Sommaire des Matières pour Bard Peripheral Vascular VENAFLO II ePTFE
Page 1
Instructions for Use ® ENAFLO II ePTFE Vascular Graft Instructions For Use ® ENAFLO II Prothèse Vasculaire ePTFE Mode d’emploi ® ENAFLO II ePTFE Venenprothese Gebrauchsanweisung Protesi vascolare in ePTFE V ® ENAFLO Istruzioni per l’uso Prótesis vascular de PTFEe V ®...
Precautions INSTRUCTIONS FOR USE 1. Only physicians qualified in vascular surgery techniques should implant this prosthesis. The healthcare provider is responsible for all appropriate postoperative care instructions to the patient. Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order 2.
Page 4
Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Warranty Bard Peripheral Vascular warrants to the first purchaser of this product that this product will be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of first purchase and liability under this limited product warranty will be limited to repair or replacement of the defective product, in Bard Peripheral Vascular’s sole discretion or refunding your net price paid.
Page 5
14. Après utilisation, ce produit peut présenter un danger potentiel MODE D’EMPLOI pour l’environnement. Il convient donc de le manier et de le jeter conformément à la pratique médicale acceptée et aux lois et réglementations en vigueur. Description du dispositif, Indications, Contre-indications, Mises 15.
Page 6
Voir Garantie Précaution n°3. Bard Peripheral Vascular garantit au prochain acheteur de ce produit que ce produit sera exempt de défauts en ce qui concerne les matériaux et la fabrication Technique de suture suggérée pour une période d’un an à...
Page 7
14. Nach der Verwendung kann dieses Produkt eine biologische GEBRAUCHSANWEISUNG Gefahrenquelle darstellen. Die Handhabung und Entsorgung müssen nach anerkannten medizinischen Verfahren und örtlich gültigen gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften erfolgen. Beschreibung des Produkts, Anwendungsgebiete, 15. Stellen Sie während der Platzierung im Tunnel sicher, dass Sie einen Gegenanzeigen, Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Tunnel schaffen, der dem Außendurchmesser der Prothese möglichst Nebenwirkungen...
Page 8
Produktgarantie ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz des mangelhaften Länge des Manschettenabschnitts. Produkts oder, nach Bard Peripheral Vascular Ermessen, auf die Rückerstattung des Legen Sie eine zweiarmige Naht, heften Sie das hintere Ende der Manschette an von Ihnen gezahlten Nettopreises. Verschleiß aufgrund normalen Gebrauchs oder und richten Sie das vordere Ende in Richtung des Venenblutflusses aus.
Page 9
15. Durante la tunnelizzazione, creare un tunnel il cui diametro si avvicini al ISTRUZIONI PER L’USO diametro esterno della protesi. Se il tunnel è troppo largo, la guarigione del paziente potrebbe subire ritardi e si potrebbe avere formazione periprotesica di sieroma. Descrizione del prodotto, Indicazioni, Controindicazioni, 16.
Page 10
Bard Peripheral Vascular oppure il rimborso del prezzo l’allargamento dei fori di sutura dovuto a tensione eccessiva. Vedere punto 3 netto pagato dall’acquirente.
15. Durante la realización del túnel, asegúrese de crear un túnel con un INSTRUCCIONES DE USO tamaño similar al diámetro exterior de la prótesis. Un túnel demasiado amplio puede retrasar la curación y provocar además la formación de seromas alrededor de la prótesis. Descripción del aparato, Indicaciones, Contraindicaciones, 16.
Page 12
Técnica de sutura recomendada defectuoso, y sólo a discreción de Bard Peripheral Vascular se reembolsará el Después de ajustar el tamaño del manguito de acuerdo con el diámetro de precio neto pagado.
Page 13
in overeenstemming met de geldende wetten en voorschriften. GEBRUIKSAANWIJZING 15. Zorg dat u tijdens het kanaliseren een kanaal vormt dat praktisch dezelfde buitendiameter heeft als de prothese. Een te wijd kanaal kan vertraging in de genezing veroorzaken en kan ook leiden tot vorming Beschrijving van het product, indicaties, contra-indicaties, van seroom om de prothese.
Page 14
90° door. De juiste maatbepaling van de protheselengte vóór het implanteren beperkt het Garantie Bard Peripheral Vascular garandeert de eerste koper van dit product dat dit uitrekken van de hechtopeningen door te sterke spanning tot een minimum. Zie Voorzorgsmaatregel nr. 3.
Page 15
15. Durante a tunelização, certifique-se de que cria um túnel com, INSTRUÇÓES DE UTILIZAÇÃO aproximadamente, o diâmetro externo da prótese. Um túnel demasiado frouxo poderá retardar o processo de cicatrização e pode também levar a formação de um seroma em redor da prótese. Descrição do dispositivo, Indicações, Contra-indicações, 16.
Page 16
3. Bard Peripheral Vascular, ou ao reembolso do preço líquido pago pelo mesmo. O desgaste resultante da utilização normal ou os defeitos resultantes da utilização Técnica de sutura sugerida incorrecta deste produto não estão abrangidos por esta garantia limitada.
