Réglages À Faire Avant Le Démarrage - HPI Racing Baja 5B SS Manuel De Montage

Table des Matières

Publicité

3-2
Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
Radio Setup RC-Anlage Réglage de la radio
Set up the radio system before starting. Refer to your radio instructions for proper setting.
Stellen Sie die RC-Anlage vor dem Starten ein. Hinweise dazu fi nden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage.
Faites un réglage du système radio avant de démarrer. Reportez-vous aux instructions de votre radio pour faire un réglage adéquat.
走行前にR/C装置の動作確認、調整をします。R/C装置の取扱いはお手持ちの取扱説明書を参照してください。
1
Activating R/C Unit Einschalten der Fernsteuer Komponenten Activation de l'unité de télécommande.
Turn on transmitter fi rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにしてから、次にR/CカーのスイッチをONにします。
1
2
ON
AN
MARCHE
オン
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend
hold the vehicle with the engine off and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate
the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car fi rst before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Stellen Sie sicher, dass niemand die gleiche Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um die Reichweite zu überprüfen, geben Sie das Auto einem
Freund und lassen Sie ihn es soweit tragen, wie Sie fahren wollen. Überprüfen Sie dabei, ob das Auto immer korrekt auf den Sender reagiert. Falls dies nicht der Fall ist, fahren Sie bitte
nicht. Wenn Sie das Auto anschalten bevor Sie den Sender angeschalten haben, kann es sein, dass Sie nicht die Kontrolle über das Auto haben.
Vérifi ez que personne d'autre n'utilise la même fréquence radio que vous. Vérifi ez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifi er la portée,
faites tenir le véhicule par un ami avec le moteur éteint, et éloignez-vous jusqu'à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites
fonctionner les commandes et vérifi ez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s'il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez
en route le véhicule avant l'émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule télécommandé.
走行前ごとに同じ周波数(クリスタル)を使用している人が近くにいないか確認後、プロポ電源と電波範囲のチェックをしてください。電波範囲の確認はエンジンを始動せずに走行予定距離まで離れ友人などと一緒にプロポに
正しく反応するか確かめてください。プロポに正しく反応しない場合は走行を始めないでください。スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。
2
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction
Steering Linkage Adjustment Einstellen des Lenkgestänges Réglage de la tringlerie de direction
Adjust the steering linkage so that the tires point straight when the servo is centered.
Stellen Sie das Lenkgestänge so ein, dass die Reifen geradeaus zeigen, wenn das Servo in der
Neutralposition steht.
Réglez la tringlerie de direction de façon à ce que les roues pointent vers l'avant lorsque le servo
est centré.
ステアリングサーボがニュートラルの時にタイヤがまっすぐになるようにステアリングサーボリンケージを調整します。
Réglages à faire avant le démarrage
走行前の調整
R/C装置の調整
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.
タイヤがまっすぐになるようにステアリングトリ
ムを左右にまわして調整します。
64
スイッチの入れ方
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
台の上に車を乗せます。
ステアリングトリムの調整
Front
Vorne
Avant
フロント
ステアリングリンケージの調整
Z904
Allen Wrench 2.0mm
Inbusschluessel 2.0mm
Cle allen 2.0mm
六角レンチ2.0mm
3
ON
AN
MARCHE
オン

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières