Page 1
Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage 取扱説明書 12031-1 Baja 5B SS De Fr...
Page 2
Thank you Thank you for selecting the HPI Racing product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thor- ough in its explanations.
Éteignez d’abord le moteur, puis le récepteur, et éteignez l’émetteur en dernier. ● Après avoir fait rouler la Baja 5B SS, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine. Ne pas le faire en une usure en une usure plus ●...
Page 4
Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières 目 次 Contents Inhaltsverzeichnis Abschnitt Inhalt Seite Section Contents Page Thank you Danke Overview Übersicht Assembly Instruction Montage Anleitung Start Up Guide Die ersten Schritte Maintenance Wartung Fuelie 26S Engine Fuelie 26S Motor Tuning and Setup Guide Setup Hilfe Option Guide Anleitung für Optionale Teile...
Overview Vue d’ensemble Übersicht 製品概要 Equipment Needed Equipement nécessaire Benötigtes Zubehör 用意するもの Radio Components Fernsteuer Anlage Éléments de la radio プロポコンポーネント You will need a 2-3 channel radio system with throttle servo, receiver battery pack, battery charger and transmitter batteries. Sie benötigen eine 2-3 Kanal RC-Anlage mit Gasservo, Empfängerakku, Ladegerät und Senderbatterien.
Page 6
Equipment Needed Equipement nécessaire Benötigtes Zubehör 用意するもの Tools Werkzeuge Outils 工具 Tools needed for assembly. sold separately. Zum Zusammenbau benötigtes Werkzeug. Separat erhältlich. Outils nécessaires pour la mise en place, vendus séparément. 本製品を組立てるには下記の工具が必要です。別途ご用意してください。 Allen Wrench 1.5mm / 2.0mm / 2.5mm / 3.0mm / 4.0mm Needle Nosed Pliers Side Cutters Hobby Knife...
Included Items Éléments inclus Enthaltenes Werkzeug キットに付属する物 Tools Werkzeuge ## 工具 Tools included in this kit. Im Lieferumfang enthaltene Werkzeuge. Outils inclus dans ce kit.# 本製品を組立てるために必要な専用工具が付属しています。 Allen wrench T Allen Wrench Inbusschluessel Inbusschluessel T Clé Allen Clé Allen en T 六角レンチ...
Assembly Instruction Mode d’emploi d’assemblage Montage Anleitung シャーシの組み立て Open Tools Bag Nut Install Tool Assembly Montage de l’outil de mise en place des écrous Bitte öffnen Sie den Werkzeugbeutel Werkzeug zum Montieren von Muttern Tools ナット取付けツールの組立て Ouvrir le sachet d’outils Tools袋詰を使用します...
Page 9
Open Plastic Bag B Nut Installation Mise en place de l’écrou Plastic Öffnen Sie Plastiktasche B Einsetzen der Muttern ナットの取付け Ouvrir le sachet plastique B Bag B Plastic Bag Bを使用します Make 2 2 fois 2 Stück 2個作ります Z665 Lock Nut M5 Z665 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5...
Page 10
Nut Installation Mise en place de l’écrou Einsetzen der Muttern ナットの取付け Z664 Lock Nut M4 Stoppmutter M4 Z664 Écrou de blocage M4 ナイロンナッ トM4 Z664 85418 ❶ Front Shock Mount Assembly Montage du support d’amortisseurs avant Zusammenbau der vorderen Dämpferbrücke フロントショックマウントの組立て...
Ball Installation Mise en place de la rotule Eindrücken der Kugeln ボールの取付け Make 2 2 fois 2 Stück 2個作ります 86425 Ball 14x17mm Kugelkopf 14x17mm Rotule 14x17mm ボール 14x17mm 85400 ❶ 86425 Plier Rohrzange Pince à bec rond プライヤー 85459 Use special tool to install. Verwenden Sie das Spezial-Werkzeug zum Eindrücken der Kugel.
Ball Installation Mise en place de la rotule Eindrücken der Kugeln ボールの取付け Make 2 2 fois 86425 2 Stück 2個作ります 86425 Ball 14x17mm Kugelkopf 14x17mm Rotule 14x17mm 85416 ❻ Plier ボール 14x17mm Rohrzange Pince à bec rond プライヤー 85459 Note Direction Use special tool to install.
Bearing Installation Mise en place du roulement Kugellager-Montage ベアリングの取付け Use special tool to install Verwenden Sie die Lager-Einpress-Hilfe zum Montieren der Lager. Make 2 2 fois Utilisez l’outil spécial pour la mise en place. 2 Stück 2個作ります ベアリング組付けツールを使用してベアリングを取付けます。 B089 Ball Bearing 12x24x6mm Z908 Kugellager 12x24x6mm T Allen Wrench 4mm...
Front Hub Carrier Assembly Montage du porte moyeux avant Montage der vorderen Radträger フロントハブキャリアの組立て 86412 Ball 10x34mm Z663 Kugelkopf 10x34mm Left Gauche Z224 Rotule 10x34mm Z663 Links 左 ボール 10x34mm Z684 Z224 Z303 Cap Head Screw M3x42mm Inbusschraube M3x42mm Vis tête cylindrique M3x42mm キャ...
Open Bag B Nut Installation Mise en place de l’écrou Tüte B öffnen Einsetzen der Muttern ナットの取付け Ouvrir le sachet B 袋詰Bを使用します Z664 Z663 Z664 Z663 Z664 Lock Nut M3 Stoppmutter M3 Écrou de blocage M3 ナイロンナッ トM3 85414 ❶ 85416 ❹...
Page 16
Steering Rod Installation Mise en place des biellettes de direction Montage der Lenkstangen ステアリングロッドの取付け 85463 85463 Plier Rohrzange Pince à bec rond プライヤー Steering Linkage Installation Mise en place de la tringlerie de direction Einbau des Lenkgestänges ステアリングリンケージの取付け 86463 Steering Tie Rod Spurstangen Biellette de direction ステアリングタイロッ...
Steering Servo Assembly Montage du servo de direction Open Bag C Tüte C öffnen Vorbereiten des Lenkservos ステアリングサーボの組立て Ouvrir le sachet C 袋詰Cを使用します Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Die korrekte Einstellung des Servos fi nden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Reportez-vous aux manuels de votre système radio pour connaître les détails de réglage adéquats.
Battery Foam Installation Mise en place du support de la batterie Einkleben von Schaumstoff zur Dämpfung バッテリーフォームの取付け 85404 Receiver Installation Mise en place du récepteur Einbau des Empfängers 受信機の取付け 87460 Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Switch Dust Cover Weitere Hinweise zum Einbau fi...
Receiver Battery Installation Mise en place de la batterie du récepteur Einlegen des Empfängerakkus 受信機バッテリーの取付け Charger Plug Ladeanschluss Prise du chargeur 充電プラグ 2018 Hump Battery Pack For Receiver (6v 3000mAh/Ni-MH) Empfaengerakku “Hump” (6v/3000mAh/Ni-MH) Not Included Batterie a sangler p. recepteur (6v 3000mAh/Ni-MH) Nicht enthalten レシーバーバッテリーパック...
Open Chassis Bag Front Bulkhead Installation Mise en place de la paroi avant Chassis-Beutel öffnen Montage der Vorderachse Chassis フロントバルクヘッドの取付け Ouvrir le sachet du châssis Chassis袋詰を使用します 94754 94754 Button Head Screw M5x12mm 94754 Flachkopfschraube M5x12mm Vis tête ronde M5x12mm ナベネジ M5x12mm 94556 Button Head Screw M4x16mm Flachkopfschraube M4x16mm...
Sway Bar Linkage Assembly Montage de la barre antiroulis Montage der Stabilisator-Anlenkung スタビライザーリンケージの組立て Make 2 2 fois 86617 2 Stück Sway Bar Ball 6.8x22mm 2個作ります Stabilisator Kugelkopf 6.8x22mm Rotule barre stabilisatrice 6.8x22mm スタビボール 6.8x22mm 85416 ❸ Z726 Set Screw M4x12mm Madenschraube M4x12mm 86617 Vis Allen sans tête M4x12mm...
Front Sway Bar Installation Mise en place de la barre antiroulis avant Einbau des vorderen Stabilisators フロントスタビライザーの取付け Z721 Set Screw M4x4mm Madenschraube M4x4mm Vis Allen sans tête M4x4mm イモネジM4x4mm Z665 Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 Z721 ナイロンナッ...
Nut Installation Mise en place de l’écrou Einsetzen der Muttern ナットの取付け Z665 Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ナイロンナッ トM5 Z665 Z665 Z665 Z665 85404 ❸ 85404 ❽ 85404 ❹ Z665 Z665 Rear Brace Installation Mise en place du renfort arrière Montage der hinteren Strebe リアブレースの取付け...
Fuel Tank Installation Mise en place du réservoir à carburant Kraftstofftank-Einbau 燃料タンクの取付け 75106 75106 Body Clip (6mm/Black) Karosserieklammern (6mm/Schwarz) Clip carr. (6mm/noir) ボディーピン (6mm/ブラック) 75106 75106 85446 85420 ❻ 85420 ❻ 85420 ❻ Radio Box Installation Mise en place du casier radio Einbau der RC-Box メカボックスの取付け...
Open Bag D Nut Installation Mise en place de l’écrou Tüte D öffnen Einsetzen der Muttern ナットの取付け Ouvrir le sachet D 袋詰Dを使用します Make 4 4 fois 4 Stück 4個作ります 85422 ❶ Z665 Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 Scale 1/1 ナイロンナッ...
Rear Suspension Arm Installation Mise en place du bras de suspension arrière Montage der hinteren Schwingen リアサスアームの取付け Z103 Z103 85402 ❷ 86635 86635 87480 Z103 85402 ❷ Z103 Z103 E Clip E-4HD E-Clip E-4HD Circlip E-4HD EリングE4HD 86635 Shaft 6x108mm Welle 6x108mm Axe 6x108mm シャフ...
Rear Hub Carrier Assembly Montage du porte-moyeu arrière Montage der hinteren Radträger リアハブキャリアの組立て 94510 Cap Head Screw M4x25mm Inbusschraube M4x25mm Left Gauche Vis tête cylindrique M4x25mm Links キャ ップネジ M4x25mm 左 85424 ❶ Z664 Z664 Lock Nut M4 Note Direction Stoppmutter M4 Richtung Beachten.
Open Bag E Diff Case Assembly Montage du boîtier de différentiel Tüte E öffnen Montage des Differentialgehäuses デフケースの組立て Ouvrir le sachet E 袋詰Eを使用します 94502 Right Droite Rechts 87455 右 75077 O-RING 4x1mm (BLACK) B094 O-RING 4x1mm (SCHWARZ) JOINT TORIQUE 4x1mm (NOIR) Z159 Oリング...
Diff Shaft Installation Mise en place de l’axe de différentiel Montage der Differentialwellen デフシャフトの取付け 87455 Bevel Gear Shaft 5x32mm Kegeldifferential Welle 5x32mm Axe de pignon conique 5x32mm ベベルギアシャフ ト 5x32mm 87455 87455 Differential Oil Filling Remplissage du différentiel avec de l’huile Befüllen des Differntials デフオイルの注入...
Open Bag F Nut Installation Mise en place de l’écrou Tüte F öffnen Einsetzen der Muttern ナットの取付け Ouvrir le sachet F 袋詰Fを使用します Make 2 2 fois 2 Stück 2個作ります Z665 Lock Nut M5 Z665 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ナイロンナッ...
Nut Installation Mise en place de l’écrou Einsetzen der Mutter ナットの取付け Z665 Make 2 2 fois Lock Nut M5 2 Stück 2個作ります Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ナイロンナッ トM5 Z665 85438 ❷ Shock Tower Installation Mise en place de la platine d’amortisseurs Montage der hinteren Dämpferbrücke ショックタワーの取付け...
Ball Installation Mise en place de la rotule Eindrücken der Kugeln ボールの取付け Plier Make 2 2 fois Rohrzange 2 Stück 86425 2個作ります 86425 Pince à bec rond Ball 14x17mm プライヤー Kugelkopf 14x17mm Rotule 14x17mm ボール 14x17mm 85416 ❶ 85459 Note Direction Richtung Beachten.
Rear Sway Bar Installation Mise en place de la barre antiroulis arrière Einbau des hinteren Stabilisators リアスタビライザーの取付け Z087 Flat Head Screw M3x20mm Senkkopfschraube M3x20mm Vis tête plate m3x20mm サラネジ M3x20mm Z721 Set Screw M4x4mm Madenschraube M4x4mm Vis Allen sans tête M4x4mm イモネジM4x4mm Z721 Z721...
Rear Bumper Installation Mise en place du pare-chocs arrière Montage des hinteren Stoßfängers リアバンパーの取付け 94631 TP. Flat Head Screw M4x15mm Senkkopfschneidschraube M4x15mm Vis TP tête plate M4x15mm サラタッピングネジM4x15mm 94730 Flat Head Screw M5x16mm Senkkopfschraube M5x16mm Vis tête plate M5x16mm サラネジ M5x16mm 94631 94631 94730...
Rear Bulk Head Installation Mise en place de la paroi arrière Montage der Hinterachse リアバルクの取付け 94879 Flat Head Screw M6x14mm Senkkopfschraube M6x14mm Vis tête plate M6x14mm サラネジ M6x14mm 94879 94879 Air Filter Installation Mise en place du fi ltre à air Open Bag H Tüte H öffnen Luftfi...
Open Bag I STD. Exhaust Removal Retrait de l’échappement standard Tüte I öffnen Demontage des Standard-Auspuffs STD. マフラーの取外し Ouvrir le sachet I 袋詰Iを使用します Installing 86695 ALUMINUM TUNED PIPE SET will make the car much louder. For quieter running use STD. exhaust. Durch die Montage des Aluminium Reso-Rohr Sets (#86695) wird das Auto deutlich lauter.
Nut Installation Mise en place de l’écrou Einsetzen der Muttern ナットの取付け Z665 Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ナイロンナッ トM5 85436 ❶ B089 85436 ❼ Z665 Z665 B089 B089 Ball Bearing 12x24x6mm Kugellager 12x24x6mm Z665 Roulement à billes 12x24x6mm ボールベアリング12x24x6mm Clutch Bell Installation Mise en place de la cloche d’embrayage...
Center Roll Bar Installation Mise en place de l’arceau de sécurité central Montage des Überrollbügels センターロールバーの取付け 94707 Cap Head Screw M5x20mm Inbusschraube M5x20mm Vis tête cylindrique M5x20mm キャ ップネジ M5x20mm 85440 ❸ 94707 94707 Right Engine Mount Installation Mise en place du support moteur droit Montage der rechten Motorhalterung エンジンマウントの取付け...
Left Engine Mount Installation Mise en place du support moteur gauche Montage der linken Motorhalterung エンジンマウントの取付け 94710 Cap Head Screw M5x30mm Inbusschraube M5x30mm Vis tête cylindrique M5x30mm キャ ップネジ M5x30mm 94730 Flat Head Screw M5x16mm Senkkopfschraube M5x16mm Vis tête plate M5x16mm サラネジ...
Exhaust Coupling Installation Mise en place du coupleur d’échappement Montage der Reso-Rohr Verbindung マフラージョイントの取付け 50474 86711 86713 86713 Exhaust Coupling Reso-rohr Verbindung Coupleur d'échappement マフラージョイン ト 86695 60mm 50474 Silicone tube Silikonschlauch Tube silicone シリコンチューブ Exhaust Pipe Installation Mise en place du pot d’échappement Reso-Rohr Montage エキゾーストパイプの取付け...
Open Bag J Nut Installation Mise en place des écrous Tüte J öffnen Einsetzen der Muttern ナットの取付け Ouvrir le sachet J 袋詰Jを使用します 85436 85436 ❷ 85436 ❻ 85436 B089 B089 Ball Bearing 12x24x6mm Kugellager 12x24x6mm 85436 ❹ Roulement à billes 12x24x6mm ボールベアリング12x24x6mm Z665 Z665...
Brake Holder Plate Installation Mise en place de la plaque support de frein Montage der Bremshalterplatte ブレーキホルダープレートの取付け 94735 Flat Head Screw M5x30mm 94520 Senkkopfschraube M5x30mm Vis tête plate M5x30mm 94735 サラネジ M5x30mm 94520 Cap Head Screw M4x50mm Inbusschraube M4x50mm Vis tête cylindrique M4x50mm キャ...
Spur Gear Installation Mise en place de la couronne Hauptzahnrad-Montage スパーギアの取付け 94506 Cap Head Screw M4x15mm Inbusschraube M4x15mm Vis tête cylindrique M4x15mm キャ ップネジ M4x15mm 96704 Locking Washer M4 85432 Sicherungsscheibe M4 Rondelle de blocage M4 ロッキングワッシャー M4 86616 86666 85428 96704 86493...
Open Bag K Throttle linkage Assembly Montage de la tringlerie d’accélération Tüte K öffnen Montage der Gas-Anlenkung スロットルリンケージの組立て Ouvrir le sachet K 袋詰Kを使用します 50mm 85462 86675 Stop Collar 2.3mm 85414 ❾ Kupplungsglocken Huelse 2.3mm 85462 Collier d'arrêt 2.3mm 85414 ⓫ ス...
Throttle Linkage Adjustment Réglage de la tringlerie d’accélération Einstellen der Gas-Anlenkung スロットルリンケージの調整 Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Schauen Sie für weitere Hinweise in die Anleitung Ihrer RC-Anlage um die Gas-Anlenkung korrekt einzustellen. Se reporter au manuel de votre radio pour des instructions détaillées. お手持ちの送受信機の取り扱い説明書を参照に調整を行ってください。...
Nut Installation Mise en place des écrous Einsetzen der Muttern ナットの取付け Z664 Lock Nut M4 Stoppmutter M4 Écrou de blocage M4 ナイロンナッ トM4 Z664 Z664 Z664 Z664 85440 ❼ 85440 ❽ Roll Bar Assembly Montage de l’arceau de sécurité Montage des Überrollbügels ロールバーの組立て...
Roof Plate Installation Mise en place de la plaque de toit Montage des Dachs ルーフプレートの取付け 94506 Cap Head Screw M4x15mm Inbusschraube M4x15mm Vis tête cylindrique M4x15mm キャ ップネジ M4x15mm 94529 94529 94529 87430 85439 94506 ❻ 94529 Flat Head Screw M4x10mm 94529 Senkkopfschraube M4x10mm Vis tête plate M4x10mm...