Page 17
® ENAFLO ® ENAFLO ™ ENTER ® ENAFLO Straight, Stepped ™ Stepped C ™ ENTER ENTER ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO >8mm ® ENAFLO 6-8mm 3-5mm (15)
Page 18
® ENAFLO ® ENAFLO ePTFE V ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ™ ENTER ® ENAFLO ™ ENTER "Perigraft Seromas, Complicating Arterial Grafts", Robert M. Blumenberg, M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. ® ENAFLO Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc (16)
Page 19
Forholdsregler BRUGERVEJLEDNING Kun læger, der er uddannet i karkirurgiske teknikker må implantere denne protese. Sygehusvæsenet er ansvarligt for alle relevante postoperative plejeoplysninger for patienten. Sygehusvæsenet skal overholde aseptiske teknikker under implanteringen, Beskrivelse af enhed, indikationer, kontraindikationer, både efter operation og under kanalisering. advarsler, forholdsregler og bivirkninger Under suturering skal man undgå...
Page 20
Hvis Figur 5 36 måneder er gået mellem denne dato og produktets anvendelse, bør brugeren kontakte Bard Peripheral Vascular for at se, om der findes yderligere produktoplysninger. Fuldfør manchet-anastomosen ved at suturere med en af suturarmene omkring tåen til den anden side af manchetten.
Säkerhetsåtgärder BRUSANVISNING Endast läkare kvalificerade för vaskulärkirurgiska tekniker ska implantera denna protes. Givaren av sjukvård är ansvarig för att ge patienten instruktioner gällande eftervård. Enhetsbeskrivning, Indikationer, Kontraindikationer, Varningar, Givaren av sjukvård måste vidta aseptiska tekniker under implantationen, Säkerhetsåtgärder och Ogynnsamma reaktioner efter operation och under kanalisering.
Page 22
år från datumet för det första köpet. Ansvaret under denna begränsade produktgaranti inskränks till reparation eller utbyte av den felaktiga produkten i Bard Peripheral Vascular gottfinnande eller återbetalning av erlagt nettopris. Slitage som uppkommer vid normal användning eller defekter som härrör från Endast den artära änden av V...
Page 23
Sairaalahenkilöstön on noudatettava aseptista tekniikkaa implantoinnin KÄYTTÖOHJEET aikana ja kanyloinnin aikana sekä leikkauksen jälkeen. Kun kiinnität proteesia ompelein, vältä saumakohdan liiallista kiristämistä, väärää ommelväliä ja piston etäisyyttä saumakohdan reunasta sekä aukkojen Tuotteen kuvaus, käyttöaiheet, käytön vasta-aiheet, varoitukset, jättämistä proteesin ja isäntäsuonen väliin. Jos oikeita ompelutekniikoita ei käytetä, seurauksena voi olla liian pitkä...
Page 24
Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Takuu Bard Peripheral Vascular takaa tämän tuotteen ostajalle yhden vuoden ajan ostohetkestä lukien, ettei tuotteessa ole raaka-aine- tai valmistusvirheitä. Tämän rajoitetun takuun vastuu rajoittuu viallisen tuotteen korjaamiseen tai korvaamiseen uudella Bard Peripheral Vascularin harkinnan mukaan tai maksetun myyntihinnan palauttamiseen.
Page 25
Helsepersonellet må overholde aseptisk teknikk under implantasjon, BRUKSANVISNING postoperativt og under kanylering. Ved suturering skal du unngå for mye spenning på suturtråden, feil suturmellomrom og bitt, og mellomrom mellom graftet og vertskaret. Dersom du ikke følger korrekt sutureringsteknikk kan suturhullene bli lange, suturen Beskrivelse av utstyret, indikasjoner, kontraindikasjoner, kan trekkes ut, det kan føre til anastomotisk blødning og/eller disrupsjon.
Page 26
Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Garanti Bard Peripheral Vascular garanterer overfor første kjøper av dette produktet at produktet er fritt for defekter i materialer og utførelse i en periode på ett år fra første kjøpsdato og ansvaret i henhold til denne begrensete produktgarantien er begrenset til reparasjon eller utskiftning av det defekte produktet, etter Bard Peripheral Vasculars skjønn, eller refusjon av betalt nettopris.
Page 27
INSTRUKCJA U podpory C ™ ENTER Opis produktu Protezy naczyniowe V ® ENAFLO po kaniulacji. technik chirurgii naczyniowej. Personel medyczny jest odpowiedzialny za ™ ENTER implantacji, po operacji i-podczas kaniulacji. Wskazania Protezy naczyniowe V ® ENAFLO II w konfiguracji Straight, Stepped, ™...
Page 28
M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Gwarancja Firma Bard Peripheral Vascular udziela gwarancji pierwszemu nabywcy tego ® ENAFLO ograniczonej gwarancji.
Page 29
16. Óvatosan járjon el, ha a protézist dialízis céljából kanülálja; kerülje HASZNÁLATI UTASÍTÁS a mandzsettás vég és a C ™ külsõ megerõsítés szúrását, ENTER gondosan változtassa a kanülálás helyét, és alkalmazzon megfelelõ nyomást a kanülálást követõ vérzéscsillapítás céljából. Az eszköz leírása, Alkalmazási javallatok, Ellenjavallatok, Óvintézkedések Figyelmeztetések, Óvintézkedések és Nem kívánt reakciók követõ...
