Masquer les pouces Voir aussi pour COMPLI 108/2 ME:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

COMPLI
108/2 ME
108/2 M
300 E
400 E
400
508/2 ME
508/2 M
510/4 BW
515/4 BW
1008/2 ME
1008/2 M
1010/4 BW
1015/4 BW
1210/4 BW
1215/4 BW
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
120/2 M
520/2 M
525/4 BW
525/2 BW
1020/2 M
1010/4 BWE
1025/4 BW
1025/2 BW
1225/4 BW
1225/2 BW
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
535/2 BW
1035/2 BW
1235/2 BW
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
ZH
手册
B 42951.32-2020.01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen COMPLI 108/2 ME

  • Page 1 COMPLI 108/2 ME 108/2 M 120/2 M 300 E 400 E 508/2 ME 508/2 M 520/2 M 510/4 BW 515/4 BW 525/4 BW 525/2 BW 535/2 BW 1008/2 ME 1008/2 M 1020/2 M 1010/4 BWE 1010/4 BW 1015/4 BW 1025/4 BW 1025/2 BW 1035/2 BW 1210/4 BW...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Personalqualifikation erfüllen kann.
  • Page 3: Lieferumfang

    DEUTSCH auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesundheit zu Liebe. EINBAU Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich vorhanden sind. Die Hebeanlage muss auftriebssicher und freistehend ein- Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten gebaut werden. Neben und über allen zu bedienenden und zu Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
  • Page 4: Elektroanschluss

    DEUTSCH tungsleitung mit der elastischen Verbindung DN 70 anschlie- Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezifischen Vor- ßen und über Dach führen. schriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen Ver- sorgungsnetzbetreiber sind zu beachten. Montage Druckleitung Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)! Die Anlagen besitzen eine Niveauschaltung, die die Pumpe, Auf den Abgangsflansch montieren: abhängig vom Wasserstand, ein- bzw.
  • Page 5: Automatikbetrieb

    DEUTSCH tauchen den Schwimmer erneut unter. kann wahlweise ein- oder ausgeschaltet sein. Diesen Vorgang solange wiederholen bis P3 nicht mehr leuch- Bei der compli 300 kann ein netzunabhäniger Alarm als Zube- tet, dann drehen Sie die Stellschraube vorsichtig im Gegen- hör montiert werden, ein Montagesockel ist am Behälter vor- uhrzeigersinn zurück, bis P3 gerade wieder leuchtet.
  • Page 6 DEUTSCH Inspektion der Restmenge abgelassen und in einem sauberen Messbe- cher aufgefangen. Zur Erhaltung der Betriebssicherheit ist monatlich eine Sicht- • Ist das Öl mit Wasser durchsetzt (milchig), muss ein Ölwech- kontrolle der Anlage einschließlich der Rohrverbindungen vor- sel gemacht werden. Nach weiteren 300 Betriebsstunden, zusehen.
  • Page 7: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Ist der Schneidspalt immer noch zu groß, muss eine weitere Schrauben wieder festziehen. Das Erreichen des Ausschaltpe- Passscheibe entfernt werden. Es müssen die Schritte 1-4 wie- gels wird beim Abpumpen durch Erlöschen der mittleren LED derholt werden. P2 auf dem Analogauswerter angezeigt (rechts seitlich in der Steuerung).
  • Page 8: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation pen and with it, therefore, also excellent quality and service. Qualification and training of personnel Secure this service by carrying out the installation works All personnel involved with the operation, servicing, inspection in accordance with the instructions, so that our product and installation of the equipment must be suitably qualified...
  • Page 9: Areas Of Application

    ENGLISH sure that a first-aid kit is to hand. Ventilation: The ventilation pipe must be vented above roof level. In some cases, the pump and the pumping medium may be hot Inlet: A wastewater sluice valve must be installed in the inlet at and could cause burns.
  • Page 10: Electrical Connection

    ENGLISH Emergency drainage connection, DN 50, Alternating current (AC) units vertical Only connect the pump to electrical sockets that have been installed properly in a dry room, above the backup level, in ac- This inlet is used to connect a diaphragm hand pump. cordance with the regulations, and are fitted with at least a 16 Open the pipe connection at the marking using a hole saw.
  • Page 11: Automatic Operation

