B.9.11 Procédure De Fermeture Pour Stabilisateurs Rotatifs; B.9.11 Procedimiento De Cierre Estabilizadores Giratorios - Amco Veba 817 Instructions D'origine

Table des Matières

Publicité

B.9.11 PROCÉDURE DE
FERMETURE POUR
STABILISATEURS ROTATIFS
Les stabilisateurs peuvent être
fermés exclusivement après la ferme-
ture de la grue en position de trans-
port.
Il est rappelé qu'il est obliga-
toire de toujours utiliser les com-
mandes qui se trouvent du côté où la
grue est utilisée.
Procéder de la manière suivante du cô-
té distributeur :
1) Rentrer le vérin et le soulever de
quelques centimètres du sol.
2) Retirer la goupille (1) et l'axe de blo-
cage (2)
3) Avec le commande puor rentrer le
vérin, faire tourner complètement le
vérin stabilisateurs.
B.9.11 PROCEDIMIENTO DE
CIERRE ESTABILIZADORES
GIRATORIOS
Los estabilizadores pueden
cerrarse exclusivamente sólo des-
pués del cierre de la grúa en posi-
ción de transporte.
Se recuerda que es obligatorio
utilizar siempre los mandos situados
en el lado donde se trabaja.
Realice las siguientes operaciones en el
lado del distribuidor:
1) Retraiga el cilindro y levantarlo unos
centímetros del suelo.
2) Extraiga la clavija (1) y el perno de
bloqueo (2).
3) Col el mando para retraer el cilindro,
haga girar el cilindro estabilizador
completamente.
B-60
B.9.11 PROCEDURE VOOR
SLUITEN VAN DE
DRAAIBARE STEMPELS
De stempels kunnen pas ge-
sloten worden nadat de kraan in
transportpositie gesloten is.
Wij herinneren u eraan dat het
verplicht is altijd de bedieningen te
gebruiken die zich aan de kant
bevinden waar gewerkt wordt.
Voer de volgende handelingen uit aan
de regelventielzijde:
1) Laat de cilinder inschuiven en haal
een paar centimeter van de grond.
2) Trek de splitpen (1) en de blokkeer-
pen (2) naar buiten.
3)
Door
de
stempelcilinder
schuiven
zal
deze
automatisch omhoog kantelen.
in
te
vervolgens

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

817c820823

Table des Matières