Page 30
Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Garancia A Bard Peripheral Vascular a termék elsõ vásárlója számára a vásárlástól A méretezésnél csak a V ® számított egy éven át garanciát vállal arra, hogy a termék anyag- és gyártási ENAFLO II ePTFE érprotézis artériás végének hosszát...
Page 31
POKYNY K POU ® ENAFLO konci. Typy Stepped mohou pomoci minimalizovat riziko vzniku „steal“ fenoménu ™ mají ve ENTER a-po operaci. ® II typu Straight, Stepped, C ™ a-Stepped ENAFLO ENTER ™ ENTER infekce; arteriální „steal“ fenomén; Kontraindikace Nejsou známé. Varování...
Page 32
® ENAFLO II ePTFE ™ je ENTER Odkazy "Perigraft Seromas, Complicating Arterial Grafts", Robert M. Blumenberg, (viz obr. 4) M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc.
Page 33
KULLANMA TAL ™ ENTER Önlemler ® ENAFLO sorumludur. ™ ENTER ™ ™ ENTER ENTER ® ENAFLO Ters/Yan Etkiler Tüm V ® ENAFLO ® ENAFLO KULLANMA TAL Gerekli Cihaz Yeniden sterilize etmeyin. Enfeksiyöz komplikasyonlara yol açabilecek potansiyel pirojenik veya mikrobiyal kontaminasyon düzeyi belirsiz Genel Cerrahi Teknikler ®...
Page 34
M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Garanti Bard Peripheral Vascular ® ENAFLO PERIPHERAL VASCULAR, BU ÜRÜNE DOKUNMANIZ YA DA KULLANMANIZ geçmelidir.
Page 35
® ENAFLO ® ™ ENTER ™ ENTER ® ENAFLO ™ ™ ENTER ENTER ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ™ ENTER ® ® ENAFLO ENAFLO ® YNAFLO (33)
Page 36
® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ™ ENTER ® ENAFLO ® ENAFLO ® ™ ENTER "Perigraft Seromas, Complicating Arterial Grafts", Robert M. Blumenberg, M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. ® ENAFLO Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc.
Page 38
M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. 保固 Bard Peripheral Vascular 向本產品原始購買人保證,自原始購買日起一年,本產 品沒有材質與工藝方面的瑕疵,而且此有限產品保固中的責任,由 Bard Peripheral Vascular 自行酌定,限於維修或更換瑕疵產品,或是退還已付淨價。正常使用造成 的磨損或是不當使用本產品所致的瑕疵,不在本有限保固範圍之內。...
Page 39
부작용 사용 지침 혈관 이식물을 사용하는 모든 수술에서 발생할 수 있는 잠재적 부작용은 다음 부작용을 포함하며 이에 국한되지 않습니다: 봉합선, 혈관 이식편 및/또는 설치 혈관의 파열 또는 찢김, 봉합 구멍 출혈, 혈관 이식편 중복, 혈전증, 색전증, 폐색 또는 협착, 초미세여과, 장액종, 이식된 사지의 종창, 혈종 또는 가동맥류의 형성, 기기...
Page 40
Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. 제품 보증 Bard Peripheral Vascular는 본 제품의 최초 구매자에 대해 최초 구매일로부터 1 년 동안 본 제품이 소재 및 공정상의 결함이 없음을 보증하며, 본 제한적 제품 보증하의 책임은 Bard Peripheral Vascular의 고유 재량에 따라 결함 있는 제품을...
Page 42
ePTFE Vascular Graft Length Sterilized Using Ethylene Oxide Prothèse vasculaire en ePTFE Longueur Stérilisé à l’oxyde d’éthylène ePTFE Gefäßprothese Länge Sterilisiert mit Ethylenoxid Protesi vascolare in ePTFE Lunghezza Sterilizzato mediante ossido di etilene Injerto vascular de PTFEe Longitud Esterilizado mediante óxido de etileno ePTFE vaatimplantaat Lengte Gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide...
Page 43
Non-Pyrogenic Not Made with Natural Rubber Latex Apyrogène Fabriqué sans latex naturel Pyrogenfrei Nicht aus Naturgummilatex hergestellt. Apirogeno Non prodotto con lattice di gomma naturale Apirógeno Este producto no se fabrica con látex de caucho natural Niet-pyrogeen Niet gemaakt met latex van natuurlijk rubber Apirogénico Não contém látex de borracha natural Pyrogenfri...
Page 44
Manufacturer: Bard Peripheral Vascular, Inc. Authorised Representative 1625 West 3rd Street in the European Community Tempe, AZ 85281 Bard Limited Forest House TEL: 1-480-894-9515 Tilgate Forest Business Park 1-800-321-4254 Brighton Road, Crawley FAX: 1-480-966-7062 West Sussex, RH11 9BP, UK 1-800-440-5376 www.bardpv.com...