Problem
Problème
Cause
Problem
Grund
症状
Engine Starts Then Stalls.
Motor startet und stirbt dann ab.
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Le moteur démarre puis cale.
Avez-vous un problème d'embrayage ?
エンジンが始動するがすぐ止まる。
クラッチに異常はありませんか。
Engine is overheated.
Der Motor ist überhitzt.
Le moteur surchauffe.
エンジンがオーバーヒートしていませんか。
Idle speed is set too low.
Standgas zu niedrig.
La vitesse du ralenti est trop basse.
アイドリングの設定が低くすぎませんか。
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
駆動系に異常はありませんか。
Fuel mixture is too old?
Ist das Kraftstoff-Gemisch zu alt?
Le mélange de carburant est périmé ?
燃料を混合してから時間がたっていませんか。
Engine Running, But Car
Doesn't Move.
Are the brakes stuck?
Klemmt die Bremse?
Motor läuft, aber Auto fährt nicht.
Est-ce que les freins sont collés ?
Le moteur tourne, mais le
ブレーキが効いたままになっていませんか。
véhicule ne bouge pas.
エンジンは始動するが動かない。
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d'embrayage ?
クラッチに異常はありませんか。
Receiver battery capacity is low.
Empfängerakku ist leer.
La capacité de la batterie du récepteur est faible.
受信機用バッテリーが消耗していませんか?
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
駆動系に異常はありませんか。
Is fail safe system working?
Arbeitet die Fail-Safe Einheit korrekt?
Est-ce que la sécurité redondante fonctionne ?
フェイルセーフが作動していませんか。
Erratic Control.
Empfangsprobleme
Weak batteries in transmitter and receiver.
Schwache Batterien im Sender oder Empfängerakku.
Comportement erratique.
Batteries/piles faibles dans l'émetteur et le récepteur.
思うようにコントロールできない。
送受信機用電池が減っていませんか。
Improper antenna on transmitter or model.
Falsch verlegte Antenne (Sender oder Auto)
Le frein ne fonctionne pas.
アンテナは伸びていますか。
Are the connectors and crystal inserted properly?
Sitzen alle Stecker und der Quarz richtig?
Est-ce que les connecteurs et le quartz sont correctement mis en place ?
各コネクターまたは、クリスタルが抜け掛かっていませんか?
Brake does not work.
Die Bremse funktioniert nicht.
Le frein ne fonctionne pas.
ブレーキが効かない。
Cause
Remedy
Lösung
原因
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
Vérifi ez que l'embrayage n'est pas endommagé.
クラッチメンテナンスをしてください。
Allow engine to cool and then restart.
Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez.
エンジンが冷えるのをまってから再始動します。
Adjust the idle speed.
Stellen Sie das Standgas neu ein.
Réglez la vitesse du ralenti.
アイドリングの調整をします。
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
Vérifi ez que la transmission n'est pas endommagée.
駆動系の点検をします。
Make new fuel mixture.
Stellen Sie eine neue Mischung her.
Faites un nouveau mélange de carburant.
新しい混合燃料を使ってください。
Make sure there is no brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse nicht schleift.
Vérifi ez bien que le frein n'agit pas au point neutre.
ニュートラルでブレーキが効かないように調整します。
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
Vérifi ez que l'embrayage n'est pas endommagé.
クラッチメンテナンスをしてください。
Exchange Receiver Battery.
Laden Sie den Empfängerakku.
Changez la batterie du récepteur.
受信機用バッテリーを交換します。
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
Vérifi ez que la transmission n'est pas endommagée.
駆動系の点検をします。
Make sure fail safe system is working properly.
Überprüfen Sie die Fail-Safe Einheit.
Vérifi ez que la sécurité redondante fonctionne correctement.
フェイルセーフの動作を確認します。
Install fresh batteries.
Legen Sie neue Batterien ein.
Mettez de nouvelles batteries/piles.
電池を交換してください。
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Vérifi ez le réglage de la tringlerie d'accélération. Dépliez l'antenne au maximum.
送信機、受信機のアンテナを確実に伸ばしてください。
Reinstall connectors and crystal into the receiver.
Überprüfen Sie die Steckverbindungen und den Quarz.
Remettez en place les connecteurs et le quartz dans le récepteur.
各コネクターまたは、クリスタルの点検をします。
Set servo to neutral and reset linkage according to radio and model manufacture's specifi cations.
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
Mettez le servo au point neutre et remettez la transmission aux spécifi cations d'origine du modèle et du système radio.
リンケージの再調整をしてください。
Remède
対策
73
Section
Section
Abschnitt
項目
4-4
78
Page
3-4
70
Page
3-4
70
Page
4-1
75
Page
3-1
63
Page
4-5
79
Page
4-4
78
Page
1
5
Page
4-1
75
Page
3-2
65
Page
1
5
Page
3-2
64
Page
3-2
64
Page
4-5
79
Page