    ENGLISH the plug in the case of compli 300). The potential-free contact OPERATION of the centralised alarm can be loaded with a maximum of 5 A / 250 VAC. The contact opens after the fault has been remedied. Test run and functional check Battery pack for alarm system (not compli 300) 1.
  • Page 12: Changing The Oil

    ENGLISH pumped, the oil changes should be carried out at correspond- WARNING! ingly shorter intervals. Before carrying out any works: disconnect the pump and the Use HLP hydraulic mineral oil, viscosity class 22 to 46, e.g. Mo- controls from the mains and take steps to ensure that they bil DTE 22, DTE 24, DTE 25, to replace the oil in the oil reservoir.
  • Page 13 ENGLISH Pump "snores" and does not switch itself off (not compli 300) QUICK TIPS FOR REMEDYING • The switch-off point of the unit is too low. FAULTS Unscrew the three fixing screws on the level monitoring at the front of the collecting tank. By carefully rotating it to the right the switch-off point can be set to a higher level.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
  • Page 15: Utilisation

    FRANÇAIS protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘ e n cas de • Joint(s) emboîté(s) pour la pompe manuelle à diaphragme ou besoin, une ceinture de sécurité adaptée. amenée supplémentaire DN50 Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- •...
  • Page 16: Montage Aération

    FRANÇAIS mer le collecteur. Il y a sinon un risque de fuites. INSTALLATION ÉLECTRIQUE Pour les postes de la série compli 1200, le collecteur est égale- ment fixé avec deux coudes latéraux supplémentaires. AVIS ! Tous les travaux de nature électrique sur la pompe, la Montage aération fiche ou l'unité...
  • Page 17: Fonctionnement Automatique

    FRANÇAIS Régler à nouveau le niveau d'enclenchement ATTENTION ! (pas compli 300) Utiliser seulement l'accumulateur 9V-NiMh du fabricant ! Il Immobiliser l’installation temporairement, mettre l’interrupteur existe un risque d' e xplosions avec l'utilisation de piles sèches Manuel-0-Automatique sur "0". L’ a justage du point de mise en ou l'accumulateur Lithium! marche est effectué...
  • Page 18: Fonctionnement Manuel

    FRANÇAIS pompe (pour compli 300 : état de disponibilité) est affiché via ATTENTION ! une diode lumineuse verte. Les roues de pompes usées peuvent présentées des bords AVIS ! En cas d'un débit exceptionnellement important (par ex. tranchants. assainissement d'une piscine), il faut réduire la vanne autant 5.
  • Page 19: Contrôle Du Jeu De Coupe

    FRANÇAIS Contrôle du jeu de coupe Rendement de refoulement diminué • La vanne dans la conduite de refoulement n' e st pas tout à fait (Uniquement vaut pour les pompes sécatrices). Contrôler la so- ouverte. lidité des vis du boîtier de la pompe ainsi que les vis de raccord •...
  • Page 20 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Algemeen gevaar voor personen daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Waarschuwing voor elektrische spanning LET OP! Gevaar voor machine en functioneren de voorschriften, zodat ons product zijn taak tot volle tev- redenheid kan uitvoeren.
  • Page 21 NEDERLANDS Voordat u gaat lassen of elektrische apparatuur gaat gebrui- INBOUW ken, moet u controleren of er geen explosiegevaar bestaat. Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties werken, moeten zij De pompinstallatie moet vrijstaand worden geïnstalleerd en worden ingeënt tegen mogelijk daar aanwezige iektekiemen. zodanig dat opwaartse druk is gegarandeerd.
  • Page 22: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS 2. Afsluitschuif (toebehoren) uitschakelt, afhankelijk van het waterpeil. De pieptoon van de 3. Aansluitflens en ingebouwde alarm geeft dat er een functiestoring is, ook al is 4. met een elastische verbinding de drukleiding aansluiten en dit slechts tijdelijk. met een lus boven het lokale opstuwniveau leiden. Is de pomp te warm geworden, dan wordt deze uitgeschakeld door de wikkelingssthermostaten.
  • Page 23 NEDERLANDS schroef dan weer voorzichtig tegen de klok in, tot P3 nét weer In dubbele systemen: Extern 230V gaat branden. Het inschakelpunt is nu ingesteld. knipperlichtje of waarschuwingslampje (toebehoren) Alarminstallatie 230V~lampje (max.1A) op klemmen N en 41 aansluiten. Storingsmeldingen worden zowel visueel als akoestisch weer- Geïsoleerde draadbrug van klem U ~ naar 40 aanbrengen.
  • Page 24 NEDERLANDS echter na 6 maanden, opnieuw controleren! ONDERHOUD • Is de olie vermengd met zowel water als verontreinigingen, dan moet naast de olie ook de glijringafdichting worden Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitge- vervangen. Om de oliekamer te bewaken, kan ook achteraf voerd volgens EN 12056-4.
  • Page 25 NEDERLANDS De drie bevestigingsschroeven van de vloeistofpeilsensor aan BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN de voorzijde van de verzameltank losschroeven. Door voorzich- tig naar rechts te draaien kan het uitschakelpunt hoger worden De installatie loopt niet ingesteld. Vervolgens de schroeven weer vastdraaien. Het be- •...
  • Page 26: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! Pericolo per macchinari e funzionamento alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan- Qualificazione del personale ni causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
  • Page 27: Montaggio Serbatoio