Front Shock Parts Assembly Montage des pièces des amortisseurs avant Open Bag L Tüte L öffnen Montage der vorderen Stoßdämpfer フロントショックパーツの組立て Ouvrir le sachet L 袋詰Lを使用します Make 2 2 fois 2 Stück 2個作ります 87566 87566 Z664 75071 87566 87565 Metal Bushing 6x10x3mm Z823 85413 Metall Lager 6x10x3mm...
Montage des amortisseurs avant Front Shock Assembly Montage der vorderen Dämpfer フロントショックの組立て Fully compress shock to bleed excess oil before tightening. Make 2 2 fois Schieben Sie den Dämpfer vollständig zusammen, 2 Stück damit überschüssiges Öl entweichen kann. 2個作ります Comprimez complètement les amortissseurs pour faire partir l’excès d’huile avant de serrer.
Front Shock Installation Mise en place des amortisseurs avant Anbau der vorderen Dämpfer フロントショックの取付け 94510 85422 ⓬ Cap Head Screw M4x25mm Inbusschraube M4x25mm 94510 Vis tête cylindrique M4x25mm キャ ップネジ M4x25mm 85422 ⓬ 94510 94520 Cap Head Screw M4x50mm Inbusschraube M4x50mm Vis tête cylindrique M4x50mm キャ...
Shock Body Assembly Montage du corps de l’amortisseur Montage der Dämpfergehäuse ショックボディの組立て Make 2 2 fois 2 Stück 2個作ります 75072 75072 87491 86417 O-Ring P20 (20x2.5mm/Black) O-Ring P20 (20x2.5mm/Schwarz) 87492 Joint torique P20 (20x2.5mm/Noir) 85410 ❷ O リング P20 (20x2.5mm/ブラック) 75079 75079 O-ring S13 (13x1.5mm/Black)
Page 56
Shock Spring Installation Mise en place des ressorts d’amortisseur Montage der Dämpferfedern スプリングの取付け Make sure top and bottom are facing the same direction. Achten Sie darauf, dass die Dämpfer nicht verdreht sind. Vérifi ez que le haut et le bas font face au même côté. ショックエンドの向きを揃えます。...
Rear Shock Installation Mise en place des amortisseurs arrière Anbau der hinteren Dämpfer リアショックの取付け 94510 Cap Head Screw M4x25mm Z684 Inbusschraube M4x25mm Vis tête cylindrique M4x25mm キャ ップネジ M4x25mm 94512 Z684 Cap Head Screw M4x30mm Inbusschraube M4x30mm Vis tête cylindrique M4x30mm キャ...
Rear Tire Assembly Montage des pneus arrière Montage der Hinterräder リアタイヤの組立て Z340 Wheel Screw Felgenschraube Make 2 2 fois Boulon roue 2 Stück 2個作ります ホイールスクリ ュー 3226 4812 3272 Z340 4834 3272 Z340 3272 Wheel installation Mise en place des roues Montage der Räder タイヤの取付け...
Body Paint Peinture de la carrosserie Open Body Bag Reifen-Beutel öffnen Lackieren der Karosserie Body ボディの塗装 Ouvrir le sachet de la carrosserie Body袋詰を使用します Paint from inside using polycarbonate paint. Lackieren Sie von Innen mit Farben für Polycarbonat. Peignez à partir de l’intérieur, en utilisant une peinture polycarbonate. ポリカボーネート用塗料を使用して裏側から塗装してください。...
Body Installation Mise en place de la carrosserie Montage der Karosserie ボディの取付け 6203 Body Clip (8mm/black) 85452 ❷ Karosserieklammern (8mm) 85452 Clip carrosserie (8mm/noir) ❶ ボディーピン (8mm/ブラック) 9009 Aluminum Tape Aluminium Klebeband Klebeband aluminium アルミメッシュテープ 75106 Body Clip (6mm/Black) 6203 Karosserieklammern (6mm/Schwarz) Clip carr.
Decal Application Collage des étiquettes Befestigung des Klebers デカールの貼り付け ⓳ ⓱ ⓯ ⓫ Apply decals as you wish. Bekleben Sie die Karosserie nach Ihrem Geschmack mit Aufklebern. Appliquez les autocollants comme vous le désirez. デカールを貼り付けます。 ❶ ❻ ❹ ❺ ⓮ ⓴...
Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area. ● Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Baja 5B SS fahren. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Der Baja 5B SS hat einen 750ccm Tank. Eine Tankfüllung reicht für ungefähr 40 Minuten. Le Baja 5B SS a un réservoir de 750 ml. Vous pouvez le faire rouler pendant environ 40 minutes avec un plein de carburant. Baja 5B SSの燃料タンクの容量は750ccです。1回の給油で約40分の走行が楽しめます。...
