törhet. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL ALKATRÉSZEK A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek, korlátozott fizikai, érzékszervi...
Page 45
• súlylehetőséget kínálja fel. A „SOUP ” (LEVES) vagy a „VEGGIES ” (ZÖLDSÉGEK) funkció kiválasztásakor a Főzés közben mindig hagyja rajta az edényen a fedőt a javasolt ideig. A főzés első két órájában ne vegye le a fedőt, lassúfőző a „FULL POT ”...
Page 46
• Tej helyett sűrített levesek is használhatók, és ezek hosszú időn át is főzhetők. ELEM LEVESEK: Az elemtartó fedelének levétele előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból. Az elem • Egyes receptek nagy mennyiségű vizet/alaplevet írnak elő. Először a leves hozzávalóit helyezze az alumínium cseréjéhez először húzza ki a készüléket a konnektorból, majd vegye le a készülék alján található...
Page 47
• Capacul oalei de gătit este realizat din sticlă securizata.. Verificați întotdeauna capacul, pentru a vedea dacă acesta este ROMÂNĂ ciobit, fisurat sau deteriorat în orice alt fel. Nu folosiți capacul din sticlă dacă este deteriorat, pentru că s-ar putea sparge în timpul utilizării.
Page 48
• „MEAT ” (Carne) sau „POULTRY ” (Pasăre), oala de gătit va oferi opțiunile de greutate, respectiv „+1 KG” și Purtați întotdeauna mănuși termorezistente la manevrarea capacului sau a bolului de gătit detașabil. Aveți grijă la „0–1 KG”. Dacă ați selectat „SOUP ”...
Page 49
SUPE: BATERIA • Unele rețete implică o cantitate mai mare de apă sau supă. Adăugați mai întâi ingredientele pentru supă în vasul de gătit din aluminiu, apoi adăugați apă/concentrat doar pentru a le acoperi. Dacă se dorește o supă mai lichidă, adăugați Decuplați întotdeauna unitatea de la priza electrică...
Page 50
• Капакът на уреда за бавно готвене е от закалено стъкло. Винаги проверявайте капака за начупвания, БЪЛГАРСКИ пропуквания или други повреди. Не използвайте стъкления капак, ако е повреден, тъй като може да се натроши, докато го използвате. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЧАСТИ...
Page 51
Използвайте бутона AMOUNT (Количество), за да изберете теглото или обема на храната, която ще се • Ако се получи прекъсване на захранването, дисплеят и светлинните индикатори ще започнат да мигат, когато приготвя. Ако бъде избрано MEAT (Месо) или POULTRY (Птиче месо), уредът за бавно готвене ще Ви захранването...
Page 52
• ЗЕЛЕНЧУЦИ: Алуминиевата купа за готвене и капакът няма да издържат на внезапни промени в температурата. Не мийте • При много зеленчуци бавното готвене е полезно и позволява да се подсили техният вкус. Тенджерата за бавно алуминиевата купа за готвене или капака със студена вода, когато са горещи. готвене...
Page 53
HRVATSKI DIJELOVI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Stakleni poklopac Tipka Amount (Količina) PROČITAJTE PAŽLJIVO I SPREMITI ZA BUDUĆE POTREBE Aluminijska posuda za kuhanje Tipka Clock Set (Postavljanje sata) Osnovica za grijanje Tipka Minute (Minute) Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija najmanje 8 godina i osobe sa Upravljačka ploča Tipka Hour (Sati) smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom...
Page 54
Zatim upotrijebite tipke „HOUR“ (Sati) i „MINUTE“ da biste odabrali vrijeme u kojem želite da se vaše jelo dovrši (npr ploči za kuhanje. Posuda se može koristiti za pečenje sastojaka na ploči za kuhanje, na srednje jakoj vatri jer se 20:00) i potom pritisnite „START“...
Page 55
• Veličina komadića mesa i preporučena vremena kuhanja su procijenjena i mogu varirati ovisno o rezanju, vrsti i PODRŠKA NAKON PRODAJE I ZAMJENSKI DIJELOVI strukturi kosti. Mekano meso, poput piletine ili svinjskog bifteka, kuhaju se brže od mesa s mesa s većom količinom veznog tkiva, kao što su teleći vrat ili svinjska koljenica.
Page 56
• Ορισμένες επιφάνειες δεν είναι σχεδιασμένες για να αντέχουν την παρατεταμένη ζέστη που δημιουργείται από Ελληνικά συγκεκριμένες συσκευές. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε επιφάνειες στις οποίες μπορεί να προκληθεί βλάβη Σημαντικές Προφυλάξεις από τη ζέστη. Προτείνουμε να τοποθετείτε μονωτικό πατάκι ή πυροστάτη κάτω από τη συσκευή για να αποφύγετε πιθανή...
Page 57
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εντράδες θα πρέπει να μαγειρεύονται στην επιλογή φαγητού “MEAT ”. Για καλύτερα αποτελέσματα • Για να αλλάξετε τον τρέχοντα χρόνο πατήστε το "CLOCK SET (ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ)" για 3 δευτερόλεπτα. κατά το μαγείρεμα μεγάλων κομματιών κρέατος ή πουλερικών, προσθέστε χρόνο στο νωρίτερο χρόνο λήξης του Προσαρμόστε...
Page 58
• • Όταν μαγειρεύετε συνταγές με λαχανικά και κρέας, τοποθετήστε τα λαχανικά εντός του σκεύους μαγειρέματος Αν το σκεύος χρησιμοποιείται σε εστίες ή σε πλυντήριο πιάτων, το χρώμα ενδέχεται να αλλάξει ελαφρώς. Αυτό από αλουμίνιο πριν από το κρέας. Τα λαχανικά συνήθως ψήνονται πιο αργά από το κρέας στη συσκευή αργού δεν...