    ITALIANO senti nell’ a rea di lavoro. Prestare attenzione alla pulizia e alla INSTALLAZIONE salute. Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. La stazione di sollevamento deve essere installata con sicurez- Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a za di galleggiabilità...
  • Page 28: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Montaggio linea di mandata Osservare la tensione d’ e sercizio (vedere targhetta identifica- tiva)! Montare sulla flangia di uscita: Le stazioni sono dotate di commutazione di livello che attivano 1. Valvola di non ritorno (se non compresa nella consegna) o disattivano la pompa a seconda del livello di acqua.
  • Page 29 ITALIANO giante. Con il compli 300 è possibile montare un allarme indipendente Ripetere questa procedura finché P3 non si accende più, quin- dalla rete come accessorio, sul serbatoio è presente uno zoc- di ruotare con cautela la vite di regolazione in senso antiorario, colo di montaggio.
  • Page 30 ITALIANO Ispezione lio viene scaricata e raccolta in un misurino pulito. • Se l’ o lio presenta acqua in eccesso (latteo), è necessario so- Per il mantenimento della sicurezza di funzionamento si deve stituire l’ o lio. Controllare nuovamente dopo altre 300 ore di eseguire mensilmente un controllo visivo della stazione com- funzionamento, tuttavia max.
  • Page 31 ITALIANO Se il gioco tra tagliente è eccessivo, rimuovere un altro disco di La pompa “gorgheggia” e non si spegne (non compli 300) regolazione. Ripetere le fasi 1-4. • Il punto di disattivazione della stazione è troppo basso = allentare le tre viti di fissaggio del rilevamento di livello davanti al serbatoio di raccolta.
  • Page 32: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- ony.
  • Page 33: Zakres Dostawy

    POLSKI Jeśli przy instalacji ścieków pracują ludzie, wtedy powinni być MONTAŻ zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. Przepompowania powinna zostać zainstalowana jako wolno- Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkol- stojąca i w sposób zabezpieczony przed wyporem.
  • Page 34: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI W przypadku 1200 odciąć prawy górny króciec Ø 78 mm w OSTRZEŻENIE! oznaczonym miejscu i ogratować. Teraz przewód odpowietrza- Przed rozpoczęciem wszelkich prac elektrycznych należy wy- jący podłączyć złączem elastycznym DN 70 i wyprowadzić nad jąć wtyczkę instalacji z gniazdka i zapewnić, aby nie nastąpiło dach.
  • Page 35 POLSKI – P1 = Funkcja diagnostyczna nia instalacji nie nastąpi sygnał, wtedy należy licznik godzin – P2 świeci się = stan wody znajduje się nad poziomem pracy obrócić o 180°. wyłączania, lecz jeszcze przed poziomem włączania Wyłączenie wewnętrznego buczka – P3 świeci się = stan wody osiągnął poziom włączania alarmowego Prosimy napełnić...
  • Page 36 POLSKI otwór wyczystkowy. potrzeb należy czyścić sam pływak. Wyłączenie z ruchu Po wykonaniu prac inspekcyjnych należy uruchomić instala- Ustawić przełącznik na "0", następuje w ten sposób wyłączenie cję poprzez przeprowadzenie stosownych prób działania. Na pompy. Instalacja alarmowa jest nadal gotowa do działania. temat serwisowania należy sporządzić...
  • Page 37 POLSKI Pali się sygnalizacja "Drehfeld falsch" (niewłaściwy kierunek pola, tylko dla zasilania 3-fazowego) • Kolejność faz niewłaściwa lub brak jakiejś fazy lub faz, za- tem zmniejszona wydajność pompy lub jej brak = korekta przyłącza sieciowego wykonana wyłącznie przez elektryka- fachowca. Pali się...
  • Page 38: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak ván na základě studia Návodu pro provoz. Oblast odpovědnosti, kompetence a dozor nad personálem musí být přesně stanove- získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací ny provozovatelem. Jestliže personál nemá potřebné znalosti, podle předpisů, aby náš...
  • Page 39: Rozsah Dodávky