Setup Before Starting Réglages à faire avant le démarrage Einstellungen vor dem Start 走行前の調整 Radio Setup RC-Anlage Réglage de la radio R/C装置の調整 Set up the radio system before starting. Refer to your radio instructions for proper setting. Stellen Sie die RC-Anlage vor dem Starten ein. Hinweise dazu fi nden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Faites un réglage du système radio avant de démarrer.
Page 65
Throttle Trim Setup Einstellen der Gas-Trimmung Réglage du trim d’accélération スロットルトリムのセットアップ Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération スロットルトリム Set up throttle linkage as shown. Stellen Sie das Gasgestänge wie abgebildet ein. Réglez la tringlerie d’accélération comme indiqué. リンケージが図のようになるようにスロットルトリムを調整します。 Carburetor Vergaser Carburateur キャブレター...
Engine Start and Running Démarrage et fonctionnement du moteur Starten des Motors und Fahren. エンジンの始動と走行 Engine Starting Starten des Motors Démarrage du moteur エンジンの始動 These are the engine starting steps. Make sure you read and understand them completely before attempting to start the engine. In diesen Schritten wird das Starten des Motors erklärt.
Priming Engine Füllen des Vergasers mit Kraftstoff Amorçage du moteur 燃料をキャブレターに送る To prime the engine, fi ll the tank with fuel and push the primer bulb until fuel shows in the return tube (Yellow). Um den Vergaser mit Kraftstoff zu versorgen, drücken Sie die Kraftstoffpumpe bis im Rücklaufschlauch (gelb) Kraftstoff zu sehen ist. Pour amorçer le moteur, remplissez le réservoir de carburant, puis appuyez sur la poire d’amorçage jusqu’à...
If Engine Does Not Start (After 10 Pulls Starter) Falls der Motor nicht startet (nach 10 Zügen) Si le moteur ne démarre pas (après 10 essais du lanceur) エンジンが始動しないとき(10回以上プルスターターを引いても始動しないとき) Cold Engine Kalter Motor Moteur froid エンジンが冷めているとき Almost Starting Startet beinahe Démarre presque ブルル!...
Page 69
Break In Einlaufphase Rodage ブレークイン Your new engine needs to be broken in. Drive slowly and easily for about 40 minutes (One tank of fuel). Ihr neuer Motor muss erst einmal korrekt einlaufen. Fahren Sie dazu langsam und gleichmäßig für ca. 40 Minuten (eine Tankfüllung). Votre nouveau moteur doit être rodé.
Engine Optional Tuning Réglage optionnel Weiteres Einstellen des Vergasers エンジンのオプション調整 Carburetor Adjustment Einstellen des Vergasers Mise au point du carburateur キャブレターの調整 If the car accelerates slowly or has a slow top speed after break in, you should re-tune the carburetor. Falls das Auto nur langsam beschleunigt oder die Höchstgeschwindigkeit nach der Einlaufphase zu gering ist, stellen Sie den Vergaser neu ein.
Page 71
Idle Adjustment Leerlauf-Einstellung Réglage du ralenti アイドリングの調整 If the car moves while idling after tuning, you can tune the idle adjustment screw to set the idle speed. Falls sich das Auto bei Standgas bewegt, können Sie die Leerlaufdrehzahl mit der Standgasschraube Idle Adjustment Screw einstellen.
Troubleshooting Dépannage Fehlerbehebung トラブルシューティング Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section Problem Grund Lösung Abschnitt 症状 原因 対策 項目 Engine Does Not Start. Der Motor startet nicht. Out of fuel. Fill the tank with fuel and prime engine. Kein Kraftstoff im Tank. Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Page 73
Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section Problem Grund Lösung Abschnitt 症状 原因 対策 項目 Engine Starts Then Stalls. Motor startet und stirbt dann ab. Do you have a clutch problem? Check clutch for damage. Besteht ein Problem mit der Kupplung? Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
Maintenance Entretien Wartung メンテナンス Maintenance Chart Tableau d’entretien Wartungs-Übersicht メンテナンス項目 For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or dam- aged, repair or replace them before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance. Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle.
Chassis Maintenance Entretien du châssis Wartung des Chassis シャーシのメンテナンス After running, clean the car and lubricate these points. Replace damaged parts, check that all the screws are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Air Filter Maintenance Entretien du fi ltre à air Wartung des Luftfi lters エアフィルターのメンテナンス Dirt is the biggest enemy of a nitro engine and proper air fi lter maintenance is one of most important factors that will affect your engines longevity. We recommend cleaning the element after every run.
Pull Starter Maintenance Entretien du lanceur Seilzugstarter プルスターターのメンテナンス If sand or dirt gets stuck in the pull starter, remove the cover and clean. Falls sich Sand oder Schmutz im Seilzugstarter verfangen sollte, demontieren Sie die Abdeckung und reinigen Sie den Starter. Si du sable ou de la terre venait à...
Clutch Maintenance Entretien de l’embrayage Kupplung クラッチのメンテナンス Clutch will wear with normal use. Check for wear and replace when necessary. Dass die Kupplung sich abnutzt ist ganz normal. Überprüfen Sie sie regelmäßig und tauschen Sie sie wenn nötig. L’embrayage s’usera lors d’un usage normal. Vérifi ez son niveau d’usure et remplacez-le lorsque c’est nécessaire. クラッチは消耗パーツです。定期的に点検を行い、磨耗しているようでしたら交換します。...
Brake Maintenance Entretien du frein Bremse ブレーキのメンテナンス Brake will wear with normal use. Check for wear and replace when necessary. Die Bremse nutzt sich mit der Zeit ab. Prüfen Sie sie regelmäßig und tauschen Sie sie aus wenn nötig. Le frein s’usera lors d’un usage normal. Vérifi ez son niveau d’usure et remplacez-le lorsque c’est nécessaire. ブレーキは消耗パーツです。定期的に点検を行い、適切に作動するように調整します。...
Shock Maintenance Entretien des amortisseurs Dämpfer ショックのメンテナンス Shocks will wear with normal use. Check for wear and rebuild when necessary. Die Dämpfer müssen regelmäßig auf Verschleiß geprüfet werden. Les amortisseurs s’useront lors d’une utilisation normale. Vérifi ez leur niveau d’usure et remplacez-les lorsque c’est nécessaire. ショックは消耗パーツです。定期的に点検を行い、正常に作動するようにメンテナンスを行ってください。...
Drive Shaft Maintenance Entretien de la transmission Antriebswellen ドライブシャフトのメンテナンス If drive shaft is twisted 45 degrees or more, you must replace new drive shaft. Wenn die Antriebswelle um 45 Grad oder mehr verdreht ist, müssen Sie diese durch neue austauschen. Si l’arbre de transmission est tordu de 45 degrés ou plus,vous devez le remplacer par un neuf.
4-10 Fuelie 26S ENGINE Maintenance Entretien du moteur Fuelie 26S Motor (Fuelie 26S) フューリー 26S エンジン メンテナンス Check engine for damage and proper operation. Repair or do maintenance if damaged. Überprüfen Sie den Motor auf Beschädigungen. Tauschen Sie defekte Teile aus. Vérifi...
4-11 Spark Plug Check Vérifi cation de la bougie Überprüfen der Zündkerze スパークプラグのチェック Remove spark plug from the engine, insert spark plug into spark plug boot. Touch spark plug thread to exhaust muffl er. Pull pullstart and check if plug is fi ring. Schrauben Sie die Zündkerze aus dem Motor und stecken Sie sie in den Kerzenstecker.
Carburetor Exploded View Vue éclatée du carburateur Explosionszeichnung des Vergasers. キャブレター展開図 15471 15466 15473 15470 15475 15469 15467 15477 15476 15468 15474 15472 Carburetor Factory Setting Werkseinstellung des Vergasers Réglage d’usine du carburateur キャブレターの出荷時設定 If you are not sure of your setting, you can reset the carburetor to the factory setting. Falls Sie sich mit den Einstellungen nicht mehr sicher sind, können Sie den Vergaser zurück auf die Werkseinstellungen setzen.
Important Engine Maintenance Items Éléments importants de l’entretien du moteur Wichtige Hinweise zur Wartung des Motors エンジン組立ての注意点 Piston Direction Einbaurichtung des Kolbens Sens du piston ピストンの向き Arrow points toward exhaust. Der Pfeil auf dem Kolben zeigt zum Auslass. La fl èche est en direction de l’échappement. ピストンは刻印が排気側になります。...
Engine Spare Parts List Liste de pièces détachées Motor Ersatzteile Liste エンジンスペアパーツリスト Part # Qty. Descroption Part # Qty. Descroption Part # Qty. Descroption Nummer Anzahl Beschreibung Nummer Anzahl Beschreibung Nummer Anzahl Beschreibung Numéro Qté. Description Numéro Qté. Description Numéro Qté.
チューニング&セットアップ Use setup guide and the included setup sheets to start tuning your Baja 5B SS. Before making changes to the setup of the truck, make sure the truck is in good running condition.Making setup changes to a truck in poor condition may not have the expected results.
Caster Angle Angle de chasse Nachlauf キャスター角 85422 ❽ 85400 ❸ High Caster Mehr Nachlauf Front Plus de chasse Vorne キャスター角 (大) Avant フロント Std. Stand 標準 Low Caster Weniger Nachlauf Moins de chasse キャスター角 (小) Caster Angle Characteristics Nachlauf Auswirkung auf das Fahrverhalten Angle de chasse Caractéristiques...