    ČESKY OZNÁMENÍ! Všechny šrouby, které slouží k upevnění součástí POUŽITÍ na nádrži, smějí být utaženy s maximálním momentem 6 Nm. Montáž nádrže Zařízení na přečerpávání fekálii compli, připravené k zapojení je odzkoušeno LGA a je vhodné k přečerpávání odpadní vody z Šoupátko v přítoku (příslušenství) pro zabránění...
  • Page 40: Elektrické Připojení

    ČESKY Dodatečný přítok DN 50 horizontální vzdutí a její skříň musí být vždy zavřena. Řídící jednotka musí být dobře přístupná, aby byla kdykoli možná její kontrola. Vysoká vlh- Připravenou drážku pro dodatečný přítok odstraňte kotoučo- kost vzduchu a zkondenzovaná voda může řídící jednotku zničit. vou pilou a odjehlete.
  • Page 41 ČESKY Hlasitost akustického poplachu se nesmí podstatně snížit po normálním spínacím provozu (žádný trvalý provoz, jinak vzniká dobu více minut. Životnost je zhruba 5 let. Zapište datum první- nebezpečí přehřátí motoru čerpadla). ho použití na akumulátor a po 5 letech jej preventivně vyměňte. Ruční...
  • Page 42 ČESKY do provozu. O provedení údržby je nutno vypracovat protokol s 4. Zkontrolujte volný chod řezného rotoru a znovu změřte spáru uvedením všech provedených prací a podstatných dat. (max. 0,2 mm). Pokud je řezná spára stále ještě příliš velká, je nutno odstranit Kontrola oleje další...
  • Page 43: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Kvalifikácia personálu čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie a montáž čer- predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- padla musí byť pre tieto práce náležite kvalifikovaný a v dostatoč- nom rozsahu sa informovať...
  • Page 44 SLOVENČINA na vysokú teplotu, v takomto prípade hrozí nebezpečenstvo Výtlačné vedenie: Za spätnou klapkou vo výtlačnom vedení popálenia. musí byť umiestnený druhý posúvač splaškovej vody. Ak nie je Pre montáž v prostredí ohrozenom výbuchom platia osobitné spätná klapka obsiahnutá v rozsahu dodávky zariadenia, musí predpisy! sa tu zabudovať...
  • Page 45: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA Prípojka DN 50 kolmo k núdzovému odvodu Zariadenia v striedavom prúde Táto prípojka sa využíva na pripojenie ručného membránového Zariadenie sa smie pripojiť len do zásuvky inštalovanej podľa čerpadla. predpisov, ktorá sa nachádza v suchej miestnosti nad úrovňou Hrdlo otvorte na značke dierovacou pílou a odstráňte z neho spätného prúdenia a je poistená...
  • Page 46 SLOVENČINA hlásenia poruchy, tak môže byť poplašný signál vedený ďalej PREVÁDZKA cez beznapäťový kontakt (svorky 40 a 41) na doske plošných spojov (compli 300 v zástrčke). Kontakt zatvárača zbernej po- ruchy je zaťažiteľný max. s 5 A/250 V AC. Kontakt sa otvorí po Skúšobná...
  • Page 47 SLOVENČINA OZNÁMENIE! Olejová komora sa smie naplniť len uvedeným VAROVANIE! množstvom oleja. Preplnenie vedie k zničeniu čerpadla. Skontrolujte kábel na mechanické alebo chemické poškode- Kontrola reznej vôle nie. Poškodené alebo zalomené káble musí vymeniť výrobca. Pri údržbe odporúčame vykonávať tieto práce: (Platí...
  • Page 48 SLOVENČINA • Upchaná spätná klapka = zatvorte posúvač (pri compli 300 vyprázdnite výtlačné vedenie) a vyčistite spätnú klapku • Upchané vetranie čerpadla = vyčistite vetraciu hadicu čer- padlo-nádrž a skontrolujte otvory. Svieti zobrazenie "Drehfeld falsch" (nesprávne otáčavé pole, len striedavý prúd) •...
  • Page 49: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget és Veszélyes feszültség teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmuta- Értesítés! Anyagi kár veszély tó szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelé- gedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen A személyzet szakképesítése...
  • Page 50 MAGYAR Tartsa be a munkavédelmi előírásokat és legyen kéznél az el- kell szabadon hagyni. sősegély doboz! Szellőzés: A szellőzés vezetékét a tetőn keresztül kell elvezet- Bizonyos esetekben forró lehet a szivattyú és a szállított közeg, ekkor égésveszély áll fenn! Bemenet: A tároló bemenete elé egy szennyvízfolyatót kell be- Robbanásveszélyes területen végzendő...
  • Page 51: Elektromos Csatlakoztatás

    MAGYAR 1. Visszacsapólemez (ha a kiszállítás tartalmazza) riasztó sípolással jelzi, ha a működésben zavar lépett fel. Akkor 2. Lezáró folyató (tartozék) is, ha az csak átmeneti. 3. Csatlakozókarima és Ha a pumpa túlságosan felhevült, a tekercses termosztát le- 4. Nyomóvezeték csatlakoztatása az elasztikus csatlakozóval és kapcsolja azt.
  • Page 52 MAGYAR Riasztóberendezés Helyezzen el izolált drótos áthidalást az U~ kapocsról a 40-es kapocsra. Az áramkört az F1 biztosítja. A rendszer a zavarokat optikusan és akusztikusan is jelzi. A A BRX2 csatlakozó hídnak az alábbiak szerint kell beállítani: szériaszerűen hálózatfüggő riasztóberendezés jelzi a pumpa Villogó...
  • Page 53 MAGYAR kamra felügyeletéhez akár utólag is felszerelheti "DKG" tömíté- KARBANTARTÁS sellenőrző eszközünket a "DKG" zárócsavar helyett. Olajcsere A termék karbantartását és ellenőrzését az EN 12056-4 szerint kell elvégezni. (Csak a 08/2, 25/2 és 35/2 pumpatípusokkal rendelkező beren- Az üzembiztonság folytonosságának fenntartása érdekében dezések esetére vonatkozik).
  • Page 54 MAGYAR lítható. Ezután húzza ismét feszesre a csavarokat. A kikapcso- KIS SEGÍTSÉG HIBÁK ESETÉRE lási szint elérését kipumpáláskor P2 LED kialvása jelzi. ÉRTESÍTÉS! Ilyenkor esetleg ismételten be kell állítania a be- A berendezés nem működik kapcsolási szintet is. (lásd a „bekapcsolási szint ismételt beál- •...
  • Page 55: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen obţinând poate fi periculoasă. astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performan- Pericol general pentru persoane ţă printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul Atenţionare pentru tensiune electrică nostru să-şi poată îndeplini funcţia spre mulţumirea dum- Notã! Pericol pentru maşină...
  • Page 56: Setul De Livrare

    ROMÂNĂ Persoanele care lucrează în sistemele de canalizare trebuie să MONTAREA fie vaccinate împotriva eventualilor agenţi patogeni care pot fi prezenţi acolo. Acordaţi o atenţie sporită curăţeniei, de dragul Staţia de pompare trebuie montată în mod sigur privind ridica- sănătăţii dumneavoastră. rea şi portabil.
  • Page 57: Conexiune Electrică