Rear Toe Angle Vorspur der Hinterachse Vorspur der Hinterachse リアトー角 Rear Rear toe angle can be adjusted by changing spacers. Hinten Die Spur der Hinterachse kann durch Tauschen der Scheiben verändert werden. Hinten L'angle de pincement arrière peut être réglé en changeant les rondelles d’espacement. リ...
Option Guide Guide des options Anleitung für Optionale Teile オプションガイド Installing Other Servos. Installation d’un servo adaptable. Einbau eines andere Servos (Tuning). 他社製サーボの取り付け Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Die korrekte Einstellung des Servos fi nden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Reportez-vous aux manuels de votre système radio pour connaître les détails de réglage adéquats.
Parts Reference Référence des pièces Übersicht aller Teile パーツ図 94502 Z489 94707 Cap Head Screw M4x6mm TP. Flanged Screw M2.6x10mm Cap Head Screw M5x20mm Inbusschraube M4x6mm 94879 Scheidschraube Mit Flansch M2.6x10mm Inbusschraube M5x20mm Vis tête cylindrique M4x6mm Flat Head Screw M6x14mm Vis tp collerette M2.6x10mm Vis tête cylindrique M5x20mm キャ...
Page 96
87565 86432 Shock Body (20x86mm) Shock Bottom Cap 87492 Untere Daempferkappe Daempfergehaeuse (20x86mm) Shock Adjuster Nut 20mm (Orange) 85413 Bouchon inferieur amort. 85413 Corps amortisseur (20x86mm) 85413 Daempfermutter 20mm (Orange) シ ョ ックボ トムキャ ップ HD Piston 16mm A-1 HD Piston 16mm C-1 シ...
Page 97
Silver Black 87478 87480 Front Lower Brace 6x60x4mm (Orange) Rear Lower Brace B 6x70x4mm (Orange) Gold Strebe Vorne, Unten 6x60x4mm (Orange) Strebe B Hinten, Unten 6x70x4mm (Orange) Renfort avant inferieur 6x60x4mm (Orange) Renfort arriere inferieur B 6x70x4mm (Orange) フロン トロアブレース 6x60x4mm (オレンジ) リアロアブレース...
Page 98
3221 85452 3226 Super Star Wheel Black (120x60mm) Wing Set (Black) Super Star Wheel Black (120x75mm) Super Star Felge (Schwarz/120x60mm) Fluegelset (Schwarz) Super Star Felge (Schwarz/120x75mm) Ensemble aileron (Noir) Jante super star Noire (120x60mm) Jante super star Noire (120x75mm) ウィングセッ ト (ブラック) スーパースターホイール...
Page 99
85400 85410 85402 Front Suspension Arm Set Shock Parts Set Rear Suspension Arm Set Schwingenset Vorne Daempferteile Set Hinteres Schwingen Set Jeu bras de suspension avant Ensemble pieces amortisseur Jeu bras de suspension arriere フロン トサスペンシ ョ ンアームセッ ト シ ョ ックパーツセッ ト リアサスペンシ...
Parts List Liste de pièces Ersatzteileliste パーツリスト Parts List Parts # Description Parts # Description 15403 FUELIE 26S ENGINE 87455 BEVEL GEAR SET 15411 AIR FILTER SET 87456 BRAKE PAD SET 15415 O-RING (50x2.6mm/BLACK) 87458 SPACER SET FOR FUELIE ENGINE (PURPLE) 15416 AIR FILTER FORM ELEMENT SET (for #15411) 87460...
Page 111
Ersatzteileliste Nummer Anzahl Beschreibung Nummer Anzahl Beschreibung 15403 FUELIE 26S MOTOR (BENZIN) 87455 KEGELRAD SET 15411 LUFTFILTER SET 87456 BREMSBELAG SET 15415 O-RING (50x2.6mm/SCHWARZ/4st) 87458 SPACER SET FUER BENZINMOTOR (LILA) 15416 LUFTFILTER ELEMENT SET (3 ST/FUER #15411) 87460 GUMMIKAPPEN SET FUER RC-BOX 15448 KUPPLUNGSBELAG/FEDER SET (8000U/min / ROT) 87474...
Page 112
Liste de pièces Numéro Qté. Description Numéro Qté. Description 15403 MOTEUR FUELIE 26S 87455 ENS. PIGNON CONIQUE 15411 JEU FILTRE A AIR 87456 ENS. PATIN DE FREIN 15415 JOINT TORIQUE (50x2.6mm/NOIR) 87458 ENS. RONDELLES ESP. POUR MOT. FUELIE (VIOLET) 15416 ENS.
Page 116
HPI Racing USA HPI Japan HPI Europe 70 Icon Street 3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku, 21 William Nadin Way, Swadlincote, Foothill Ranch, CA 92610 USA Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN Derbyshire, DE11 0BB, UK (949) 753-1099 053-430-0770 (44) 01283 229400...