    ROMÂNĂ Montajul conductei de presiune mentare trebuie respectate. Respectaţi tensiunea de funcţionare (vezi plăcuţa de fabrica- Montarea pe flanşa de evacuare: ţie)! 1. Clapetă de reţinere (dacă nu este inclusă în setul de livrare) Instalaţiile deţin un control de nivel, care porneşte, respectiv 2.
  • Page 58 ROMÂNĂ în rezervor sub punctul de oprire şi lăsaţi-l să plutească din La bornele "S+" şi "S-" se poate conecta un emiţător acustic nou. Dacă P3 mai luminează încă, răsuciţi şurubul de reglare de semnale, suplimentar, separat de 12 VDC cu un consum de încă...
  • Page 59 ROMÂNĂ Inspecţia reziduală este evacuat/ă şi este captat/ă într-un vas curat de măsură. Pentru menţinerea siguranţei în funcţionare, trebuie prevăzut • Dacă uleiul conţine apă (lăptos), trebuie să se realizeze un un control vizual al instalaţiei inclusiv a tubulaturii. schimb de ulei. După alte 300 ore de funcţionare, totuşi max. după...
  • Page 60 ROMÂNĂ vorul de colectare. Prin răsucirea precaută spre dreapta, MIC AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECŢIUNI punctul de oprire poate fi setat mai înalt. Apoi, strângeţi din nou şuruburile. Atingerea nivelului de oprire este afişată în Instalaţia nu funcţionează timpul pompării prin stingerea P2 LED-ului. •...
  • Page 61 中文 ∙ 低压系统的安装 购买君格的产品,一流的质量与高端的 在作业完成后,应必须立即复原所有安 服务是并存的。 全和保护组件和/或将其投入使用。根 ( 如德国VDE 0100 ) 据现行法规和规定,在重新启动前必须 请按照安装手册进行安装,才能确保产 ∙ 安全和加工材料 先检查其有效性。 品达到让客户满意的工作性能。 ( 如德国BetrSichV和BGR500 ) 未经授权的备件改动、生产 因错误安装或误操作所引起的产品损坏 ∙ 污水处理系统安全( 如德国GUV-V 会影响质保。 C5,GUV-R104和GUV-R126 ) 任何改动或更改设备的操作须征得制造 商的同意。为确保安全,务必使用制造 因此,请遵守本手册中的安 ∙ 电气系统和操作资源 商认可的 原厂 备件和附件。使用非原 装指导。 ( 如德国GUV-V A3 ) 装零件可能会导致保修失效。...
  • Page 62 中文 口,在侧面或顶部标记处使用102ø孔锯 50毫米。 泵电源插座必须根据相关法规正确安装 或竖锯切开进水口,然后去除边缘毛 在干燥房间内高于背压水位的地方并配 将手动隔膜泵固定在墙上易于检修的位 刺。使用六角螺钉将附带的夹紧法兰固 备至少16 A(延时型)的保险丝。 置,并连接到插入式管道上,然后将压 定到进水口,不要拧紧。 力排水管连接到手动隔膜泵。在这里, 三相电型号 取出设备固定支架并拧到水箱上,然后 压力排水管同样必须在本地背压水位以 在安装了夹紧法兰的水箱上推入进水 上设置回型弯。 污水处理装置的电气连接需要提供一 管, 并尽量让进水管深入水罐。 个5孔 CEE电源插座。该插座必须位于 额外进水口,DN50,水平 干燥房间内,高于背压水位(3/N/PE 在地板上标记膨胀管的位置,然后钻孔 230/400 V)。 并安装膨胀螺丝。 使用孔锯,沿预切沟槽切开进水口。去 除边缘毛刺。 注意!泵只能使用慢熔断保险丝或C特 现在紧固夹紧法兰,然后使用木螺钉和 性自动熔丝。 垫片将设备固定到地板上。 将插入式密封件58/50放入到位。 所有其他compli型号:必须使进水管从 安装控制单元(不适用于 将外径为50毫米的进水管穿过密封件推 夹紧法兰口尽量深入罐体,然后对齐。 入水箱内。...
  • Page 63 中文 维护 41)发出报警信号(compli 300的端子 跳线BRX2设置:闪烁灯无需BRX2设置( 在插头内)。集中式报警的无源触点最 连续===),报警灯应有BRX2位置(闪 高容量为5 A/ 250 VAC。该触点在故障 烁 (_Π_Π_ ) 我们建议您根据EN12056-4维修设备。 排除后重新断开。 为确保设备长期可靠,建议您签订维修 运行 合同。 报警系统电池组(不适用于 compli 300) 注意: 污水提升装置应由专业人员进行 定期检修保养。商业楼宇的维保周期是 试运行和功能检查 标准报警装置由电源供电,即断电就无 3个月,公寓楼的维保周期是6个月,独 法触发高水位报警。为了确保即使断电 1. 打开水箱的维护盖。 立式住宅是12个月。 也能正常工作,必须使用可充电电池。 2. 打开进水口和压力排水管的截止 打开透明盖。将电池组连接至接线夹, 警告 阀。 并使用原电缆扎带固定到PCB的预定位 置(G1)处。在持续报警的情况下,电 在进行任何作业之前都必须先断开泵和...
  • Page 64 中文 "Störung Pumpe" 泵故障”指 检查一次,而不是在6个月后! 4. 检查切割转子移动自由度以及切割 间隙(不得超过0.2毫米)。 示灯亮起(不适用于compli ∙ 但是,如果油被水和污染物污染,则 如果切割间隙仍然太大,必须再拆下一 300) 除了润滑油,还要更换机械密封。 个调节垫片。重复步骤1-4。 ∙ 泵通过一个集成的电路断路器进行保 ∙ 为监测油腔,也可将“DKG“密封螺 护。如果过载或电动马达故障,该断 栓取下,更换为”DKG“ 泄漏探测传 故障排除快速提 路器会关闭泵。在发生这种情况后, 感器。 它必须手动复位以便再次运行泵。控 示 更换润滑油 制箱要求由合格的电工才能打开控制 单元来按下该复位按钮。 仅适用于08/2、25/2和35/2型号)。为 保证可靠运行,第一次更换润滑油应在 设备不工作 "Hochwasser" 高水位”指 运行300小时后进行,以后每运行1000 示灯亮起(不适用于compli 小时更换一次润滑油。 ∙ 检查电源电压、保险丝和接地故障断 300)...
  • Page 65 Technische Daten - Technical data -Caractéristiques techniques- Technische Gegevens - Dati tecnici - Dane techniczne - Technické údaje - Technické údaje - Műszaki adatok -Date tehnice - 技术指标 compli 100 compli 300...
  • Page 66 compli 400 compli 500...
  • Page 67 compli 500 M compli 1000...
  • Page 68 compli 1000 M compli 1200...
  • Page 70 ... 300 E ... 400 E ... 1010 BWE ... 400 [kg] PN 10 DN 80 DN 80 DN 80 DN 80 [mm] 10 % 25 % 25 % 30 % [kW] 1,37 1,55 1,55 1,25 [kW] 0,98 1,10 1,10 0,87 1/N/PE ~230 1/N/PE ~230...
  • Page 71 Leistung - Performance - Puissances - Capaciteit - Prestazioni - Wydajności i moce - Výkony - Výkony - Teljesítmény - Capacităţi - 性能参数 H [m] compli 300 E Q [m³/h] compli 400 E compli 1010 BWE compli 400 ... 10/4 BW ...
  • Page 72 AD 69 ECP Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo - Ste- rownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă instalaţie individuală - 单泵系统...
  • Page 73 AD 08/2 MEP Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo -Ste- rownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă instalaţie individuală - 单泵系统...
  • Page 74 AD ... P Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Comando singolo - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Sterownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă instalaţie individuală - 单泵系统...
  • Page 75 BD 610 ECP - compli 1008/2 ME Doppelanlage - Duplex unit - Comando doppio Unité de commande Poste double - Regelaar van een dubbele installatie - Comando doppio - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă...
  • Page 76 BD 610 ECP - compli 1010/4 BWE Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă...
  • Page 77 BD ... P Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă...
  • Page 82 SK - Na výlučnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok spíňa požiadavky uvedených smerníc. SV - Vi försäkrar att produkten på vårt ansvar är utförd enligt gällande riktlinjer. compli 300 E (JP09496/0) compli 510/4 BW (JP09191/1) compli 108/2 ME (JP09347/5) compli 515/4 BW (JP09192/1) compli 108/2 M (JP09346/5) compli 400 E (JP09770/5)
  • Page 83 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Page 84 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com PENTAIR and PENTAIR JUNG PUMPEN are trademarks, or registered trademarks of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. © 2020 Pentair Jung Pumpen...

Table des Matières